杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......0 O. J6 [" W0 p2 C- N9 b6 G
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
) S$ ^& ?4 l+ O9 J
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
( Z4 t* j4 p/ N- t1 r0 s$ A7 Wvichida 发表于 2009-1-1 09:20
# L1 q1 w: F, N0 ^
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
9 @2 z% x$ Q7 D* a% E& g3 x! h+ \' W5 k, F: C' K% @7 d
The moonlight is shining brightly, $ _3 T" k% m$ p
皎洁明月当空 光华闪耀( G$ b9 c$ b( ^, j* H. W
Making the sky glitter like gold,
% n& a. [* ~  k; p' J夜空仿若镀金 炫目灿烂
, T+ V- E1 I5 C" w, I7 {& ~0 t# D2 `$ e; o# Y
When I gaze at it, my heart fills with happiness
% ~# k7 t% k. g" C* m8 o( ]! J凝视明月 我心欢畅, l2 T9 h3 ]; q. A
The moon is shining brightly in my eyes
; N! ~# K; O- {9 Q" d9 s月光闪烁 在我眼中4 [0 n5 d( h8 @& z! {  k
The sky is happy down to its soul
7 [6 n% J$ c* A一片丹心 照耀夜空
! }, H7 @; e, n; ]
; h: q0 ?) i1 I( L# NWith the moon kissing it every night   S- `: ?$ Y5 ]
看那月亮  夜夜亲吻天空
4 a& ^9 v1 t  N6 |/ q8 m  gSeeing the sky content with its love : _- g6 ]+ g2 T7 r) O5 @: j
夜空安详  沉浸柔情之中' D% M' m% t& q8 C1 l2 B8 Z
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
4 J8 c/ r7 K8 _3 l0 I, S我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味/ r) {- D3 i  e# N  y  I" M9 K
You needn’t fear anything 8 j( O! s8 e9 b7 I" E3 T
怕这怕那 又是何苦
  k% s% d6 N( s" a- i! jMy love is filled with happiness, loving you steadily
- s8 ^+ }' P  B7 H我的爱坚定不移 定让人幸福满溢! l9 w- q$ v/ D  F8 @  e. d. z
Every other word you utter is love/ G2 e' ?; ]9 M* Q* K+ V: c4 J7 o- J
口口声声 说你爱我1 T9 z& y( }* f, z: r5 D
I really want to know just how much you love me # r$ `& Y" F" N0 L: B- `6 _
真想知道爱的分量 几两几斤
, ]$ X: \# J! c+ N( [! vI love you I love you with all my heart   E- H. f. i$ {1 ?" l- p. ^  R* {
爱你爱你 全心全意0 i2 C5 I7 A4 {2 i- e2 U
Nothing can compare to my love
; U, [  |0 e- K8 A. [) |: E) b9 D世间万物  皆不能比
  Y6 l1 T% V8 C; v" D& |* E* k# Z
Can it even fill up half the sky, P’?
5 |' K; F7 ?7 Y' _+ C/ I能装满半个天空吗,我的情哥哥?
8 ?+ E" w: |+ l$ y, K" H& lThe whole sky couldn’t even reach half my love
$ r8 Z' z, r: S: s3 `整个天空 也盛不住我半份浓情
9 |2 Q0 K* n% RI want so much to see inside your heart
! f2 x3 s5 h: X9 w3 y- B我真想看透你的心0 k* t; g/ n1 _1 d4 V- d
I invite you to rip it out
& s: R7 Z7 o8 e你尽管把它掏去
7 B5 i8 Y( G  S# ]+ l# q: C5 ZTo prove my love, I’m willing to die
2 f; g! p4 `+ r. d" x若能证明我爱你 没了性命也不可惜) I( `( p7 h/ j* F8 T- x
I’m still filled with fear
! j# \3 F8 |1 Z8 B2 u- ?2 T可我依然满心忧虑
5 \8 J& H  [' ~' y7 l$ K6 aYour glib answers are like 100 silver tongues , u3 X" u3 l: D2 s. |
你随口花言巧语 若有银舌百张
3 T; J) m7 t* \1 z, W0 p8 yI regret not dying
8 U# i7 z. ?  l. E# k真恨不能 以死明志! C& ]% \/ b( Y. ]
I only have one tongue 7 w6 R2 n: A6 R2 I+ W6 j
我笨嘴拙舌 只得一张
% V: _8 W1 ^$ t4 N- |5 PIt’s nothing close to 100,000
! {  r8 X( f/ V- [$ J$ }6 l2 N也恨不得  多如千万% X. g0 ?" v+ L
With such a tongue as yours,
8 A/ ?- Y* n! m- j6 _: N9 L你这张嘴 真真厉害
: z4 g1 e1 F. _2 c; r+ ~Your speech can’t even keep up with it ( T5 i7 e! ]& V- l, j' u; j
能说会道 无以伦比$ U4 r9 A7 d* p' P0 O& S
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
8 @/ g* \1 x- e& P6 Y3 _* i0 j7 k) [' F若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
+ f! ?4 {1 k$ dRambling on about a thousand words of love" z' k! O4 a% Q3 j
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲" i; |( P8 x) G8 Y

) j. V# G/ c5 ^6 X) `The only thing I’ve never revealed to you
2 o8 ~( ]$ e( s3 g6 y1 \$ R从未向你吐露衷情
% B5 p, ]! A; ]1 Q% V) D  sThat I’ve concealed within my heart is that I love you
2 m3 X5 D, C* B0 h& [9 m爱你是我唯一深藏的秘密! K+ u2 D& o( R- U9 k. @, C
From the first moment we met,2 U+ L1 W( }4 [5 v# \% P$ F4 b
对你一见倾心/ _( k3 B2 h5 r3 h4 ?
I already loved you with all my heart
1 f  q+ I, c7 ]0 p, Y/ Y6 D从此别无他意
- J. g$ m' n3 g' [; \5 `- DWe meet and talk everyday,
) Y, `( J6 e6 v你我每天见面寒暄
+ }' P' Y) o+ ^! }! U# FBut we’ve never discussed the matters of the heart
0 y' B. i6 D# J9 e/ ~6 z. Q- }奈何从未谈及内心& V  J! u% x- J
If I gazed into your eyes and searched your soul,+ z/ x0 v, d& J7 m
若能凝视你双眼 探入你灵魂
3 J0 @: B+ `! \6 T+ }I would probably know how you feel
, B; T, Y9 X5 q  h8 _/ `/ Q3 ~或能知你心意/ F( c# W$ B) K; Q, c
Love… just the word love
" ^4 n% i8 h; Y6 l9 j爱呀,爱就一个字
8 g4 K: I6 x- ?* \5 vWhy is it so difficult to express?
6 J% E8 v8 x( m为何如此难言?
- ~% C, a7 N, h) k' W# v: pI want to confess that I love you,
  W7 `. f& M9 b" `2 \. I, a我多想向你表白
7 n7 {) T7 \! v# g$ e" eBut I never did
3 u3 T5 X- P# `! p& ^却始终未曾出口
! G4 l& L: _1 x& x2 {One day you’ll probably slip through my fingers
) m2 S: w3 n4 ?' E! G7 R只怕有天你从我指缝中溜走
: w6 j8 o# {" wIf today isn’t too late,
" |8 B7 O% I- p* c  U0 c. r" k假如还不太迟8 R& [2 f, L! M$ {' I- l& T
I want to reveal something my heart has been waiting to confess' p% W9 W* _; r* @2 N' t$ z
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思/ c* O# b" Z, y9 c0 Q
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
/ E- @4 q* y8 i* Q+ N- c7 A不愿这份爱 逝如流水$ Y+ U6 ^: b+ K- @* r& d
Can I entrust it to you?
  K3 K: f+ m, b0 P可否将它 托付于你?
8 P3 T: ]: L( g2 u) N/ |Entrust my love within your heart
8 T+ T$ J5 p6 e$ R4 q3 U5 N/ c* L" s* ^从此安放在你心里 哪儿也不去
" n3 _+ d+ Z6 t% U+ }+ d8 B3 V
7 C& m4 ]' Q5 w3 kLove… just the word love
/ s7 i8 g6 t4 M爱呀,爱就一个字
1 T6 V8 i$ J6 [5 z; v( k0 T4 uWhy is it so difficult to express?
2 [3 O8 ~# n  T: J' j1 ~为何如何难言?! m: |/ n( x0 [
I want to confess that I love you,
, S, n* ?* U! p/ |- t# @$ y) Z+ ^我多想向你表白9 ^+ v! R0 f$ d8 l$ `9 j
But I never did# W+ A' [! d9 u& g; r! U) H( I
却始终未曾出口
! [- ~% |+ p' j! U9 _One day you’ll probably slip through my fingers$ }8 H' ^  q: N
只怕有天你从我指缝中溜走
) u. N# F# T/ W0 |3 O/ QIf today isn’t too late," Z! c1 h5 J$ o: m
假如还不太迟 8 ]  s) p3 x4 ^/ E* R2 J8 z9 |9 D# {
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
8 {  w, g) b7 K! o' `9 x4 X今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思1 Q" N/ j9 H! W2 Q" x2 Y
I don’t want my love to turn into something that will just drift away / C, j5 |: b( B- i
不愿这份爱 逝如流水
% i2 e4 [0 B; t% [/ u7 m- }) OCan I entrust it to you?
  a) u! Z' }0 Z. A( R& a可否将它 托付于你?+ h% a4 T; F7 t4 E5 M
Entrust my love within your heart
. t% l. ?4 w4 ]$ }3 k& [" e从此安放在你心里,哪儿也不去
" q' G4 {6 K. j' z$ c+ G. c0 b: ?( _) `
Can I entrust it to you?5 S7 C6 ~4 O2 ?
可否将它托付于你?6 X% O* }) _7 k7 s
Entrust my love within your heart6 J( ?& }2 g- O7 e8 k0 V6 Z
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 6 H8 \+ I% c* g* W
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。- E6 C6 z# ?* u" O' ^7 P$ N
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  ( H6 N5 P: ^  a6 {  X2 v
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
) E$ Z7 E( e& s5 Q刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~3 y; U& v9 n/ a' z1 \
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
0 }. E/ I+ E4 l. `1 ^8 }8 D! H" k
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-17 20:21 , Processed in 0.051672 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表