杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
" x, ^$ d2 P8 M& N* b8 dxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
+ E0 I) T. H$ C5 K4 [( s" s
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒# S9 |) T% a' Y6 v% H
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
$ m% F+ x8 R- `, d9 v' k
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
7 A) o5 M4 a" V+ ]- W0 D/ ]& c3 z- h( r' N
The moonlight is shining brightly,
  H) L5 S2 r2 M/ V# f9 b. t皎洁明月当空 光华闪耀  S6 e* `! G# g6 z
Making the sky glitter like gold,
" U' i5 O! j8 M  w夜空仿若镀金 炫目灿烂
# |4 [$ G. J, Y+ [9 E
8 t7 j+ g( N+ r8 H4 uWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
( y9 M! t4 e( y% s凝视明月 我心欢畅" p1 T# f$ B$ c- h
The moon is shining brightly in my eyes
6 `; c' J9 R, ^3 O+ K0 `, F月光闪烁 在我眼中& c, z$ z. e: |8 y
The sky is happy down to its soul
4 j, ^' k- u3 b) T一片丹心 照耀夜空  N4 g" G" S" o* C

  ^! Z  g& d6 J5 gWith the moon kissing it every night , m# _0 `5 `% S" A: f+ _- K
看那月亮  夜夜亲吻天空
: \/ W# K$ f8 a/ G8 |# PSeeing the sky content with its love
$ M$ d, X" |1 X% c# g夜空安详  沉浸柔情之中
3 T1 t' O% D7 `0 V. {  m6 rIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ' X: W+ t- C' _5 X0 E% v
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味9 ^+ h/ ?5 n6 R0 l
You needn’t fear anything
& E7 e( L9 t. ~3 e+ o9 ]! h怕这怕那 又是何苦6 z9 V3 u# i- K- _/ Y5 R
My love is filled with happiness, loving you steadily
+ R. W. P3 g* w7 E9 e. C5 {+ X6 u! J$ F我的爱坚定不移 定让人幸福满溢. a# t; y* `4 O9 K/ e% e( U
Every other word you utter is love
2 T# ~$ `; y0 O& P口口声声 说你爱我" n$ ?, Y9 B' i4 P# G/ ~
I really want to know just how much you love me
/ T, R. ?0 m* Z9 c: n真想知道爱的分量 几两几斤
; ]0 ?0 i( ^( }8 l; {" v& t: m; mI love you I love you with all my heart
' j8 X- ^0 s5 S/ Z爱你爱你 全心全意
0 s" e; a" p& N) x$ ]0 E/ ^, ^! ~3 @Nothing can compare to my love & y* b8 Z2 m' a0 D
世间万物  皆不能比
1 o" P( U. L$ q/ W- `& C1 T# B: Q! D# D( s" K
Can it even fill up half the sky, P’?
* `6 J7 x* J6 ^* ?能装满半个天空吗,我的情哥哥?
% x. e0 G9 H* H. U( o  D% yThe whole sky couldn’t even reach half my love
! X4 r$ T: e- j6 a% K, h整个天空 也盛不住我半份浓情
7 G; U/ H0 Y4 }9 ?, O2 pI want so much to see inside your heart
9 S! ~) n1 V. F3 d我真想看透你的心
% j. l: r0 G- f$ e- QI invite you to rip it out
7 A# w% j$ C) r& f2 |) B& Y你尽管把它掏去$ B$ l$ O1 ^0 J+ U; P9 _/ @1 g
To prove my love, I’m willing to die % t8 K! g5 h$ q  O
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
; p! z3 [$ H# E4 E/ iI’m still filled with fear
9 H! Q" }, t. V可我依然满心忧虑$ e! J" C9 w3 w; I' o6 z1 S
Your glib answers are like 100 silver tongues 0 M7 a1 S) n5 N
你随口花言巧语 若有银舌百张
) z9 k, q" v! b. W+ d5 {1 E, KI regret not dying
2 r" q( a( P  _) N: `# |2 R6 ~8 F真恨不能 以死明志: m; V, K& }8 P1 k9 ^/ ^  i
I only have one tongue
3 w4 d" v1 N3 I我笨嘴拙舌 只得一张+ ]  v, U8 H. c: m, m: B8 {  s* Q! r
It’s nothing close to 100,000
0 Y9 c. ~; K: D! r也恨不得  多如千万% m. s. L( [0 m
With such a tongue as yours, # C, g: L: ^! z! c/ p  ]0 n
你这张嘴 真真厉害2 G7 y! E. w3 T/ I; [9 r- ]- q
Your speech can’t even keep up with it + x; r1 f* X$ g' ?- J9 [1 J- D3 K
能说会道 无以伦比
' c' F5 H% }7 n; N- BIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things * ]1 K. ~& ^# I7 m$ ?
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
3 L. f0 y% W# p* ]& PRambling on about a thousand words of love( }, {# f/ g+ v8 n% E2 t. X9 w
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲9 P7 O5 N* d( S& P4 p0 p
+ R3 |  x& \% P  f
The only thing I’ve never revealed to you
; r" g6 p4 b# n6 _/ o" [4 U9 r# I0 [从未向你吐露衷情4 X5 S" E/ Y* |/ \4 x$ A1 n! q
That I’ve concealed within my heart is that I love you
. U, w! X5 d. s爱你是我唯一深藏的秘密7 U5 a; z' z( u  m3 W: D
From the first moment we met,
- n1 l2 g$ H7 A" U0 P" Q+ d8 v- g, Y对你一见倾心
1 F4 J$ h% S6 Q; j0 b3 zI already loved you with all my heart2 a) ^7 n0 L0 [
从此别无他意9 J) k- h% d0 k* t* r5 {! C
We meet and talk everyday,
9 `+ s  a" |6 x& j& v2 S你我每天见面寒暄
( c( _/ g" e* C' O; w1 OBut we’ve never discussed the matters of the heart
1 p1 S5 C  ~5 P' c2 `9 v$ @奈何从未谈及内心
# |1 T1 h8 S: fIf I gazed into your eyes and searched your soul,& _: C5 Q7 j. |- w3 q
若能凝视你双眼 探入你灵魂# H3 n5 n, w) n" Y
I would probably know how you feel
5 Q9 t9 m7 Q+ c- Q0 w1 h或能知你心意
4 y% o9 {+ o$ ?- q) s& @) DLove… just the word love% R  L0 w- `: i1 ?
爱呀,爱就一个字
; c/ x6 N7 `+ K' hWhy is it so difficult to express?
' Y3 |# O3 T# M" t/ Q, ?* b1 p9 G为何如此难言?
) I0 W/ Z* `5 P% q: @1 m  yI want to confess that I love you,# t9 G4 A# U% t/ i
我多想向你表白# R' G' H5 ?. U3 n
But I never did
# d7 I+ {+ I6 u6 I却始终未曾出口
: L1 x: K' N. I; aOne day you’ll probably slip through my fingers
5 L0 M3 j0 H9 P2 r只怕有天你从我指缝中溜走
1 S. b+ D% c0 @& ], d0 i" @/ a- cIf today isn’t too late,1 u! ?* W4 k# T7 _/ I0 O9 v, w. A
假如还不太迟
- k" {" K7 z. r! @* N0 ^1 K* bI want to reveal something my heart has been waiting to confess
! E( Y. R& B2 D4 o6 v% \今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
! w: \1 H8 o/ J5 i, SI don’t want my love to turn into something that will just drift away
! p: l  M# G, K' A/ L- W不愿这份爱 逝如流水
* F; X! h' m( HCan I entrust it to you?
: j  B8 N& w5 q7 y- e7 D3 u可否将它 托付于你?
7 k/ _- P( L* EEntrust my love within your heart1 x/ q1 p% S) h" n! v
从此安放在你心里 哪儿也不去
8 t* D# {7 ?' P2 y: Z2 o% E' W) E& m4 \) z
Love… just the word love. e' Q5 H; y( m, |* h
爱呀,爱就一个字
4 o- j- a& w! \; D5 ?Why is it so difficult to express?
4 P* r! Q  |4 g, j5 v为何如何难言?
- f9 U5 Y; \8 J: r6 X% hI want to confess that I love you,2 b2 w$ d. v: k1 ^' y
我多想向你表白
$ A" ]3 W; w7 \9 n' MBut I never did# h7 y) s0 G! a. n/ d7 T
却始终未曾出口5 v$ Q6 G- u) G, r# A8 |+ t
One day you’ll probably slip through my fingers
* a1 C: j' Q7 u' h3 W只怕有天你从我指缝中溜走
( e( d0 g4 d7 M% v+ @If today isn’t too late,
, c1 n. o! z) h6 r5 N" e! P# u9 r假如还不太迟
5 T5 t( R/ n$ z- f+ M% hI want to reveal something my heart has been waiting to confess
' D  d6 H4 S! @: h1 f9 c4 C今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
; F+ X& O3 j2 a  |I don’t want my love to turn into something that will just drift away
$ f' d* \0 j  u2 M  r( N不愿这份爱 逝如流水- `8 J$ M, A4 Q4 L1 Q  M' K/ r- |, t
Can I entrust it to you?
5 W7 \3 N, V0 y% }6 h3 u( M+ ^- Y3 }可否将它 托付于你?
: `. ~: d% F  l/ R# J: KEntrust my love within your heart! \* `9 i9 r' G" x
从此安放在你心里,哪儿也不去
, H- S) c) o$ ~0 s- Z/ |# e' ?5 f% |  @3 v+ `7 c) B
Can I entrust it to you?6 ~! a! {. J% @+ _$ R3 w
可否将它托付于你?4 {: |7 J+ a3 R, c% T# O- ]
Entrust my love within your heart! ?0 g- z8 k5 z# v% t$ K
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 1 e+ p8 c  I6 h$ @( b
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
7 C7 b  f& ]8 i5 o7 E刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  6 r. M# l8 d( ~! C0 \. u
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
/ V3 w% N! z9 K' W( u4 L5 @刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~$ _6 @& m9 p' G" b+ g$ F  s
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

5 k! X4 p+ n, P2 f不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-12 20:00 , Processed in 0.202912 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表