杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......1 \( [9 c0 b2 {- W3 ], R
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
1 ^/ h0 z  k5 R0 P/ r" x
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒1 \, a* L' u2 F
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
/ n- @6 O( J+ d! Z2 M! w6 N
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
1 ]2 Q2 K; b8 r
3 l. n7 v  X$ D& V4 F& k, yThe moonlight is shining brightly,
+ R# u' N' @4 e皎洁明月当空 光华闪耀
7 n' D0 K3 B7 v7 ^% IMaking the sky glitter like gold,
3 B; m% ]& u3 v夜空仿若镀金 炫目灿烂# r3 b3 D  q3 j: D1 Q" h9 [" }

' C0 B5 T3 {; vWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
! R3 Q# p% X6 I( c# c  c$ D) [凝视明月 我心欢畅
: K" b2 H! g" KThe moon is shining brightly in my eyes : J  A7 Q* E, v+ o2 R
月光闪烁 在我眼中
4 E9 r) _' @* d, H/ SThe sky is happy down to its soul 2 i5 R2 Y, A8 B! T. R& k& w
一片丹心 照耀夜空
% A5 m% i/ R: m6 {7 q
" G) J! R. Z% tWith the moon kissing it every night 8 N  s; V( X) o- g& Z) m7 `
看那月亮  夜夜亲吻天空- d) p# K: F9 T; M9 T
Seeing the sky content with its love
; v% d: y3 p; b夜空安详  沉浸柔情之中1 E1 W) Z# c/ S  H# s- c
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
4 E: @" L4 B; C6 c( B3 e我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味& a0 h: j- @3 Y% }( V3 r
You needn’t fear anything
& o% B, S% w8 t6 j! u怕这怕那 又是何苦
! K- H. ]  A: d1 ]! D' lMy love is filled with happiness, loving you steadily
# @- E. h5 j* `- w  ?6 A我的爱坚定不移 定让人幸福满溢5 s! `, q2 i& x; s4 ]
Every other word you utter is love1 o" j" \5 \6 i
口口声声 说你爱我. |  B) {/ K; _+ e
I really want to know just how much you love me 6 W' v( s' n9 `0 X" O* O6 O* W
真想知道爱的分量 几两几斤- C( g$ u) J( l
I love you I love you with all my heart 3 `& T: [) ?( D8 q& r7 \
爱你爱你 全心全意: U6 r+ {( `1 u  F  g$ w
Nothing can compare to my love 4 T' W$ Q7 U( L
世间万物  皆不能比
! _* I8 C- o: V: y. j  P6 S- D/ e- x6 @# k3 |5 ?& Q' A
Can it even fill up half the sky, P’?
& p1 T1 Z( |- H$ N1 I8 [能装满半个天空吗,我的情哥哥?
' ^* k2 V7 P' F) m: @The whole sky couldn’t even reach half my love 1 e% \/ j7 m  |& \4 V' w4 [: h
整个天空 也盛不住我半份浓情
/ x$ u' C2 J, _1 o7 u4 X1 f5 bI want so much to see inside your heart
0 e! I: |; g( O6 ?9 O* i2 R& y我真想看透你的心7 P; A" h3 e3 w9 d9 j; ^
I invite you to rip it out + N2 P+ f- k9 n% \1 U
你尽管把它掏去
, S; H* V) \+ q0 u2 q  ^+ pTo prove my love, I’m willing to die
4 Y7 w, e3 o6 h! Q4 p- ]( ^若能证明我爱你 没了性命也不可惜8 E6 n/ P) R' E3 x! R: E: v
I’m still filled with fear : c4 u' n+ w5 X
可我依然满心忧虑6 G, B6 T% }4 ~: ]/ [4 c0 M
Your glib answers are like 100 silver tongues
4 l! c  K+ C2 x0 `# I' G你随口花言巧语 若有银舌百张
4 Z, A2 v1 A0 H) o# Z' }$ Y8 mI regret not dying 8 m) \6 M  e- P( `% S) m
真恨不能 以死明志2 V8 [1 k* I: e: A. [( v) u
I only have one tongue + F- \1 {: y5 R3 Y; ~
我笨嘴拙舌 只得一张. a  M5 b8 K8 ?# y; }
It’s nothing close to 100,000' A. \2 U! U. y
也恨不得  多如千万; M. h+ E6 k& ^0 u) l4 w
With such a tongue as yours, % \6 B2 ]0 |9 R) p
你这张嘴 真真厉害
# U5 ?. \$ e$ {8 y5 mYour speech can’t even keep up with it
. _2 u, G8 ~* H" h- E' N能说会道 无以伦比% k- v! M2 P) K( i! _1 A
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things + H4 H2 g$ c. ?# `$ P
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝1 R4 y/ g# g2 p3 z. ^
Rambling on about a thousand words of love, d- e! I  ]6 _. X6 y. C
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲; P9 g" M+ F; p, X
* @, ]) ^0 n! }  H8 m" k9 J$ H
The only thing I’ve never revealed to you
- G  v2 P8 }& j: i  R% l从未向你吐露衷情( m9 p0 F8 v# [- E
That I’ve concealed within my heart is that I love you
/ q) L% U, @( S. Z/ G1 B爱你是我唯一深藏的秘密
& X' U4 ]; i! H+ \0 HFrom the first moment we met,
: \! P1 W  q5 j9 k* u' u对你一见倾心8 W& ^" d( _4 G' ^7 w+ Z
I already loved you with all my heart+ h  i2 }  {% ]+ b$ C) U* [9 I6 Q' I
从此别无他意
2 Y1 [" A! Z0 V3 C' \  f  B: ZWe meet and talk everyday,
3 @0 q, t' b; R5 L* i你我每天见面寒暄
- U, g. }9 H8 d" D& F4 {7 {But we’ve never discussed the matters of the heart" |5 F6 b% _, x1 P5 i
奈何从未谈及内心( l' j) m& P, x& ~
If I gazed into your eyes and searched your soul,/ R: \# G! n% P) {7 l& L$ N
若能凝视你双眼 探入你灵魂
* }% h6 K7 h7 b9 c7 LI would probably know how you feel& ]8 M& c: m* T" i4 _- f2 m
或能知你心意0 V& I5 d3 w' p6 [
Love… just the word love' s* U% Y. l! ~
爱呀,爱就一个字5 j$ D: {! r! K/ Z6 Z8 V5 W; O
Why is it so difficult to express?8 s, u" P0 r4 [
为何如此难言?
7 ?$ h7 \. _+ O2 Z* [1 wI want to confess that I love you,; H1 J- K5 I/ ~9 X% w4 Q, m7 n
我多想向你表白* y4 j9 _& i" y4 Q
But I never did  l( q% G6 K, J6 v) G  H( j  i
却始终未曾出口; g" @0 g# `& w: v
One day you’ll probably slip through my fingers9 \9 ]3 r/ @1 A/ d7 U' L- M
只怕有天你从我指缝中溜走9 S. D* ^) p& E$ x1 N
If today isn’t too late,
  F4 ~. Y7 l$ l/ o假如还不太迟
* C. W" M$ ?' _: D& p% @8 OI want to reveal something my heart has been waiting to confess# g) ]4 ~: p5 t, r* P& ^: f
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思, G8 L" N. L' x9 P
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
4 p: c& w" \: V! ]- {5 }! |1 W不愿这份爱 逝如流水
6 P1 \4 B* B% ?  CCan I entrust it to you?
, M/ D) n! O' g4 o% X0 D" V9 W1 C4 m可否将它 托付于你?8 f, P/ E  l8 u) \1 [& z
Entrust my love within your heart
7 o" b+ v7 Z  Q$ V2 z  H) w从此安放在你心里 哪儿也不去$ P9 l1 O' f' h+ c8 g% E

6 b$ [' y7 T! q) k3 @Love… just the word love
; z+ a, V( S$ z) I6 u爱呀,爱就一个字
0 U9 F3 K/ d! V8 L: ^7 {Why is it so difficult to express?
, b9 Y$ z6 ?1 U6 Z4 L" i! G为何如何难言?) x# q/ h4 m, f
I want to confess that I love you,& H: Z+ ?- S1 ^1 z. f
我多想向你表白
5 y1 q2 [9 D! ?: S8 b/ `8 ?: L/ CBut I never did
* A/ R" q! u( }4 F) ~7 `却始终未曾出口1 _% ?/ f! i1 P$ Y- r
One day you’ll probably slip through my fingers
8 p( o' i8 |# T' j2 p% k) W只怕有天你从我指缝中溜走
! C2 g2 K0 O, j7 Q4 f4 \  ~If today isn’t too late,8 O  }/ D6 J1 E, c: j7 @. v( }+ Y0 I
假如还不太迟
# `2 s. Z. Q9 Y  TI want to reveal something my heart has been waiting to confess  k- F4 N$ t6 E, `6 d' ]" g
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
) k) w+ Z% u" d1 Y9 r% a2 QI don’t want my love to turn into something that will just drift away   r7 y8 X9 S! [' G- L& V
不愿这份爱 逝如流水+ U3 h, I9 }- |# m; R! T4 F. D: [
Can I entrust it to you?
' r6 E; F# l5 X5 p可否将它 托付于你?
7 ]8 G, k( f8 R* l$ K8 \3 wEntrust my love within your heart
+ ~/ w% C. G1 t7 B- R; o, p0 g从此安放在你心里,哪儿也不去
# M- c2 x. `$ V8 }
! P' u& F* E& G3 A  A/ g8 KCan I entrust it to you?8 {' j. p% m- }" y4 b
可否将它托付于你?
* e7 n  J6 A" V6 CEntrust my love within your heart) b* e0 X. a6 B& S
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 - s7 i+ u% d* e( x3 i2 K! E: {! S
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
6 S" x$ K% S3 g" n2 Y刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
" m$ a/ C( n% X! r老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
7 J0 B+ }1 m4 K8 C: j刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
7 z/ Z: i! q3 ?1 L7 |. Ivichida 发表于 2009-1-1 10:38
2 m# D, f. D  @% K9 r: m
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-17 00:48 , Processed in 0.049315 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表