杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
6 o& c% \2 V% |( y4 _xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

. J/ s6 w+ ]/ H2 O: r. c. d一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
5 q) ~* ?0 i  n; jvichida 发表于 2009-1-1 09:20
3 \$ p( g8 v; b' g+ P1 S. T
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱  A! c- w/ d5 }; u# x# g6 o
5 D3 R' e7 d$ i+ T4 u, e9 |- [. |
The moonlight is shining brightly,
, _! Y( h. a7 Z% A皎洁明月当空 光华闪耀* b: D7 U6 t) m. _8 `, ]9 P6 Z/ D
Making the sky glitter like gold,
+ h  W' ?$ i' O. E夜空仿若镀金 炫目灿烂) }0 p% `1 b2 a3 B

% }9 o5 N+ {8 L8 r, TWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
  r) F0 t5 q: b9 Y; X) O  [: s  E) i凝视明月 我心欢畅
  B# A, [8 y) R  ~. A9 Y& n7 XThe moon is shining brightly in my eyes 3 n. y5 S) i& {' ^9 i7 h) m
月光闪烁 在我眼中) F  v& A5 ~  N8 q6 Z
The sky is happy down to its soul . l2 ]+ d& [" o; D  l- l+ h
一片丹心 照耀夜空
: ]0 S, y* A& l& l2 u# }; V4 a" J/ b- a
With the moon kissing it every night 0 Y) u) H! _3 Y* w  Q
看那月亮  夜夜亲吻天空
9 ~) m& [" g. F) h7 R6 SSeeing the sky content with its love
' l9 k& t4 T1 v: s* @1 W1 Q' T夜空安详  沉浸柔情之中% _! {; b# H3 r7 U0 Y7 U
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 5 a. m7 s/ B! t. e
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
' x/ W: w9 F8 dYou needn’t fear anything
' Q, R. U# R. C/ l: l+ y% V! p怕这怕那 又是何苦2 y$ q* M: v( h  ^& u% f
My love is filled with happiness, loving you steadily
( `$ c6 u; N; [9 ^5 h7 G; a我的爱坚定不移 定让人幸福满溢' E+ x# U3 _: o
Every other word you utter is love
/ G3 ?* o) C' N( R+ k3 r  J口口声声 说你爱我
7 n. t/ O3 p; c4 R. O  D1 W( J. D. jI really want to know just how much you love me
5 W1 q; i+ x+ v% q; w真想知道爱的分量 几两几斤
# ]9 ?+ h7 r- GI love you I love you with all my heart
$ i  o3 R' _/ D爱你爱你 全心全意' W' |$ S! Q8 M, q" V) }
Nothing can compare to my love ) t* @6 K/ L& {8 `" C7 Q0 C
世间万物  皆不能比
1 ~8 }/ k7 n3 G1 U; B5 {. Z% v8 y( o6 E5 f
Can it even fill up half the sky, P’? ' N! S9 h1 b. W# ~! R' p1 o5 P
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
+ c/ O/ B" ?" V' g+ R2 X% iThe whole sky couldn’t even reach half my love
) T7 @5 {" U0 p整个天空 也盛不住我半份浓情
4 H  R: a; s& h0 U& J2 RI want so much to see inside your heart + g+ L( u+ q& o+ N  T6 ^
我真想看透你的心1 X  r& V( B$ U2 a) Q- r
I invite you to rip it out ' y$ Z1 Q, X9 C  b/ U
你尽管把它掏去9 N1 T' g9 Z3 X1 r
To prove my love, I’m willing to die - a# a9 y  c* d. S% m
若能证明我爱你 没了性命也不可惜7 P/ y' L3 T2 s
I’m still filled with fear . f% a5 n* i1 \1 n$ e) |
可我依然满心忧虑
1 T0 l/ j9 ~0 l8 S) bYour glib answers are like 100 silver tongues ! _; I" F5 N9 r  Y
你随口花言巧语 若有银舌百张. }! B9 u/ \8 ^0 {3 ]$ W7 i
I regret not dying 1 O9 w; c0 Q4 c2 ^! N
真恨不能 以死明志1 Z" P7 D& h" c! Q
I only have one tongue $ A& m8 f+ O6 n+ N
我笨嘴拙舌 只得一张0 \9 g; |8 Z$ K3 f  C  H. s. f
It’s nothing close to 100,000
1 |) D0 [/ V7 k/ q5 c; B! {也恨不得  多如千万
1 Y& Y# m1 S* A: A* |6 ]! LWith such a tongue as yours, 1 m" w" ^- m7 y; r
你这张嘴 真真厉害
* @; Q! i$ s5 }# v5 A/ P; @Your speech can’t even keep up with it $ C3 x3 }4 U; g8 @3 P% Q% `, W% k* J
能说会道 无以伦比
! V# w* U- B  A/ [' n$ qIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
3 G' P, P$ h# I$ d4 z若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
3 t3 T0 j" S2 h4 T7 ~Rambling on about a thousand words of love( b+ t: ]  k* A7 f7 l. U) G6 z, s
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲8 B1 |# R+ E" k1 k/ y9 r: }

, n9 Z+ R) W, o" @2 n! H: W% }' [$ SThe only thing I’ve never revealed to you
; V4 |$ C2 Z- s2 B* `从未向你吐露衷情' r2 G# U; ]& W, j" P
That I’ve concealed within my heart is that I love you; {+ P) M0 w4 o+ P/ r0 @
爱你是我唯一深藏的秘密
! J2 O( o( c6 e  R6 \From the first moment we met,
6 I4 @: C& X! L0 d/ `* s! l4 c对你一见倾心
5 E& ^5 L. }& L1 G  MI already loved you with all my heart, R9 G9 J* ^! M/ a' b
从此别无他意& u, K& w$ ~; W2 x- q# H
We meet and talk everyday,1 D  C6 K% P. k9 V- D% l: c
你我每天见面寒暄
9 p6 w$ ~$ Q" }6 LBut we’ve never discussed the matters of the heart: w4 z2 u9 Q( Q, r/ ~7 L% m8 ]4 M
奈何从未谈及内心
$ H" }  E; O( ^+ X. c0 n$ \5 [; HIf I gazed into your eyes and searched your soul,- Z/ `! ?. v) |0 X3 n! U$ }' b0 D
若能凝视你双眼 探入你灵魂
, l! T* u5 Y# F. x. E  b" mI would probably know how you feel
) ]& P$ H- X: ?5 H1 U或能知你心意
; R; o2 @+ j, X# f: P& ?) `, z' b$ x2 fLove… just the word love
- n0 R  r6 Z9 {* w爱呀,爱就一个字
. P5 F* h  s" n- q' l3 v# v% pWhy is it so difficult to express?% w- {+ @& V4 ~( E
为何如此难言?" F( P4 Q; V; W8 P8 `: D
I want to confess that I love you,
! H  K' c3 i9 R  G3 l, Z* M我多想向你表白( z0 @2 `0 T  j' s9 U5 X
But I never did, Z& b) t* F" a* v) l
却始终未曾出口
- ?. b: L# M' P% f2 F+ nOne day you’ll probably slip through my fingers0 B% n" ?6 E7 A
只怕有天你从我指缝中溜走+ N) h5 g1 w9 V) ^& P( p% o
If today isn’t too late,
  I0 P! ^7 o! m5 P/ @- @5 \- s假如还不太迟
: V% z4 B7 y2 Z6 `I want to reveal something my heart has been waiting to confess3 t. F; k4 a& \( K  J
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思  n# j# O' b) ^* m. @' d* t$ I
I don’t want my love to turn into something that will just drift away ' n; w. ^! m4 H7 \
不愿这份爱 逝如流水8 Y7 }2 T4 l! A$ D, C3 m7 g
Can I entrust it to you?" ]; J( a/ A6 A5 _
可否将它 托付于你?# K2 B2 J" j- k) k; w
Entrust my love within your heart/ I3 J* T* J8 ]- w# S- x9 v
从此安放在你心里 哪儿也不去& [6 G% Q# @3 L/ b* J! ?7 L: k

) C+ Y( G8 Q* g" YLove… just the word love+ j8 j. \/ y: E1 \
爱呀,爱就一个字
) G5 S2 N9 K! K6 L' v& FWhy is it so difficult to express?
. q5 U3 \: D) y7 d为何如何难言?, i# C0 w6 ~8 K/ R8 P% I; d
I want to confess that I love you,+ l: l, c  p3 O/ Z4 w
我多想向你表白0 p, _$ a# q: F5 Y; i8 R$ h
But I never did
+ _! Z" Z, t. C0 [3 j却始终未曾出口
5 I! L: ^/ [+ F  e( M# NOne day you’ll probably slip through my fingers
, M' a5 q  l9 z% _/ ^( q只怕有天你从我指缝中溜走- V+ V! Q* e1 k  j6 k4 Z9 z7 s
If today isn’t too late,
. ?5 R8 Y5 g! r9 p  a假如还不太迟 7 \# A' u  z8 J8 O
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
; n* n8 L2 h1 w& r  u+ I  G# q今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思6 ~5 e0 n% X  i6 H& r, B
I don’t want my love to turn into something that will just drift away " i/ Y% d: ~4 M/ ^# x
不愿这份爱 逝如流水
$ C! q8 v! c( E- A. m- [- SCan I entrust it to you?6 L5 {' o4 v( q5 Z, T9 j5 K3 j4 j" n
可否将它 托付于你?/ M9 Q; `7 A. n& _7 x2 H
Entrust my love within your heart+ _' ^2 c- ?" s; v7 C- a6 u
从此安放在你心里,哪儿也不去: h/ l! C+ _  Q, H9 ]7 L

0 e- ~5 ^3 J$ j0 ?6 s+ L  uCan I entrust it to you?8 X/ D# N; q2 N' b' U! D
可否将它托付于你?
# ]6 [& t$ O* K7 z' N) }Entrust my love within your heart
+ {, o$ B4 t# l2 w/ V1 `# ]: S+ g从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
5 s( ^- W* j  ?老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
" j3 Q3 ^/ F/ N* G刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
2 V8 T2 h  c4 Q& k% n/ X  q7 |老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
* G" g2 D, V% ^8 w+ S刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~# ~0 L/ l6 c: I/ a- w, Q4 w5 ^) r
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
5 e! W2 ]& |! M$ X9 h' J
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-1 15:35 , Processed in 0.261216 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表