杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......& d& Y0 d9 l1 h' E, {! t- ^; C9 U- x
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

( n6 L- u% A" I) [& v8 [一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
* p1 z5 f2 C; _1 B1 x# s& {vichida 发表于 2009-1-1 09:20
+ @  i# ^/ h6 ~4 ]
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱8 Q/ T' ^* Y+ m  t/ ~
5 c' @/ s$ o; U$ J" O( w4 t: S
The moonlight is shining brightly, , f( i1 `+ S' \8 R7 ]$ }
皎洁明月当空 光华闪耀$ n$ V" s" I9 ?: y* S, E# j
Making the sky glitter like gold, 6 W. E$ g% ?( {* g  T
夜空仿若镀金 炫目灿烂
+ b* a2 x4 j, A; q5 }; [# s# [
When I gaze at it, my heart fills with happiness
. o& j2 Z5 b" \凝视明月 我心欢畅
8 W6 }; i2 {$ k4 G( n/ \The moon is shining brightly in my eyes + U' t% W/ D) P( F6 w! t
月光闪烁 在我眼中1 J3 ^  h! A& Q' b" J
The sky is happy down to its soul
/ A8 z3 D' j  h+ M) r; L# S一片丹心 照耀夜空5 V9 E& z+ i4 @9 K

3 f7 f% P7 L7 K. e3 LWith the moon kissing it every night
3 T0 S1 H* a! F% S; p( \看那月亮  夜夜亲吻天空# I% L6 n4 W) ~5 N$ y
Seeing the sky content with its love & G+ x+ @0 w, M- ^
夜空安详  沉浸柔情之中
( n' E6 r9 \9 PIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 6 b; v0 J! U8 ^
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味: T% `8 I+ R# T7 M
You needn’t fear anything
! l: n& L8 L( S% C8 W" {怕这怕那 又是何苦
1 e; V' a9 L* SMy love is filled with happiness, loving you steadily* L/ ^  M9 t0 H6 t1 r) |) J
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢4 c5 t" k" k/ I, }6 ]' }$ X
Every other word you utter is love
+ r0 S# {+ r2 j) |; h; b% J口口声声 说你爱我# B8 p# f" r% I" d4 Y
I really want to know just how much you love me
, G. W! b" b  \% l& @真想知道爱的分量 几两几斤
+ D8 P' U! N6 l# ZI love you I love you with all my heart
, _: ?9 U* J; d  |8 S6 b" w爱你爱你 全心全意
) Z9 p4 J# P+ W+ b2 y! dNothing can compare to my love , U4 F4 [! G8 `8 A
世间万物  皆不能比* }8 b( I5 S" M4 f  g9 k' W
! E: |7 ~! {6 o+ k+ j# n+ T2 G
Can it even fill up half the sky, P’? ( K4 a7 K5 ^3 R, G0 O& E
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
; g! z7 g4 \( F  O* p! DThe whole sky couldn’t even reach half my love
5 G& {. T" B* }* v* P4 i, t2 P+ O整个天空 也盛不住我半份浓情
8 I; a2 r9 _% i7 g. wI want so much to see inside your heart + s. l; u8 ]! H
我真想看透你的心
) T: K2 l! O- }  q2 yI invite you to rip it out
+ V5 i: x# p3 L  Q$ ^& g你尽管把它掏去% ^2 a9 d/ v2 }4 D# {  S# d' o
To prove my love, I’m willing to die * _3 F! G0 D' Q
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
; h2 y9 }. \3 d. KI’m still filled with fear 9 h, e+ U" Y6 X9 K
可我依然满心忧虑, b; o$ `. Q2 A9 R2 s1 o
Your glib answers are like 100 silver tongues / }9 s6 Q% b2 j8 m! N) N' X
你随口花言巧语 若有银舌百张
: ~# S5 w: C: ]) y" EI regret not dying 6 N" [1 J. L6 S5 W( p; m3 B: Y5 v8 R
真恨不能 以死明志
, J# ]- w' U, B: NI only have one tongue
; y! J& n& h. l* h+ W我笨嘴拙舌 只得一张
2 V& b+ z- E) u# j/ rIt’s nothing close to 100,000' W3 S' o, C8 q/ q0 l6 X
也恨不得  多如千万7 x" t! ]& a( H1 I/ z: g9 f& \
With such a tongue as yours, " j, K& l5 X1 ?7 A8 o) e& `9 X
你这张嘴 真真厉害
' _0 V$ [. t! j0 T) @1 c$ fYour speech can’t even keep up with it
. ^$ l7 x! l9 G能说会道 无以伦比. b' ~4 b, h$ l9 C$ p  E5 I
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things / s( }7 u% f2 O# D
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
8 H( g7 E( k" g; IRambling on about a thousand words of love
5 w& O+ Q" Y  w1 h$ ^; i$ r向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲/ }  F* z: [4 d% ^% W& \6 N& |

" K# m! g9 h0 P* B4 dThe only thing I’ve never revealed to you! W/ A/ K2 Q/ ]9 @
从未向你吐露衷情
# \- c5 A: Q, qThat I’ve concealed within my heart is that I love you
1 [' i8 @. M$ ^% d, s6 i爱你是我唯一深藏的秘密
; R: y* m0 E' [% m$ T" j' kFrom the first moment we met,
2 d* R) ]. c5 F5 d对你一见倾心
- z  Q* k! `4 |4 Q1 T9 zI already loved you with all my heart  Y2 V- H  `8 [6 w7 _6 B7 k
从此别无他意( W2 J& v# [8 h# y, e
We meet and talk everyday,/ n7 G0 Z( ~+ u: x- S' s+ B
你我每天见面寒暄$ D/ }, t4 ^" f8 t4 Y; p# @
But we’ve never discussed the matters of the heart
0 v8 `4 ^2 S% s! k# V+ T9 d奈何从未谈及内心
1 O( w; u; t# Z. m: u+ SIf I gazed into your eyes and searched your soul,
) X: ]( R) R/ M( |+ [; @" m& v3 n若能凝视你双眼 探入你灵魂- M3 |" P* o8 `, d% ]. m; U
I would probably know how you feel
0 `, Z5 p5 G4 i, @. `0 |5 _& h# a或能知你心意
6 \( t  ?# V8 @Love… just the word love- P. y; ^( f! E3 ~$ F7 N9 {) K
爱呀,爱就一个字
2 F! b8 X- X) O) ]# w- V4 u- SWhy is it so difficult to express?
/ Y6 B3 \5 C! A0 Q/ w2 T% T为何如此难言?: C) u+ M# m( k5 a  Y' j* f7 _
I want to confess that I love you,
2 k* e$ [( @; A' {* J我多想向你表白
$ s3 H# c$ Q& }0 ZBut I never did8 l( U# a; T: H
却始终未曾出口3 f9 [' u" w3 E  \
One day you’ll probably slip through my fingers
8 s  `7 N* ]+ m  N/ D/ q只怕有天你从我指缝中溜走
  F& L. M+ s9 [, X! d% `If today isn’t too late,' e! g& J. n0 \
假如还不太迟8 j- F2 z9 B: l0 N- f, _& f( ~* A9 p
I want to reveal something my heart has been waiting to confess. k& i' W2 U. A3 m
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
9 M% x4 J1 j: sI don’t want my love to turn into something that will just drift away
* q) R3 c( b# g. L' K! M不愿这份爱 逝如流水
5 R2 K$ l3 w) @1 f  ^0 i( kCan I entrust it to you?
: f; O- n( p3 P5 l. u可否将它 托付于你?
+ K5 A6 H% n3 `3 u8 i- o: OEntrust my love within your heart
# D2 y1 i- @( _! t' t1 T3 u' l0 B, u从此安放在你心里 哪儿也不去* z0 s8 \  e  O- r' [: V

2 w5 M4 [9 [/ j" sLove… just the word love" B3 d8 B( y* i- G
爱呀,爱就一个字
$ P! Z) Q  z3 _2 o8 q4 b+ HWhy is it so difficult to express?
: _" r0 Y& [2 e$ i+ k5 L# _为何如何难言?$ e5 z1 ]2 f5 Q5 F6 m
I want to confess that I love you,( M& ?! V+ n* {6 _& ]3 g) }
我多想向你表白0 Y; \& s1 v$ T; U+ k, e
But I never did
& ?" ~, T1 R4 g8 c1 x却始终未曾出口
( m# E5 J/ a. q. L5 xOne day you’ll probably slip through my fingers
0 ^* }  r7 a- d+ ^) W只怕有天你从我指缝中溜走
2 F9 `( Z. R0 {( J8 |; q1 PIf today isn’t too late,
, v( X3 S: j4 e% k8 |# O假如还不太迟
/ w/ _3 e' }. |* E: e, s4 u8 a. PI want to reveal something my heart has been waiting to confess- l, Y0 ^3 a# g/ H6 x
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思1 L; |6 {+ v" H: n- \0 e! k& d
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
0 I; S* j1 B. W5 m6 M不愿这份爱 逝如流水2 W6 Y0 D. X7 l( R1 h% F2 M) d
Can I entrust it to you?; F* l2 D( v5 {$ A
可否将它 托付于你?
: h) k' R5 H, N. b1 t; f. TEntrust my love within your heart
1 @  E, v' W/ n从此安放在你心里,哪儿也不去
- O* p, j/ w) K% s$ U. S  Y+ G# b* K: X, I9 O5 b
Can I entrust it to you?
5 T" N: t- B" G2 v8 X可否将它托付于你?
8 ?5 S6 M: o+ d$ y, b- DEntrust my love within your heart; ~5 n( K7 h) H& ~( O6 Y
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 7 v) S: u& O/ I& \: t$ Y0 t' l
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
6 J" d! J: t4 v8 ], `0 B3 k" U+ U刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  7 B* K3 Q" U; [0 e. E' D1 m$ F% q( r9 [5 \
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
' t) P- g9 G: O- h5 J刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~  Y5 X, o. W& V0 T/ j6 O
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
$ ~/ h4 M! S! z: J" e& B4 _: H! [3 s
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-9 04:27 , Processed in 0.054250 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表