杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
# i$ M6 m& x* w( R+ b( P& X0 Cxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

1 O; c% C0 C5 K9 T一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒: P6 F4 j+ C' y* \/ U
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
; t  g5 u9 s/ x. C5 b- U6 B
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱" p9 T$ {8 i3 y) T8 g7 [6 d

/ c  B7 h; J. X" a, Z- u5 I* d. c4 ]The moonlight is shining brightly, - b! a3 k) A2 T5 ^2 a( S
皎洁明月当空 光华闪耀
) p  O2 {& O# cMaking the sky glitter like gold,
2 w! A8 C( W" X6 G5 H夜空仿若镀金 炫目灿烂
6 G$ G- @# g" ?" v3 h1 `. e
7 e4 f# h! }+ }! r. e' A% QWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
' ?) l' p3 k! Z1 M3 z凝视明月 我心欢畅
6 n3 g7 Q1 e) k9 v7 `The moon is shining brightly in my eyes 9 j" l/ z( M& [% K6 I
月光闪烁 在我眼中
, E& Y" n6 I$ G% A0 D1 g1 ~The sky is happy down to its soul
) c' j* S5 `" M3 ]( O一片丹心 照耀夜空
) P" W" d, P+ R  C4 o! k8 S8 |  U9 t) m0 p
With the moon kissing it every night
7 `4 S! n* t. U7 A) N% e2 J( }4 ~看那月亮  夜夜亲吻天空
( C! P+ _) \2 tSeeing the sky content with its love ! z* a5 a- c/ i& }8 k: g7 M  Q' b
夜空安详  沉浸柔情之中( L) s2 X1 g1 M  a# H" u* u
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
4 M" S  L2 t$ e6 s$ w: A2 w我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
/ _, k* o& m4 N$ I* XYou needn’t fear anything
: ?% R! q5 S# C; m; L& Q. V: D怕这怕那 又是何苦
& L( B  i8 H7 X$ m# f+ j4 pMy love is filled with happiness, loving you steadily4 q  F% m& `4 K( R
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
& Z" b$ L* s9 bEvery other word you utter is love
% M2 Z9 @  i7 s口口声声 说你爱我3 l2 O' U6 a& M9 [2 S
I really want to know just how much you love me
5 w. l6 B% ^4 h真想知道爱的分量 几两几斤& W- d* ?! ?) q- f4 d
I love you I love you with all my heart
3 t8 s; `9 K$ D爱你爱你 全心全意6 K. o& h# w, k; i$ j# i* O' A
Nothing can compare to my love ( L$ X7 U8 z  s( D* h
世间万物  皆不能比4 W0 r3 w$ J5 d6 C6 `; E6 d& t( v
% T* i+ Q+ }/ N
Can it even fill up half the sky, P’? 6 x" c5 B- H, m0 ~7 z
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
/ }  K$ F5 [: ~6 M, b" KThe whole sky couldn’t even reach half my love 5 T0 r! |1 G$ W: r  Q1 P
整个天空 也盛不住我半份浓情7 r+ s$ O! r; g) G
I want so much to see inside your heart
. e- k$ {! m8 F- g" E" x0 h2 `# Q我真想看透你的心: `0 L" }: o: Y8 ]
I invite you to rip it out ) y" d- g: R' r7 C: P) S
你尽管把它掏去$ z$ P& X) e# A- Y1 ~4 N8 S% T/ B
To prove my love, I’m willing to die & ~/ v& t/ f( ~8 t; }% R, Z
若能证明我爱你 没了性命也不可惜' j9 w: C* }& c9 I0 x/ S; J, i
I’m still filled with fear
  M- F' w' C  c( o) I+ A1 Y8 a  F可我依然满心忧虑
8 l0 U: p2 |/ n  H2 B1 C# cYour glib answers are like 100 silver tongues / v5 d# D' e6 s4 n. ~  l$ P$ f/ g
你随口花言巧语 若有银舌百张! l1 _5 a: ~1 g( z0 v0 `
I regret not dying
+ ?* f* Q) f, Q. `/ z5 y6 N7 G真恨不能 以死明志
! Q8 X+ h4 m# n) V" A' VI only have one tongue 1 z% A! W, X/ m& ^6 H1 R
我笨嘴拙舌 只得一张9 ^, A! ^6 e8 C  g" F8 {
It’s nothing close to 100,000- C& W) R: `. M& T' A2 K
也恨不得  多如千万
( b/ I/ |3 t$ q" k% D8 b' ?8 vWith such a tongue as yours,
7 ^- Y* K' Q5 _. L- ?; v% A: ^# c你这张嘴 真真厉害& i$ I1 r( L8 a& q0 F
Your speech can’t even keep up with it ; w3 R$ l* l" Z& A/ o
能说会道 无以伦比
  s! w1 E( E9 f3 ^; o$ X$ P9 YIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
  Z8 v+ y! a& |) }2 D9 T若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
  B3 F" E+ x' B0 YRambling on about a thousand words of love6 S, H7 }0 P, [; j' `6 ?7 g
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲8 i# N) s1 ?' H5 b0 K: q0 A, O- H' C
* @: e: `0 A! N( f# ]
The only thing I’ve never revealed to you
) j" `& K! y6 @: _1 j( y/ ]' a从未向你吐露衷情9 _- t& \7 l7 ~- Z
That I’ve concealed within my heart is that I love you! B8 b6 u/ y0 Q9 b) k. h
爱你是我唯一深藏的秘密$ R% S4 U) u7 c
From the first moment we met,
0 a3 k4 E, `) ]" }! v, l! g7 W3 i对你一见倾心
1 @& h% r3 b1 j) d4 H% e7 GI already loved you with all my heart
  g: @# b0 v$ [( Z2 v; V从此别无他意  d, m1 w( p7 v
We meet and talk everyday,( [/ p0 {) f% Z4 n0 _
你我每天见面寒暄
; F" a9 F# H* Q4 JBut we’ve never discussed the matters of the heart
) M% t" n. N! r2 e/ p1 f$ q奈何从未谈及内心
8 D1 ~) n0 R% j( W' y6 yIf I gazed into your eyes and searched your soul,! O9 H, M/ z5 R, q
若能凝视你双眼 探入你灵魂% }! ~! `# H8 y! M/ O9 H4 v
I would probably know how you feel
2 p0 Q+ g; _; F+ N或能知你心意# T6 E( C" q4 p. R; y
Love… just the word love
) i+ K& ]; x1 O4 P0 n5 q爱呀,爱就一个字0 Z& t" Z- r: ]
Why is it so difficult to express?
4 d: C* e& K8 v+ s% x为何如此难言?
6 p3 G5 x( E4 U& }, x9 ~& WI want to confess that I love you,
& q1 Y9 s( U  A3 k0 H+ i' C我多想向你表白8 C8 v0 D8 k" l  H9 k; c
But I never did
% t. I) q# I1 d2 Y却始终未曾出口; v9 s/ \  d: e( `* k6 a
One day you’ll probably slip through my fingers
) d5 N8 U3 C* P  Q% U( G只怕有天你从我指缝中溜走
4 l" r) a. Y5 v; X& |! l( gIf today isn’t too late,5 O3 w1 J7 w/ Q- w' X1 i
假如还不太迟2 b8 v8 s+ U; g% C
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
) C6 g; P2 l0 a! B1 W2 ~8 F今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
0 g! L2 \( P: n( gI don’t want my love to turn into something that will just drift away ; F' ]% C/ K1 o; u: }
不愿这份爱 逝如流水
8 w" D9 f9 V: }. X+ oCan I entrust it to you?
* G( I% c0 w7 s: H可否将它 托付于你?  B' _9 w6 h  \0 b7 f
Entrust my love within your heart
& P, `0 t- ]0 A- f4 Z& r1 ?从此安放在你心里 哪儿也不去
+ p0 `: u" [; ~- o. H3 o
: p8 A/ S5 S' i* ]" ~/ VLove… just the word love
" W* ?" a+ o# B. _+ ~; W+ p爱呀,爱就一个字
( A" T) D; A8 _9 aWhy is it so difficult to express?$ k( @8 x2 s" R, _
为何如何难言?
6 t8 S7 |0 u, D" sI want to confess that I love you,
% O# W6 q5 i4 w# J我多想向你表白6 o) z4 w7 Z0 I5 x0 X5 C
But I never did
- v" X9 T4 f" ^0 [# K8 q却始终未曾出口
9 V, O; u: m; W' W8 i- B) qOne day you’ll probably slip through my fingers$ Q+ @  h! |  R4 g0 x3 P  z
只怕有天你从我指缝中溜走& S8 ^; r. b4 r2 C8 H
If today isn’t too late,
. |9 v# s4 x* J/ ]6 P  h假如还不太迟 : b4 s8 |! ]. S" D# ]* p* C2 j
I want to reveal something my heart has been waiting to confess9 {; A& w- S$ O1 @& Z) u5 o3 L) X4 K' e
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
( \6 @$ Z+ p: s* x" r. N2 v& V( HI don’t want my love to turn into something that will just drift away
& n8 f3 Q4 Z% b% @. t1 L不愿这份爱 逝如流水$ a+ Y) w7 P9 ]3 _5 `
Can I entrust it to you?
; _+ X1 H% d6 P) S; t8 Q# ~可否将它 托付于你?" Y9 }4 X+ Q3 x8 m7 C& n! ?
Entrust my love within your heart
- `9 }- _* f/ o- I- E' t- [, ^4 h从此安放在你心里,哪儿也不去
6 _/ Z2 |( O- ]3 v  n& N- ]: B: S. g3 g2 T' m0 S
Can I entrust it to you?* Z% |/ H* L" ^! k: \2 b
可否将它托付于你?
/ ^% g0 c9 w) C5 i' M  _% @8 aEntrust my love within your heart# H' q1 u  K! ^' I9 _: T3 H; Q* P
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 5 G5 U# X: l! w$ |
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
! |( l1 Q  z7 V2 Y刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
% d. @+ T8 e9 _" w, N老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
/ l/ P9 m) R# W刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~0 q  X. L9 c  r% f6 v2 J
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
/ h$ Z& V+ `, |7 Y: @- E4 k
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-15 03:05 , Processed in 0.048327 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表