杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
2 f: L- v; m2 Y7 s$ E4 q' axxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
' K/ g9 |7 r3 q. b2 Z2 D
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒8 w0 o: Z: `/ n. n
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
; b8 Q4 n: Q) k% m- t# @7 S
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱! `: Q6 I: A$ R4 B' [3 }# w: F

2 H/ H5 {( p, p2 eThe moonlight is shining brightly, + F# [! D, C0 N: S/ e
皎洁明月当空 光华闪耀
& v& K. B9 x; I' V) N, p5 z: eMaking the sky glitter like gold,
# O, _9 u/ _0 C' f/ E' w* A- H夜空仿若镀金 炫目灿烂
7 y4 n* {; o' L* z( _. S' Q+ c) Q( o* d; n' }  w6 v, u
When I gaze at it, my heart fills with happiness
7 ?  S# `8 c' _0 }凝视明月 我心欢畅
+ w- |& A$ A6 s$ ~1 x1 LThe moon is shining brightly in my eyes 7 U; `9 F  e1 u! Z
月光闪烁 在我眼中
: G, y# ^, i  e- ~# C8 GThe sky is happy down to its soul
9 T, V: O4 e! }一片丹心 照耀夜空" H' X5 }/ [( b4 u7 S8 _, m- \

+ W5 e6 G6 s5 U1 c! ?With the moon kissing it every night / Q2 w9 P- J& }& Y* ^0 V8 k
看那月亮  夜夜亲吻天空$ {9 ~$ \6 Y2 z
Seeing the sky content with its love 2 W8 G  N' s, M7 P- b
夜空安详  沉浸柔情之中
! o0 G; M6 c/ y8 |It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 6 Y5 [5 b6 n1 }
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味5 h3 W5 S9 x. ]% g0 `4 }3 m1 D: s5 ]
You needn’t fear anything ; X6 G. p3 T% P
怕这怕那 又是何苦
% a- Z0 ^5 s( T" u- uMy love is filled with happiness, loving you steadily1 [: h' y. b, J. J. E
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
5 }) s9 {* Q# Z/ @9 b- r$ AEvery other word you utter is love
5 @3 S4 J7 o3 J6 j口口声声 说你爱我
0 G4 v# G) j& V3 d% s* bI really want to know just how much you love me 9 k5 i( B" c2 ], S8 B
真想知道爱的分量 几两几斤
3 Z% g. s: ^' Y3 ]( m6 z3 Y9 O/ JI love you I love you with all my heart " w5 A( n7 o" \5 p
爱你爱你 全心全意
9 y. Q( f! b: bNothing can compare to my love
& p: C9 a# S5 T( H* v( @世间万物  皆不能比4 m0 c  O. O2 l, f3 o7 A1 g% ^
4 _* f5 H' r7 z3 S9 y7 p/ C
Can it even fill up half the sky, P’? # V; W+ e* b! E$ n
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
, S' X; [+ X( x! G% oThe whole sky couldn’t even reach half my love / {" m6 a( F/ ?, q3 ]! n( Z# x! W6 h
整个天空 也盛不住我半份浓情( Z4 s/ u) B. ^* v
I want so much to see inside your heart " T5 ?" C# c$ A# v) o
我真想看透你的心3 H2 m5 s; v- F* b2 V
I invite you to rip it out : n" t- F: K2 C0 {
你尽管把它掏去- D+ o- t$ o0 G' p" V) F1 q
To prove my love, I’m willing to die # j; Z2 l( z% C0 @# C, m
若能证明我爱你 没了性命也不可惜0 ?2 X+ Y- ?! h2 |0 A7 G9 B
I’m still filled with fear 1 F) z* w- _5 b! X
可我依然满心忧虑, E3 l& Z, A# b# g8 m1 Z
Your glib answers are like 100 silver tongues
" J) X' n8 g% i2 C" W4 p你随口花言巧语 若有银舌百张
  [1 z/ S: s# s# N, r: ^, k% `I regret not dying % G7 U. ~: {. p
真恨不能 以死明志
  _" K7 Q, `# Y* QI only have one tongue
1 ?0 _6 B/ b: B! w我笨嘴拙舌 只得一张! g7 E' e& {" y; v6 z
It’s nothing close to 100,0009 c) A" t1 p/ j. i3 R+ M
也恨不得  多如千万
* o6 e3 N  J- B6 Q+ @With such a tongue as yours,
  B0 @/ K; o+ v, J2 ~+ E* \你这张嘴 真真厉害( J/ @7 j$ t, T
Your speech can’t even keep up with it 8 Z" J( W# w2 C+ H
能说会道 无以伦比
( d0 E0 [4 e3 u9 g+ s2 f  RIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things " `( H7 A* R/ t/ t' ^0 s/ `9 f% w
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
1 @8 g: X9 ~" a8 C& pRambling on about a thousand words of love) X! f0 X  u3 D0 l
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
7 h# W3 @3 s/ a" f; B( {, L, [
, s0 w9 x! s0 b$ b$ CThe only thing I’ve never revealed to you/ O% Z! v; F. x( j' X
从未向你吐露衷情
% ?  P; |$ }/ _" @; p- {That I’ve concealed within my heart is that I love you1 `+ b6 H/ Q( ~( F1 {& d
爱你是我唯一深藏的秘密
9 Y" A  `1 Y% G3 u/ s1 VFrom the first moment we met,
, W/ L6 k! K/ o7 L9 R+ `- A对你一见倾心6 A( Q$ _! y0 {9 \4 r6 j
I already loved you with all my heart$ K0 A% E; q# Y# S
从此别无他意
/ c9 L/ G6 {! e9 X9 Z1 ~We meet and talk everyday,
# R' j0 W: L* w) c% P$ n; @你我每天见面寒暄
% C$ A3 Q& d+ IBut we’ve never discussed the matters of the heart
* n' V: \" W: Y0 w( G奈何从未谈及内心% Z% O! z% v) w# n7 ]8 c
If I gazed into your eyes and searched your soul,
# e" b9 F/ n9 A$ S6 [1 B- f  t若能凝视你双眼 探入你灵魂8 |, [( K5 d6 e  _6 l. A3 _
I would probably know how you feel
- m" ?, l/ d+ j1 a5 b' G- W或能知你心意
2 h: ~# A" Q4 f+ M0 x3 a7 aLove… just the word love& m1 d* z2 J, j# ^
爱呀,爱就一个字1 D  H$ ]7 Z/ c( G; e
Why is it so difficult to express?
9 s- u' `5 [# `, \3 H, C为何如此难言?
1 l# \( ~$ q: `7 d2 SI want to confess that I love you,
) V. R$ ?, g* E- Y/ N我多想向你表白- B( n7 ^! k9 U9 f$ \- ~9 E7 z& ?
But I never did
$ b) P8 m! k- a7 `8 W; N却始终未曾出口
. F) R1 i, q5 x( n8 ZOne day you’ll probably slip through my fingers
* G; B" B% Q7 v( \/ c% ^只怕有天你从我指缝中溜走
9 ]) S# e  L2 v4 n: t7 z9 iIf today isn’t too late,! M4 S& q% }. u6 o( U
假如还不太迟
. N2 n/ b$ E% f8 w  @; ?I want to reveal something my heart has been waiting to confess
1 ?  O4 f0 s  r$ ]  K今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
" `  V- R9 e% K' o+ M7 sI don’t want my love to turn into something that will just drift away
$ C7 c4 J8 f- t; W不愿这份爱 逝如流水& u. |" A3 ]1 g# y+ c5 u8 c) J) L
Can I entrust it to you?: {" v4 I( ?2 U6 f
可否将它 托付于你?
) X% `$ |! @. B/ v' nEntrust my love within your heart5 y- Y( K/ Y2 p% A/ p
从此安放在你心里 哪儿也不去
% C! @( }0 E/ m$ F7 O- \2 \
" f8 C7 W. w8 z, I8 E9 dLove… just the word love# c1 u1 O) V# j5 |: Z
爱呀,爱就一个字6 b! ?. i4 s3 D4 A. A
Why is it so difficult to express?
: d9 H2 ?2 P8 K为何如何难言?
; x' R( m( n4 G8 t0 Z- g6 bI want to confess that I love you,
: A1 \- s& {' s8 ^! y我多想向你表白
1 E+ B6 t$ ]7 l* ]- |0 vBut I never did/ U- Q  V$ X& Y3 j1 V9 e9 X
却始终未曾出口9 C4 i  J/ b- U+ B3 ~- H& P
One day you’ll probably slip through my fingers
  }- B; ~% P6 V. H5 X只怕有天你从我指缝中溜走
# |7 |# l/ x- VIf today isn’t too late,
2 r. W, G. D/ v- U( ~. q1 ?! w假如还不太迟
3 k6 p% [6 w( N* B5 GI want to reveal something my heart has been waiting to confess
, I/ N+ M5 ?9 i8 J今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
( ~/ M0 q$ N% p8 rI don’t want my love to turn into something that will just drift away & L+ X5 n' K  A: O8 r+ Z
不愿这份爱 逝如流水! x/ L: _& ?4 q  b1 ^( F
Can I entrust it to you?) R! {! l, T; j2 n/ ^% k( w
可否将它 托付于你?3 G) [, f: ]( w9 J# V$ d" r, k
Entrust my love within your heart
& C) l4 t: o4 s( ~4 s$ T6 q1 U从此安放在你心里,哪儿也不去
: s3 o$ ]  p+ ^, D$ n. i: n, J
Can I entrust it to you?
! ^: ^8 y0 g* \# {' r. B可否将它托付于你?$ ^; F, m# f/ A  W2 C9 s7 ?0 l3 r
Entrust my love within your heart: a7 T# R6 U( x0 R8 |
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
7 _& u. B" L0 c/ w/ E; r/ l& G老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。* @2 h( Q% m% H" C6 I* l
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  % N% a5 @$ ^" j( Y7 @
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。  W& e, D; F8 f: I8 ]& q5 j2 q$ x$ I
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
* |2 R8 H3 k/ [& a* A* Ivichida 发表于 2009-1-1 10:38

5 w' i. N. f. q% x3 J: v6 K" |& q不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-2 01:36 , Processed in 0.070391 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表