杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......" P% ?1 @1 Q/ {0 y
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

5 x; Q) q. F4 t3 d* F一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
/ }' A# t5 n" H$ K0 F. L( yvichida 发表于 2009-1-1 09:20

2 p: A+ h- D2 t1 c再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱% V% q: |# u1 `% S5 ^4 A8 f: K
* L/ s" c0 _8 z, \9 v" i5 J
The moonlight is shining brightly,
6 e$ s6 i! J% c! d皎洁明月当空 光华闪耀
5 ^2 q3 q. p$ l* hMaking the sky glitter like gold,
; [+ l# X/ m2 l% l2 d7 t夜空仿若镀金 炫目灿烂
: N7 `* g# i. ?+ n( ^
) R* I: X/ ^; {/ l/ R- s8 E# qWhen I gaze at it, my heart fills with happiness 6 `/ Z6 _$ m- q. ?: ]4 P2 |- H
凝视明月 我心欢畅
4 m3 n6 G# E7 k, aThe moon is shining brightly in my eyes : Z) H9 F" u+ _7 L
月光闪烁 在我眼中  b" r6 N% a4 m+ O! R( u# e+ R* s
The sky is happy down to its soul : A: H5 x) y  m9 g) `" Z
一片丹心 照耀夜空7 g5 z, F' G/ i, ~9 {- A

6 b7 X% \4 V3 IWith the moon kissing it every night % O2 D! I7 O* y8 a9 g& f
看那月亮  夜夜亲吻天空
1 b3 l& f$ I3 ^2 H# u7 G; ^; Z- hSeeing the sky content with its love
( O3 S, j9 A, f" ~夜空安详  沉浸柔情之中1 D. l! D9 i) ^8 g6 b: I- b) [: O
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
2 P& [, X: j. ?$ N$ a/ F8 L我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
- k2 Y+ \9 T- |8 a* Q6 VYou needn’t fear anything + V( k% @! o: t) J  H8 p
怕这怕那 又是何苦
1 B' E' W  Z( K) H; AMy love is filled with happiness, loving you steadily9 v# p: p" @3 f# R* q7 I
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
' _2 ]  L6 _3 K: J; ?7 ?! sEvery other word you utter is love
# k( i# x7 j) v7 b, J& O! D# V口口声声 说你爱我
* S) e  a  _. ~" }I really want to know just how much you love me ; m4 Q. A' ]/ m
真想知道爱的分量 几两几斤3 P. z& I2 q4 N6 s& E. Q3 F: E6 w
I love you I love you with all my heart
! Z4 \( z8 B7 h' v" z爱你爱你 全心全意
. |, i1 k0 P& ?Nothing can compare to my love 5 [- S7 d6 Z  x3 f9 O
世间万物  皆不能比+ c  W- _' T. S" |2 A* Q% L
* r& k4 c& B! u; u+ P, I/ L
Can it even fill up half the sky, P’?
. |- t$ n3 |. l; e+ d能装满半个天空吗,我的情哥哥?% F1 h, }% ^) {; m% B
The whole sky couldn’t even reach half my love
" [& V6 z, P" R整个天空 也盛不住我半份浓情3 T5 s+ \% {' V/ _
I want so much to see inside your heart $ l- y6 E/ J8 J: [8 V  r6 Y) t2 h
我真想看透你的心" \" g7 E) J& l+ ^" w; |3 Y, ?
I invite you to rip it out 0 a3 a/ z& }6 T, o7 `- Q2 x0 [( U3 _
你尽管把它掏去
" u* D7 i. l$ P; Y" |2 b! ATo prove my love, I’m willing to die 9 [: m* U4 B1 R$ o
若能证明我爱你 没了性命也不可惜# j+ Z8 ~" n* v
I’m still filled with fear
& @; N; R! T. U2 g6 h2 B可我依然满心忧虑
' N$ ^1 j: ?7 w2 B% GYour glib answers are like 100 silver tongues # P& ]8 z) |5 O4 H
你随口花言巧语 若有银舌百张
, @/ G) H- v  A2 |. |- _8 e/ Z9 OI regret not dying + X% v' J% ^  U, H$ ?- a
真恨不能 以死明志
; u3 @: @0 i: ~( t7 p: Y  f; ?I only have one tongue - X6 g1 A. u- Q; N8 _! s) L
我笨嘴拙舌 只得一张; Q# s. N8 M8 y$ M6 Z+ x4 D
It’s nothing close to 100,0008 x9 ?6 L) g% y+ u% S
也恨不得  多如千万$ I/ ^+ {7 V% Q
With such a tongue as yours, 4 p4 b& `2 o0 B+ i1 U
你这张嘴 真真厉害) Z9 j- g/ L$ H+ A' T, B/ r: G+ I
Your speech can’t even keep up with it ; W3 ^9 b: S$ w" R+ N
能说会道 无以伦比
/ E2 ?3 x9 P/ iIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things + z. i' E' |+ \$ u) q  j
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
  u" t" B5 V% R# bRambling on about a thousand words of love6 c$ F! m, q9 \" d5 e- a
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
6 G" F( g0 f0 L, B9 B! _& X; h9 h% |# j. ~
The only thing I’ve never revealed to you$ t( R( ^# C( J. g# G( P
从未向你吐露衷情8 J, s' O, }8 @  L, n2 O' V# F2 ~
That I’ve concealed within my heart is that I love you0 ^' W2 B1 c" m9 Q" b
爱你是我唯一深藏的秘密, i; a! C% w! [9 v. |! X7 l
From the first moment we met,0 {+ {& C* B% }' _$ `( \+ q
对你一见倾心
: \" f0 H: @" ^. ?) e( CI already loved you with all my heart6 U3 T# b8 C) w5 ^5 m! G% M
从此别无他意
6 {, G: l$ I- Z5 wWe meet and talk everyday,
& o9 e# W% z3 L; E1 a5 ^) f你我每天见面寒暄
. J# B4 [) e5 f% J6 J4 U6 ~But we’ve never discussed the matters of the heart
/ x" v6 p+ @7 c9 B, H4 F) v% g  f奈何从未谈及内心
4 n" }; {. _$ E7 A8 A$ \$ ]If I gazed into your eyes and searched your soul,
! R3 M4 F- N1 W% Y& l若能凝视你双眼 探入你灵魂
; S$ ^  \4 Y0 [/ _: w4 m5 I0 RI would probably know how you feel0 P* p6 C5 G0 ]8 p
或能知你心意" \' C. k7 s* F; i) o: E
Love… just the word love0 u* @9 o4 E) Z) o: [
爱呀,爱就一个字% f3 y- A9 {# j& p8 ]
Why is it so difficult to express?0 T4 X  A" j2 _+ p0 _# j
为何如此难言?/ X$ O& k7 K' v+ k9 G1 y9 I  O
I want to confess that I love you,1 o5 x( I0 m6 j0 U  [
我多想向你表白8 i4 _1 D' u( \/ n
But I never did! o0 @" y9 O4 n+ M
却始终未曾出口" W; |- m1 F; s* ]
One day you’ll probably slip through my fingers
. Y& X0 j) u/ O1 x+ E& {$ ]& k* p只怕有天你从我指缝中溜走3 ~' i4 C7 `. o( k# A5 }6 l5 }
If today isn’t too late,9 P7 R1 P1 o6 `$ [' J/ j
假如还不太迟
6 N" Y5 ^0 ^8 R" ~9 [% v# ~2 rI want to reveal something my heart has been waiting to confess
) l' S  r5 L6 U/ \9 b8 V: A今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思0 |8 P  ^" `  h3 Y( L! |
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
, N! A6 c7 S5 c8 ~/ m( T不愿这份爱 逝如流水7 O; M; d+ r* s" n
Can I entrust it to you?
; @8 z/ ]% a7 W1 z! k2 h可否将它 托付于你?
7 Y3 Q$ U5 H9 U6 BEntrust my love within your heart
6 ?- d$ w5 U. R" a/ B: _8 x从此安放在你心里 哪儿也不去* l# F3 j0 p0 Z( O# i! b

5 c, m( Y: f3 b2 T; Y# ELove… just the word love  t9 O' M- s8 \6 [2 ]
爱呀,爱就一个字0 ~" d: }8 H/ g
Why is it so difficult to express?
1 r2 N: |1 B. D8 g为何如何难言?
# E$ \3 d  v& \- k8 T/ z. qI want to confess that I love you,
' Y- B1 E' U( o" X1 b( h- `我多想向你表白0 h4 ~% Z* c' L5 H" {
But I never did" |# @7 N3 Q, X2 i+ _3 P
却始终未曾出口
" J$ L& R4 n$ q0 NOne day you’ll probably slip through my fingers
3 e, o4 ]( L: p0 I& A只怕有天你从我指缝中溜走6 D. m- Y) I( b( c0 k; |) w, J' f
If today isn’t too late,
1 y9 k  R- X$ B/ r假如还不太迟
6 x/ v: D' t0 iI want to reveal something my heart has been waiting to confess8 q/ O& N, k: w9 c: j. D$ X  S
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思5 g# ^& P0 T8 |  h- _' n: h
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
9 a& \+ d! r" u4 Q4 J1 C不愿这份爱 逝如流水
1 g' y/ f  r1 E" D  E* s( }& BCan I entrust it to you?
7 l* H1 o( R8 N9 M3 v! O, `可否将它 托付于你?# B4 S+ O& p, t5 z+ z) r+ h. r/ j
Entrust my love within your heart1 w1 L& K2 [, ?
从此安放在你心里,哪儿也不去; z9 x3 Y, O5 _4 f8 N, m

2 l1 v1 z8 c7 h$ y; E' t2 FCan I entrust it to you?/ M, {5 p' C2 r7 B& }
可否将它托付于你?
$ O7 \! L: T: O4 O' bEntrust my love within your heart; Q5 r8 {8 L3 z  i" s7 b8 R' ~
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
+ ^1 O% P2 r  P9 p% p. m' {& }老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。6 z5 B& b7 n7 S
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
" Z% i% p  F+ s$ N4 t: K老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。  h8 n. I- s3 M+ G2 K, w
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
3 q. f4 ^! W9 S. ~6 gvichida 发表于 2009-1-1 10:38
, Z. U( d  z1 g% ~' P8 J' G
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-19 07:59 , Processed in 0.076944 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表