杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!....... l2 P4 G7 Y  ?4 x
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
$ _' {5 w" p- F' s* q' u3 \
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
8 n! P3 w5 c, o& g2 `) uvichida 发表于 2009-1-1 09:20
3 M( R: R) T9 N6 b. z) `
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱) d& E9 |. n" p5 n7 G8 `
* C$ y" W! l1 e# s" g
The moonlight is shining brightly, # W% D5 u# m9 H- M( g7 ^
皎洁明月当空 光华闪耀9 p" O" ]; u& o- J" R
Making the sky glitter like gold,
3 b- R: U8 W- \6 G夜空仿若镀金 炫目灿烂5 J# D2 Q9 e/ F; m. Q4 X! |6 ~
- j" Y7 N( v& g
When I gaze at it, my heart fills with happiness
2 I0 t# E( \3 C$ R" o凝视明月 我心欢畅
- Y9 z5 Y! A7 G3 d0 ]8 R" P5 _9 ZThe moon is shining brightly in my eyes
1 ~, F" c8 [+ a6 ~2 ?月光闪烁 在我眼中4 G# _* |. e% R' t8 s
The sky is happy down to its soul ( s' I6 r' b/ K6 E0 B, }
一片丹心 照耀夜空9 J0 A8 @& M$ ]9 F  v

5 f' U7 M1 k9 d0 o" DWith the moon kissing it every night
& P/ g# _- \2 n看那月亮  夜夜亲吻天空
1 }9 K- I, Y, ^& V, B/ hSeeing the sky content with its love 5 x. B7 t* @8 P7 {% E2 g: i
夜空安详  沉浸柔情之中
, i$ I& z1 ?' oIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
5 R. U) r, Q7 |/ Z: i8 C. `( R我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
4 m- N9 K' b; Z# q! i9 X: f3 [You needn’t fear anything 1 G4 |/ R0 Q/ \- }' s/ j
怕这怕那 又是何苦
7 F! D) n% I( f* _4 C2 s2 OMy love is filled with happiness, loving you steadily
! p6 I, ]% W5 D) y, U" L. P我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
7 b( s& `) {" {5 I! G! C, REvery other word you utter is love
+ G. g; k5 {1 j- K# d口口声声 说你爱我0 k! L9 X* {& W5 M6 D0 v* Z
I really want to know just how much you love me , \7 y# K  u$ }: Y% M" P- ^: r
真想知道爱的分量 几两几斤5 d6 j! _: E" ~0 H+ c- ~2 u
I love you I love you with all my heart
+ C7 W) ^3 g/ N; g0 U# f! h爱你爱你 全心全意
7 e# Y! Y  D; y1 a# i9 fNothing can compare to my love 6 U: {. [4 G3 j; ?( @' X1 n
世间万物  皆不能比
. V: r' M) I" R/ X: M3 S. r5 S% ^2 M4 Z: }
Can it even fill up half the sky, P’?
( b/ K$ n: a! [: p能装满半个天空吗,我的情哥哥?7 v. H: o  J0 s  x  p4 J$ C9 j& r" ^
The whole sky couldn’t even reach half my love
; m, y: ~, K2 t# o4 z整个天空 也盛不住我半份浓情3 F" ]$ ]/ O: U
I want so much to see inside your heart 2 _$ t5 \/ I; E( \$ v5 \
我真想看透你的心
7 ~2 ?) R1 Y5 |I invite you to rip it out 4 I' n: l1 z6 R
你尽管把它掏去
$ l$ |+ V( _1 z- [+ B( ?- pTo prove my love, I’m willing to die . P& v& }4 O; j! C6 {
若能证明我爱你 没了性命也不可惜4 N( W: }0 x! H* _) \
I’m still filled with fear : X' O2 T% M- A2 m8 \/ Z
可我依然满心忧虑& M" ^4 C, t; I( S5 x' `+ w: ]8 t0 }: l
Your glib answers are like 100 silver tongues 4 ~( o' c) P0 S9 n* y. I
你随口花言巧语 若有银舌百张" ]( J( i- D- d: H0 }
I regret not dying 4 c0 U8 L7 J4 U! Q0 Z
真恨不能 以死明志
  J, Y& D  x" a9 eI only have one tongue
$ z  V6 Y$ x8 `4 F2 l3 @/ P3 S我笨嘴拙舌 只得一张
3 {$ Z! m( t9 X3 a$ q, o1 R3 ^It’s nothing close to 100,0009 E. e4 \& d  Q$ q
也恨不得  多如千万
, ^( t9 _# P, N1 w2 A( ^4 P, K. NWith such a tongue as yours, # a8 H* d  ~9 @
你这张嘴 真真厉害! ~9 J& A4 X3 b7 J! b( F
Your speech can’t even keep up with it
( L7 ]6 `' I" S8 P8 K0 C% E' V( c能说会道 无以伦比8 e9 [. h  `( Q" M# ?
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
  Q# p( h& z3 ?1 z  z% U" \, _若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
8 I8 n4 S. f: O: XRambling on about a thousand words of love% B, B, s/ [1 @' C  I" ~, i
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
/ s( r2 r9 M- F  ?
& W1 X. ~6 r9 V* U; m' {+ `/ tThe only thing I’ve never revealed to you7 n! [5 A- A9 x6 O2 v
从未向你吐露衷情
: z) A. Z/ Q7 x0 D# C- Z3 ~That I’ve concealed within my heart is that I love you
+ t( g+ F4 y/ v  q) e# J& N* W/ @$ Y爱你是我唯一深藏的秘密* J% V0 i0 L, k: z. k
From the first moment we met,. F" D5 S; s) g& ~" n; C
对你一见倾心9 P  y2 a) d3 ^  m$ N
I already loved you with all my heart2 @4 _$ s$ c7 X6 b1 }
从此别无他意
* v) |: l& Q1 l/ x0 oWe meet and talk everyday,
+ s: ?, [1 S* }2 a- i你我每天见面寒暄! P8 k' ]0 o. h5 M  A5 I
But we’ve never discussed the matters of the heart- V4 D# w! \4 w* R2 P9 v, h7 m0 g
奈何从未谈及内心' W% ^5 i! q& S5 a% \. _) `
If I gazed into your eyes and searched your soul,: p7 o/ x# _$ A, p) C8 V5 {
若能凝视你双眼 探入你灵魂
) f5 U3 ~& o0 SI would probably know how you feel
+ _3 h4 Y2 O: o% J9 Y或能知你心意
9 o3 N* _" P5 S6 B  m7 `- g. `+ S5 DLove… just the word love
6 o5 a3 f- U  i. j爱呀,爱就一个字1 F+ a7 I$ J2 ~7 a) d- D* v
Why is it so difficult to express?4 x% ^  g6 s3 t
为何如此难言?) G0 o( l* Y, q+ k* \9 p8 a
I want to confess that I love you,
" @* V! m0 S# C9 O: V我多想向你表白
* ~' I* A% \3 w! j7 x1 q% W5 b; |; ?But I never did
1 C5 o7 ?" R7 u. L' m却始终未曾出口" k: a& |2 k5 ], {" [) ^5 J, ]
One day you’ll probably slip through my fingers& c! E3 T7 `7 N1 t) N
只怕有天你从我指缝中溜走0 [0 s0 I+ r+ K* n4 K  g
If today isn’t too late,
6 j' X; K1 \8 ?6 ?/ o5 T) p假如还不太迟
( q5 l- q4 T2 h6 E0 I7 gI want to reveal something my heart has been waiting to confess4 ]* {( \9 r: H7 \
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
8 S) g$ Z  d4 yI don’t want my love to turn into something that will just drift away ; J$ K$ ~1 V' l7 o$ c5 ]  O! V
不愿这份爱 逝如流水! G( k. ?! i: c2 Y
Can I entrust it to you?
6 Q# w/ N% v8 Y8 M可否将它 托付于你?; k) N- j- y: Q4 s' [7 @5 f
Entrust my love within your heart
) ~9 F- y" N( ~+ s  E从此安放在你心里 哪儿也不去$ ?( E  `* F4 G
# f) L# X% ^/ S. Q+ Q
Love… just the word love+ M6 ^  r3 n- \: ~# u9 \- r  Y' C
爱呀,爱就一个字. o1 V- [: Y1 \$ J) {! D% T9 M- w9 @
Why is it so difficult to express?
. n$ {9 O7 T3 x为何如何难言?
$ ?# O- f$ W8 h8 q: `I want to confess that I love you,
$ s  i! E# I2 @% V. G6 `/ J& o我多想向你表白5 W  j6 ^$ g" C* }2 ^1 u2 ]" ^2 J
But I never did* h1 b; w( {! n0 h! R
却始终未曾出口1 [- T# P0 v. a2 O; C9 `
One day you’ll probably slip through my fingers0 j3 T0 S/ U. E, n
只怕有天你从我指缝中溜走
) B5 c  l! ?( g4 }; J6 LIf today isn’t too late,- R* o* p2 Y, P6 ]/ @' l8 \
假如还不太迟
* b  w, d4 s4 h  r# sI want to reveal something my heart has been waiting to confess4 G( F  I1 h  _4 a! _
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
& a* p4 @) a: |$ ]  FI don’t want my love to turn into something that will just drift away
9 f. ], N: p* Z+ {) f" G  C: x不愿这份爱 逝如流水6 q, p: m- o6 F/ V
Can I entrust it to you?
7 C2 V# X9 n8 R1 k( ]可否将它 托付于你?8 P* F$ p4 _2 [+ ^
Entrust my love within your heart9 v7 C% P$ B+ |8 S
从此安放在你心里,哪儿也不去
5 q  H: N% K1 E$ `, {5 b9 n7 q% w8 N& B( T$ N2 K6 q8 X
Can I entrust it to you?( R* H4 }% o5 H4 T' J2 P& u
可否将它托付于你?3 l. E# U* c- }6 N4 H1 p% q2 i
Entrust my love within your heart
  Q% S' P0 m- d从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
% R6 y5 b1 S' J# B6 o% z8 c老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
9 L) b- j8 z& o/ f/ U, ^- l刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  ; K* `4 @* @% J5 G9 b
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。4 j, o6 D& |. k7 U
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
- D! }0 K5 u2 `, U9 d1 J& gvichida 发表于 2009-1-1 10:38
3 m1 [" |; b2 ~. i- W1 D" w
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-28 14:03 , Processed in 0.160353 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表