杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
, c7 ]* N4 ]' Z1 Dxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

2 u3 f! M+ H# }3 i一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
+ M: e( ~: g$ Dvichida 发表于 2009-1-1 09:20

( t, T: Q% Z7 n  g1 \再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱+ ~8 f. ~! D$ [. x. }- \

1 N* O; Z: x/ e; V# Y) B6 mThe moonlight is shining brightly,
) Y0 v) d: N) W" ]8 o2 o1 b皎洁明月当空 光华闪耀
) ~/ i2 H8 {: n9 [# `' X  TMaking the sky glitter like gold,
& g0 a) Z! \+ M夜空仿若镀金 炫目灿烂
- Q' ~2 |" {4 F- R% [6 O
, Q! k) Y8 _0 tWhen I gaze at it, my heart fills with happiness ; E# V' w/ u- J. g: ?
凝视明月 我心欢畅4 W# J; I# r7 E5 L. D
The moon is shining brightly in my eyes
# Y$ ^4 M3 W. I: \月光闪烁 在我眼中
2 ^/ f+ V8 Z6 [& L$ d" B/ `  TThe sky is happy down to its soul 8 \8 V- u- o2 r, u
一片丹心 照耀夜空3 T- g: ^3 W; K3 C
# Q& Y: h% J2 @
With the moon kissing it every night
+ ]5 h: D3 l  [# o! o0 r+ F/ b4 c" P看那月亮  夜夜亲吻天空
" u& b* i1 j9 `$ y1 @6 w# ?Seeing the sky content with its love
- F8 Q6 \/ K( ]+ y夜空安详  沉浸柔情之中
" q- M& k/ n* HIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 5 k0 }' W* Q( X
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
' N4 S( V- `* ?: `You needn’t fear anything
& }4 ]$ e' K+ P% F怕这怕那 又是何苦
2 z; O9 g1 v' _  C: L7 V4 z& eMy love is filled with happiness, loving you steadily
$ S5 I, Z, V7 r  @+ _我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
, n( u6 N/ ]4 C( O. p) IEvery other word you utter is love" K6 C* ^1 q% j8 x/ t' I
口口声声 说你爱我; D0 b5 X8 p9 H' P6 u' X
I really want to know just how much you love me
. _$ v' G. S. M* |, N8 `真想知道爱的分量 几两几斤1 v* a5 @+ c) {8 x/ I/ s- S  j
I love you I love you with all my heart * n% h+ m( s/ d- \; N7 P
爱你爱你 全心全意, M2 f: y! P# U0 N$ z5 w. z, P& T
Nothing can compare to my love
- a, ]# L# q& l世间万物  皆不能比9 `7 H8 v3 B% u- H  v

6 b8 z" p6 w# r  T% I& M$ @% z& |Can it even fill up half the sky, P’? . x: p+ N" d+ w# q& z
能装满半个天空吗,我的情哥哥?3 t" ?. |! e- ~. p9 W* I7 G
The whole sky couldn’t even reach half my love
( Z; Q; Z/ B! g9 l4 N) R/ Z  g整个天空 也盛不住我半份浓情
- n) x9 y5 R3 q. L/ UI want so much to see inside your heart
8 `1 K' }8 `  A我真想看透你的心
% x( }( j5 y% `* h, g1 K! }; _, ?. @I invite you to rip it out
; z2 w6 E& \" y9 m0 X8 x+ i1 O你尽管把它掏去2 k2 U# z) N5 @& d. f
To prove my love, I’m willing to die " V- k7 ]: z( T6 e; x; v& {
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
( ~2 @* g4 v8 H& ]; i7 oI’m still filled with fear 4 X* T: O6 ]" n6 E( w( O
可我依然满心忧虑
, E8 q7 z- ]/ o  f  hYour glib answers are like 100 silver tongues 7 P6 T& r4 {: T2 n7 z
你随口花言巧语 若有银舌百张
8 Z+ d/ {) `+ X% ~7 j/ @) n: }I regret not dying 5 E- w( W8 i7 y$ \- v
真恨不能 以死明志: z! [7 G0 q8 ?- w! @
I only have one tongue
/ e, G3 n# O9 b  G* [3 Y, U我笨嘴拙舌 只得一张8 E; u  g6 L2 l: p1 a) i
It’s nothing close to 100,000& w0 z  g  N" U0 i: O  T5 i- i8 P7 G
也恨不得  多如千万
9 Y+ N, D  {: bWith such a tongue as yours,
' |6 h  Q$ X1 h. I! A你这张嘴 真真厉害6 x' n+ z6 l1 t( R" j+ [
Your speech can’t even keep up with it 2 z- l2 }7 Q9 P/ y; ?" o
能说会道 无以伦比+ t1 ?# M! U7 ]( n
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
6 O3 o2 T5 ^# P; r8 M2 F8 r% C9 Y若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝. @' P3 h' m% ^- w2 _+ j
Rambling on about a thousand words of love  U6 @/ }, O- V1 x6 W7 f
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲$ m- M0 n: p2 h$ f. z
% u9 f' y8 \6 \1 w
The only thing I’ve never revealed to you7 o$ z8 p/ B- [0 S0 [
从未向你吐露衷情, e. b' R3 k. H' `; Y" E* Y' X3 Q
That I’ve concealed within my heart is that I love you
8 W- A0 U1 Q$ H( l爱你是我唯一深藏的秘密' \3 s2 q4 |2 H
From the first moment we met," W1 F; J" I; i/ r! C' G+ q
对你一见倾心
1 v" }2 j) `5 v2 x8 TI already loved you with all my heart% r0 d3 s! J, W: m8 b. ]5 m
从此别无他意
3 u% w$ k1 ?3 \# D+ X5 ZWe meet and talk everyday,7 C0 ~' G3 i, I  Z: X
你我每天见面寒暄
8 `* k/ ?. A% S, UBut we’ve never discussed the matters of the heart
$ r! E, K* `4 B; _  L) q奈何从未谈及内心
! |: d  ?3 l! y: T, r& Y) eIf I gazed into your eyes and searched your soul,
6 A; v# c+ f7 t( x" s若能凝视你双眼 探入你灵魂: ]5 ^$ {+ }; }" n7 S1 X
I would probably know how you feel0 [: _' b' Y4 {( L' v2 p, F
或能知你心意
! V& _2 b) n6 ?Love… just the word love
. r2 j9 b; q7 M5 _爱呀,爱就一个字
1 K. L+ Y; A; O- FWhy is it so difficult to express?
- O& k" D$ u( q( A1 \: c, g. a% Q为何如此难言?  O: J5 T0 |3 e& q. R& A9 j8 M- K
I want to confess that I love you,
" e& @! i' f+ `1 ]我多想向你表白
6 S  u8 J2 W) i; ^But I never did. ~, W( a) a( _. U" L
却始终未曾出口
4 m, r% E) }, U1 x8 {( vOne day you’ll probably slip through my fingers' S+ F, {9 J" G$ x5 R5 b& O( F
只怕有天你从我指缝中溜走
& l0 {- [8 p: {9 K2 \If today isn’t too late,0 g8 _& c& [: n+ R* Y3 H( Y$ o2 S
假如还不太迟. ]. G5 P: V8 K. s
I want to reveal something my heart has been waiting to confess, t9 `! R( |) I3 Q! J/ |. R
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思& P5 R! z: ?, V1 D- `$ V
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
5 @3 |7 N2 e* Z1 P不愿这份爱 逝如流水
: K$ `& H2 v* KCan I entrust it to you?
. C* |7 e' F; F* T* t0 E! _可否将它 托付于你?
7 r  X1 o; J/ QEntrust my love within your heart' }% m9 h; w' |# R% n
从此安放在你心里 哪儿也不去
+ q1 R3 _0 T' y
; H, O& C3 G- T) T- O. @1 gLove… just the word love6 Z2 @1 S0 Z8 e% ^; {$ ?
爱呀,爱就一个字
: @) X! a9 c+ u1 ?' N6 XWhy is it so difficult to express?
6 Y& E7 X. M  `; @+ y为何如何难言?% Y7 t0 ]% u9 G, b3 p
I want to confess that I love you,. k' G5 b1 }5 O5 t. n4 ?( R& u6 l# ^
我多想向你表白
* H- `% [9 i" v- OBut I never did7 T$ E9 p4 H* F. S) D6 Y( k
却始终未曾出口7 t: }7 I; r, p& c* m8 J' s8 u
One day you’ll probably slip through my fingers
6 T0 E0 Q0 ?( Q只怕有天你从我指缝中溜走6 H4 M* A6 j- D
If today isn’t too late,' h( ^0 @$ C/ K) @5 n
假如还不太迟 * o) O5 U. ]( \5 m& w4 L
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
8 J7 b- J' c0 V7 s. |今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
4 w) M0 _6 L" g" M& L7 _I don’t want my love to turn into something that will just drift away
+ J7 L* i2 X8 y% v不愿这份爱 逝如流水; M- f1 d* ~. x9 [% Z* f
Can I entrust it to you?
: b- s1 B0 \/ P9 V5 y( P可否将它 托付于你?2 j2 A8 O' m% o' E- ~
Entrust my love within your heart
! j% {0 C( j  b7 X从此安放在你心里,哪儿也不去  t& G0 p! }7 a

4 n' V# D, K. `1 D% V8 h( ?* O% nCan I entrust it to you?
0 K' L" g! @$ _  N% x; E可否将它托付于你?
4 J1 S. h& n) \Entrust my love within your heart
- o* I; A  X; ], L' X* p从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 # s& R% `* ?! r9 h
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
, @! |# o0 H/ h, m; s0 [8 a# t刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  % i& L8 l/ Z% [# t2 Y2 O4 _& Y4 y
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
2 X  X) X7 g% n0 c! F0 k刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~) r& W$ z" n2 \2 t
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
3 M6 N  y' ~$ M2 h
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-6 03:15 , Processed in 0.059262 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表