杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
" N+ c& Y; k' M. T0 ?( R. yxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

# f1 N" f. e$ C! O0 F2 P一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
! J* W0 C) p, Q3 H) E. Avichida 发表于 2009-1-1 09:20

" \0 [# T; |; g/ R4 C* ~( N; q再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
3 j" K* f. O2 A) V: O7 v5 ~2 G
/ g+ l2 b9 I4 Q0 j& [. jThe moonlight is shining brightly,
5 y4 W$ O. I% m: l2 S皎洁明月当空 光华闪耀3 s3 I( t) m6 Y; s; S# w* u
Making the sky glitter like gold, 0 l( {8 ?/ `& ^; z5 p
夜空仿若镀金 炫目灿烂7 X) ?4 N# y! G" Y& }5 x6 |

; S& G& x6 B- j1 x3 n, nWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
& {3 Q5 |7 v! V4 a9 w凝视明月 我心欢畅- t) B  }/ I3 c' C/ r7 ?
The moon is shining brightly in my eyes
% ~, T, h( @, t/ n& t7 H9 Q月光闪烁 在我眼中8 F0 ^5 F9 M" }9 J
The sky is happy down to its soul * b) V7 a4 t/ u$ }6 n
一片丹心 照耀夜空
: p. a, p9 b, g. v5 l6 E; e' e  R. U* @+ N) J5 v1 J, ^
With the moon kissing it every night
9 X" F9 e4 [, Q+ S! x( m6 N# v- T; M看那月亮  夜夜亲吻天空
) T; k3 x" ?1 y; ^: XSeeing the sky content with its love
0 G2 w0 w. N* ?夜空安详  沉浸柔情之中. |5 N* R3 d4 ~3 W; j
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ! s" G/ w. W5 X& l* `% r& j$ |
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味& A6 ~4 k8 j# C% X9 o3 T2 E
You needn’t fear anything ) x: h# [9 p8 }, n9 f8 D
怕这怕那 又是何苦5 \* D  }+ ?& P' y5 H  a
My love is filled with happiness, loving you steadily: L; t: J2 V, t' S3 [) ]
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢+ r& q/ Q: J, i; w! a# h  c
Every other word you utter is love
: j& G8 [- I6 a3 g口口声声 说你爱我6 m9 E) i3 `3 |2 G- s5 s* o5 q
I really want to know just how much you love me " n- r$ Z, W+ M5 G& N0 a2 [( R
真想知道爱的分量 几两几斤
7 I% {0 \4 Q+ OI love you I love you with all my heart , z4 G  ^5 P0 n" r  U( O
爱你爱你 全心全意
2 W1 |& Q$ h7 g1 L/ _Nothing can compare to my love + A* c: _/ s9 f3 h6 x
世间万物  皆不能比
- P8 V- n/ a; L+ ], M
2 ~4 Q7 Q" [2 P* X, U) w1 xCan it even fill up half the sky, P’?
$ ~$ V* X( Z6 [0 j6 V6 o能装满半个天空吗,我的情哥哥?
+ B$ z+ H/ y1 T$ S0 X2 NThe whole sky couldn’t even reach half my love
0 l  Q6 o2 `9 Y  Y! D整个天空 也盛不住我半份浓情0 J# J. M2 c2 t( P# s4 D# c
I want so much to see inside your heart 2 r" A% Z' g$ b" R$ |
我真想看透你的心: o5 a& C; j( r& d8 D
I invite you to rip it out
9 V3 ^, b: c1 `! f你尽管把它掏去2 p2 r+ r% w. f6 \7 z) T( Y
To prove my love, I’m willing to die 2 @- f% C0 A6 e" O, D# ?8 D
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
6 z( O0 w- N$ fI’m still filled with fear
* w% J6 r5 C9 J" c/ E可我依然满心忧虑
5 W% w- G/ s8 I: RYour glib answers are like 100 silver tongues
8 w4 K4 _2 z% g! h' t你随口花言巧语 若有银舌百张
+ j2 s2 H& o8 o/ I( tI regret not dying
! W$ l: `* w: g* [% K! A/ x9 _真恨不能 以死明志# J# y% Z' `! ?
I only have one tongue $ {9 o- a, w/ |* _
我笨嘴拙舌 只得一张
. y+ Q$ {! Z: D; p3 q0 p8 wIt’s nothing close to 100,000
4 t& F: \/ P$ `. J  Z% a) p9 F也恨不得  多如千万) }0 ^5 ~% ^, x2 L$ ?/ L" {4 p  X
With such a tongue as yours, , N* _' C" J) i( J; z7 _3 o
你这张嘴 真真厉害# e$ P% @! }) K6 C% j0 ?9 y
Your speech can’t even keep up with it 2 F) k7 \' ^) B4 ^
能说会道 无以伦比
8 B, @: R: ^8 {8 H' A1 a5 _. |) UIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things 6 [+ W, H4 H' A  ~+ S! N' E
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝6 c" r. y" I2 X' o+ j/ N6 k
Rambling on about a thousand words of love
- n; B2 \$ H5 P  T# K; n. X向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
( ^# o8 ?* u  f; s4 t" P# z; U+ Q8 G- G' i; ]4 U
The only thing I’ve never revealed to you
! G" o% v0 z' S: t从未向你吐露衷情
2 l0 X0 X' `. Q' ?That I’ve concealed within my heart is that I love you
& M! q) o2 y4 E/ {爱你是我唯一深藏的秘密- ^9 L1 \: `/ r' u
From the first moment we met,
2 |; T+ G* @$ D4 y& d对你一见倾心$ [3 ?/ g9 n1 [" n: l
I already loved you with all my heart
8 I$ z  w6 u8 J0 ^2 }从此别无他意
% I( X. W* R# _/ XWe meet and talk everyday,
$ h/ }5 M% b" v: C7 ^9 v* x你我每天见面寒暄+ O1 }( ?' S4 Q) O/ y
But we’ve never discussed the matters of the heart
7 m: P5 a% i) d6 J" o1 |  ?) J: f奈何从未谈及内心1 ]0 S! W8 a1 d) m3 Q2 S' ]1 E
If I gazed into your eyes and searched your soul,
( t( C5 r5 w( S% a若能凝视你双眼 探入你灵魂
# T' }. s+ i- EI would probably know how you feel
' c0 M" X: T: ]6 Z5 N% Z/ }  z4 |或能知你心意
2 r8 x: _) {8 W4 }9 rLove… just the word love
4 B5 ^% X/ e" K$ e7 X- m爱呀,爱就一个字
. i+ ?7 k6 i- c3 z( a2 z; z$ p+ o, @Why is it so difficult to express?
" f. p7 t% V7 S! _为何如此难言?
# j4 {/ U4 t& JI want to confess that I love you,
. p3 H0 O) m2 n我多想向你表白' i2 D; }! f) z, z. W
But I never did
) r/ T8 e: l1 \. C0 P, I- o却始终未曾出口
. E  \' B! g5 Z6 }4 [. u3 U# vOne day you’ll probably slip through my fingers
6 C# W- c. P$ _5 c5 i0 {只怕有天你从我指缝中溜走% K+ c' n$ G2 i* x8 [3 l! Y
If today isn’t too late,
/ ^' a& K2 X  y4 L$ y" R假如还不太迟
: E* ~: f+ t/ q  l% rI want to reveal something my heart has been waiting to confess
% }9 Z7 q) s' F4 r- |6 I3 }' }今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
" |5 s6 L' r. J5 D6 A) d7 s' u: LI don’t want my love to turn into something that will just drift away / ]" K( u1 \6 x
不愿这份爱 逝如流水  ]$ X1 U3 o- Q% h1 c* C
Can I entrust it to you?
# C8 _4 s  V: l0 V( Q/ m可否将它 托付于你?
/ [$ a5 s$ {9 V! OEntrust my love within your heart) Z9 p  j( g& V# O
从此安放在你心里 哪儿也不去5 u" u% J- d! |* g, B

" S, A9 a- N) NLove… just the word love" |6 [5 n2 {8 ~4 t
爱呀,爱就一个字% T* o; {$ n; R) A! b
Why is it so difficult to express?
, @' Q: b) p: p$ f; @% L为何如何难言?; N0 D. f- S( ~$ z) X9 ]
I want to confess that I love you,
2 [& z9 o7 i8 |' z3 R我多想向你表白
1 D. d- v+ g7 q) qBut I never did  K; H* T9 C- \9 h8 r
却始终未曾出口8 F3 n8 F- k5 X) v
One day you’ll probably slip through my fingers* o6 V6 W* ?& R& |) h
只怕有天你从我指缝中溜走
# C7 {3 y/ D" Z' uIf today isn’t too late,
$ H* C7 T, s& S7 Z& _假如还不太迟
  [! V2 V2 L; l9 R" p7 p% V* p# z) OI want to reveal something my heart has been waiting to confess3 e* H8 a1 c5 Y# @& f
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思2 i  p% l9 }3 g1 e/ e
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
* E$ y/ l/ Q$ n+ e不愿这份爱 逝如流水
7 f# n% g8 H$ X" P6 A" I' X+ x) |Can I entrust it to you?: l+ X- D' }. e0 ^* U2 E
可否将它 托付于你?: b2 {+ S' [7 Y: ]+ x5 ]
Entrust my love within your heart# B" S5 t9 s+ S& b: i
从此安放在你心里,哪儿也不去0 @6 F$ R' l) F" v" P2 j

' ]2 ?4 ?/ k" }) x2 z, f. S5 _& iCan I entrust it to you?
" K) Q0 `# u3 J" E可否将它托付于你?% H; u, }& W( R; a
Entrust my love within your heart( A) {: M; I, o5 D
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
; q5 g, |0 q2 ?9 y5 S% i" J3 z老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。* R6 u; @" e2 Y$ q% W5 r$ p. [) x9 e
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
, x5 F& y% j' M/ o2 n老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
5 j2 o' w8 o" o' Q* j刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~5 S) E, C( i! o7 Z& ?) X) p! F
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
, _$ a: n# z4 ^5 |( ^9 i2 V' c
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-29 01:52 , Processed in 0.117946 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表