杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
+ _, d5 m& b0 t2 l$ pxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

: m, B0 r. X. l8 ^2 H. s' c! V一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
7 R6 w) N' H+ R% ~; l1 N1 }vichida 发表于 2009-1-1 09:20
6 U# ~4 `+ Z" s: O
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
$ f: @$ V+ ^; Q# B- i8 C+ \5 k! b5 K/ h8 A. R  l4 c
The moonlight is shining brightly,
8 h$ \  i4 @0 m8 }( V0 N皎洁明月当空 光华闪耀1 m; C. l" T, Y$ O% }" B2 \
Making the sky glitter like gold,
3 ]7 ~- A3 _7 I2 |3 A$ O) g夜空仿若镀金 炫目灿烂
) O1 C9 V. P2 T/ ~6 e1 x: R4 L6 ^# C; S  @4 J
When I gaze at it, my heart fills with happiness ' k' k! k& w% Y' ~: D, p
凝视明月 我心欢畅
9 F4 F- s4 ?8 }" i- vThe moon is shining brightly in my eyes
( k1 Z+ b. ?1 g0 m" E月光闪烁 在我眼中! K; C6 c2 @2 M; \; J8 ^( d7 @
The sky is happy down to its soul 5 W: Z' U1 J+ ?! j' R+ q
一片丹心 照耀夜空: H% R. u3 e# Q$ _6 S7 Y
* x5 W7 x$ H% G
With the moon kissing it every night ! R" q3 \' N9 @
看那月亮  夜夜亲吻天空
1 x# e! f- i" y. K+ JSeeing the sky content with its love / a" A* h2 v' M  X
夜空安详  沉浸柔情之中# N. r3 ~/ L$ `
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
5 g9 \. G. u5 f0 a我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味, |0 l  k- a8 l  V
You needn’t fear anything
8 m& c' P6 |( @& F怕这怕那 又是何苦5 Y' C( I- w$ j/ @! [
My love is filled with happiness, loving you steadily
' I2 S/ Q1 b+ T: W5 \8 K我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
, z8 I+ A4 @* G0 j1 u7 ~8 ZEvery other word you utter is love
, D( y% R8 r- \) q( c8 V口口声声 说你爱我
4 V6 ?* q. t! \! NI really want to know just how much you love me 2 {- G2 D% _) d: P8 q# W
真想知道爱的分量 几两几斤$ l1 m8 W) h0 Z3 {  O6 B
I love you I love you with all my heart ; U* O; ^/ n2 Z& R
爱你爱你 全心全意
. }- y" Y! d- b3 A7 mNothing can compare to my love * l4 x8 J1 L2 s" _4 P- j& [
世间万物  皆不能比
2 E3 l9 V$ z* l, B% P/ f! V4 n
9 }! V+ a+ b5 g7 s: A9 hCan it even fill up half the sky, P’? ' x1 S* G3 Z8 w
能装满半个天空吗,我的情哥哥?# _/ ?2 B) t6 q
The whole sky couldn’t even reach half my love
0 l, O& [+ E" O) j, t% g整个天空 也盛不住我半份浓情
- s6 |5 D/ P8 \2 EI want so much to see inside your heart 6 s1 u/ G, g/ E5 z' m, ^8 l2 F8 A0 J
我真想看透你的心, l6 _( q/ G- d) O6 U8 l
I invite you to rip it out - k1 Y0 R0 r, Y5 m5 A: o9 ?2 C
你尽管把它掏去
9 u2 J6 g7 s. w4 c, sTo prove my love, I’m willing to die 3 O, w- r% N( _' O. e
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
' L3 T8 Y8 @" [( j6 k/ j- `' JI’m still filled with fear
* R. M2 ^% R2 M) X可我依然满心忧虑
( Z5 u) X8 S+ C$ n5 rYour glib answers are like 100 silver tongues
0 F' _; k( X3 V. Y! K% ~你随口花言巧语 若有银舌百张
" T2 s7 E( ~' ^6 UI regret not dying , ^: I% `- L# {7 ~; m+ }
真恨不能 以死明志
: {& `$ p8 @+ S4 [5 U0 eI only have one tongue
0 M! y+ g: u9 a我笨嘴拙舌 只得一张9 i# U; @/ ]4 A3 m
It’s nothing close to 100,000
- A  U( M3 ]6 p) n6 \9 O也恨不得  多如千万. u4 ]) f* \; D/ z% c
With such a tongue as yours,
/ o6 x2 x8 a+ `; ^8 @# T你这张嘴 真真厉害! A1 Y7 q& b" y/ R6 ^0 D5 C
Your speech can’t even keep up with it
; \4 H- I7 l" R" O2 F; K( b/ t3 |能说会道 无以伦比
3 f" w' b; A8 ]  M, g8 K; zIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
$ a* s1 @+ j. `% L7 m' E% c若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝) H, |3 Q2 d9 `
Rambling on about a thousand words of love
2 y. C! n8 `8 s4 D: r$ p% @向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲+ O+ j. f- R" l8 d8 Y% t

+ m) n+ S! r0 @The only thing I’ve never revealed to you
8 U9 ^0 X# ?) Y4 X6 Y3 T$ S从未向你吐露衷情
: u$ h6 m( d% G" M% C: uThat I’ve concealed within my heart is that I love you
* w( n0 y  V* h. m5 N) P0 B5 Q爱你是我唯一深藏的秘密, n, h  g4 _. Q9 l9 o/ z
From the first moment we met,
* i) }4 y4 |* Z# M对你一见倾心% p8 ~8 K) L% T, X7 V5 T
I already loved you with all my heart/ u7 ?/ W) S" O2 l/ F( s
从此别无他意. S2 z2 t2 i/ o4 P- P$ C* C
We meet and talk everyday,
  @4 y4 B& O$ N/ k7 f你我每天见面寒暄
/ }( x9 ?8 T7 X( v! ?) g1 m7 r1 @But we’ve never discussed the matters of the heart
! k6 U% {9 N$ P4 k9 X& G0 M奈何从未谈及内心
9 E! }8 x1 U0 b- U" uIf I gazed into your eyes and searched your soul,
- F, |+ _9 [, f若能凝视你双眼 探入你灵魂
/ c# w0 j& g3 `0 G) S& W% YI would probably know how you feel
! `& l' ]+ P( S# e6 {或能知你心意9 r8 w! [" @( N3 Q5 `- H
Love… just the word love
, u6 B4 N. X/ L爱呀,爱就一个字6 |2 L+ f( Y$ y3 f( C6 ~" u8 ~* i
Why is it so difficult to express?1 d: {& {# \6 c4 r
为何如此难言?
: F9 ^# z$ Y0 a* w; {" a0 AI want to confess that I love you,
  B4 r5 {( z5 ~我多想向你表白7 S; U- Y  t- ~( t
But I never did* q/ w) T5 }, V7 K5 @2 G! M
却始终未曾出口
0 Y5 }6 ~4 E; W( sOne day you’ll probably slip through my fingers
, ^2 A$ b8 M" X8 P1 ?; Z. k3 g  E只怕有天你从我指缝中溜走& w% ~( h( C/ G7 F& C" V6 ?3 h
If today isn’t too late,
+ Q, B2 c) t+ y/ y* C& P4 R1 k假如还不太迟9 I  M2 |8 e6 _- A
I want to reveal something my heart has been waiting to confess% [4 l& r7 \2 ~& n6 l4 N7 ]
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
( Z: G6 R6 Y/ M/ e3 T- @4 h9 ?I don’t want my love to turn into something that will just drift away
- g' Z2 t3 F5 u* C: G4 L) R' q不愿这份爱 逝如流水
6 E# h5 W- X9 y2 v! e0 NCan I entrust it to you?
& A  ~6 w4 A: W可否将它 托付于你?, {9 S9 O, q1 H' b( @; L7 N
Entrust my love within your heart/ W9 v5 c3 D# @$ V
从此安放在你心里 哪儿也不去
. A& G1 U1 e1 t1 w% |3 J9 a; E& I% S) Y/ d0 H
Love… just the word love
; n& X4 p5 C! c; C* R; V3 ^爱呀,爱就一个字
0 S; Y) B& }7 aWhy is it so difficult to express?
$ Y+ C7 Z5 |8 X8 O& J+ N; B为何如何难言?# ]" }0 ]; Z7 f. I# @2 Q6 c) S- l
I want to confess that I love you,9 W" u2 m( @0 \+ P  e# N; W  {$ F
我多想向你表白
5 @  Z; t7 ^  JBut I never did
9 U& @" U5 H) h* u8 M* w却始终未曾出口
) z  _& n3 i- O. M% bOne day you’ll probably slip through my fingers+ h: w1 h( n2 Z! e: |: y- B
只怕有天你从我指缝中溜走2 e* Q: r! W. x& k+ o; m' U9 C, I
If today isn’t too late,
8 O; c' E, H7 {, D0 b假如还不太迟
$ p: [$ ?  m" x* m8 K! q0 f  u0 @- [I want to reveal something my heart has been waiting to confess4 o5 q: l7 d+ b" d6 f
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
$ ^2 m4 a9 t2 }, cI don’t want my love to turn into something that will just drift away
, g/ S! L' i: G( B- i不愿这份爱 逝如流水
; \# j9 l+ W( _$ QCan I entrust it to you?$ S# L' K" O9 m1 Z
可否将它 托付于你?7 @5 O$ n0 u' }+ N( s
Entrust my love within your heart" L+ m& p- M6 c  ~5 S4 p
从此安放在你心里,哪儿也不去
$ E) Q$ X  q( L  R" X3 @. e& @5 e8 F' R/ L/ C  P  F5 l; H  d- N1 ]
Can I entrust it to you?2 {* c+ `0 c6 M" G
可否将它托付于你?
+ l2 ~' z( K& y* qEntrust my love within your heart
, s4 N$ D; H4 |5 w从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 5 C1 V6 h) x# L* S3 D2 U  K; t
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
. J0 S. t1 e1 u( g0 m刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  ! R- H  P% g, A7 k- ?: Y
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
' f; e* T  w7 p; R# z: y  Y刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~8 X! `5 T: I9 q
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

5 ?* f; [( f: E" G不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-8 07:40 , Processed in 0.093518 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表