杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......3 E# ?$ I# r; _) C7 j
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
" i8 X* ^. I: `2 O9 C* K6 F, _, D
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒* R: J7 c* C8 J4 b, i: I$ ^* R* D+ V
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
# f9 V  a$ v5 d' m% x
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱+ e7 s' ?0 M* q" _$ d

3 Q$ x3 |" ~# _8 G5 QThe moonlight is shining brightly,
4 e  ?6 ?& }  K( j, h- x% N! r皎洁明月当空 光华闪耀
3 ^+ J$ r2 Y9 c$ J8 ^8 YMaking the sky glitter like gold,
+ N  p0 T* B9 |  N6 S夜空仿若镀金 炫目灿烂7 z# ?- o  S6 J5 w
8 m( w% M4 Q* n/ {
When I gaze at it, my heart fills with happiness
  d. e2 G. [5 |) A- P凝视明月 我心欢畅
8 n- g- x+ m! H5 _  j+ |The moon is shining brightly in my eyes
' q/ s: a8 j! X8 g月光闪烁 在我眼中% V3 F" s9 c7 v& [2 X9 ?0 ]
The sky is happy down to its soul
4 Y* z) {+ h+ l4 n# u9 q) d一片丹心 照耀夜空
6 E! d; g. |6 W# W4 X3 T# J( G4 ]
With the moon kissing it every night
: t/ U/ S3 \5 L. A4 k- F. O$ B! W* W看那月亮  夜夜亲吻天空
- \+ P+ W$ k( [+ C7 @) G7 Z4 a; sSeeing the sky content with its love
. k& ]9 C2 H+ z5 [9 e9 D: C夜空安详  沉浸柔情之中) H$ `" @6 ~3 o% }+ N1 Y4 _9 T
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour + t: P& S8 z+ a/ L0 q% A5 ?5 g% n
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味# k8 w* H& m0 q
You needn’t fear anything
6 F0 I2 Y' {- |5 n1 i怕这怕那 又是何苦( j9 w+ u+ m. O& D) [
My love is filled with happiness, loving you steadily
  x8 L" V: j5 s" p1 y我的爱坚定不移 定让人幸福满溢, H8 _; l) ?2 S$ j
Every other word you utter is love/ U3 d8 Q# |5 x8 X8 @' H+ I' R0 G/ R
口口声声 说你爱我* q/ O( C1 W  M8 y- Y4 Y
I really want to know just how much you love me
5 u9 f! T% s) ?真想知道爱的分量 几两几斤
$ G! M+ k& p# xI love you I love you with all my heart 3 R( v2 K7 t0 V
爱你爱你 全心全意6 Q% D  p0 l' @; Y5 p$ r, j, w0 g
Nothing can compare to my love 4 f/ V+ I- ^' S  ]% A" z
世间万物  皆不能比
0 A: w) e. S( v
+ d0 C. g( p9 F) |! W" J) n  y# jCan it even fill up half the sky, P’?
- N0 }8 ]$ h+ K0 l能装满半个天空吗,我的情哥哥?
6 }: g, [" [8 x2 J( e9 C& PThe whole sky couldn’t even reach half my love
8 n; t" b  D% o2 z' X整个天空 也盛不住我半份浓情
' h6 Y, s2 s. G8 R- pI want so much to see inside your heart
6 i. t  A) u+ ~& A  o) l$ S) ]我真想看透你的心
1 B4 X- P$ f. V/ n; ^" K0 GI invite you to rip it out
6 N, C5 b. C! w: `  R2 j. u你尽管把它掏去; j* [! j1 Y" n9 n7 }; Z
To prove my love, I’m willing to die
& r7 ~6 }9 ?$ V若能证明我爱你 没了性命也不可惜  U7 m8 H$ d( n7 n8 h
I’m still filled with fear
# u- F* V1 s; A, T可我依然满心忧虑
8 E! w2 ^  S7 SYour glib answers are like 100 silver tongues   v) l, H& _. ]' `8 T
你随口花言巧语 若有银舌百张
& l3 t( o: h$ V( {5 S9 x( pI regret not dying
0 I  e# P* Z  y7 K0 ?+ b真恨不能 以死明志
+ k$ c5 f8 x- P4 {" \. BI only have one tongue
1 E; g1 N7 v& P2 W8 `% s我笨嘴拙舌 只得一张4 @: P8 M+ Y8 E
It’s nothing close to 100,000
! J, P( k$ T+ d' @也恨不得  多如千万
/ d, z7 Y0 z  k* iWith such a tongue as yours, 8 p$ }9 v6 O3 z
你这张嘴 真真厉害
8 ]% q( k  O: C: I6 v7 ?  QYour speech can’t even keep up with it
8 F$ [- A, M8 [% ]6 s6 Y4 ^% ~能说会道 无以伦比6 B4 K/ N5 I% k1 R5 R
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things ) s$ F% |5 ]4 B' Q7 K
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝- v- H8 E3 P$ _& ?# b. k
Rambling on about a thousand words of love3 G' s, g4 P0 V& l
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
* i; P' R, X+ c$ b6 u& q" n! n% N, |# q0 L' U' j( B8 d
The only thing I’ve never revealed to you
4 Y3 p/ Z$ x/ C& ]从未向你吐露衷情
1 c% ?9 i4 ?7 O! D1 W& Z$ dThat I’ve concealed within my heart is that I love you& u1 D" @0 ^( T
爱你是我唯一深藏的秘密. Y- x' ^7 y* \$ P
From the first moment we met,
& x4 z1 `( g" S$ Y, b$ h对你一见倾心/ K: f$ H  W/ H; g: F% {
I already loved you with all my heart
3 Q5 C# \5 b1 o9 J/ W- b  [+ L% }$ M从此别无他意
$ P" ?- ~8 w" |We meet and talk everyday,8 F8 `" ]% N( x, `+ I
你我每天见面寒暄
& C9 d3 v7 }0 N7 A' X; OBut we’ve never discussed the matters of the heart
' k. d" `$ W, G5 s奈何从未谈及内心1 L" A! o: ?9 y+ W/ e* E/ D% ]( V9 G
If I gazed into your eyes and searched your soul,7 G- k! z/ ?/ O) j
若能凝视你双眼 探入你灵魂
" c. Q' t# c* c. n5 B# DI would probably know how you feel
* B# a! Q2 P3 L! l! v6 w) ^或能知你心意4 W6 J5 E3 u# f8 L4 D/ X: F2 W: p
Love… just the word love3 [5 f3 _# M; \9 F
爱呀,爱就一个字
9 v3 s- C$ w. G# |2 |Why is it so difficult to express?; E7 c: P; M2 Z4 w& b
为何如此难言?
+ N2 D" Q9 W; {: aI want to confess that I love you,9 I! f! C5 q- b1 j: u# S5 T
我多想向你表白
+ N' P4 ^! q  I8 m& _But I never did
0 C) R0 `" [& {- A却始终未曾出口
8 [, ]. e& J% S$ b+ KOne day you’ll probably slip through my fingers1 T; Q/ \3 [; D) e6 v
只怕有天你从我指缝中溜走; u+ c+ g' c7 A+ x# H
If today isn’t too late,1 T! R, X0 P/ _/ ?4 ]
假如还不太迟) I2 X& R: y" e/ e* P+ Y
I want to reveal something my heart has been waiting to confess$ p: W" X& z8 S" u4 @: J
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思+ O# F! q( C; ~- e' n
I don’t want my love to turn into something that will just drift away + d6 E4 I8 ^7 g3 i# W4 N
不愿这份爱 逝如流水
/ f6 B% F/ c5 h' t: XCan I entrust it to you?) ^: j* h0 Y  K1 r6 o- y
可否将它 托付于你?
* O/ q3 ~% M, Q# v9 i) {& N% fEntrust my love within your heart
# g$ x: R8 ~: H; _( U+ T! l1 L从此安放在你心里 哪儿也不去% p) `# _9 F9 L6 M

  h. A# p0 T+ n: E1 NLove… just the word love$ t3 {' ~) O* C
爱呀,爱就一个字
! B. q1 E. T) ?' H4 [' j) dWhy is it so difficult to express?! y6 R. f% l' p1 C
为何如何难言?$ w  D) v9 [- E. q( ]. G
I want to confess that I love you,+ X8 W" |  L+ H0 m' N
我多想向你表白
# X2 {+ p  s2 G; k+ N7 a4 yBut I never did/ e+ s+ Z7 _& g8 r, C1 ?" T
却始终未曾出口
6 n( h" B! y/ x& HOne day you’ll probably slip through my fingers* {; Z- S. a: F( u* V1 P+ ]+ l) G
只怕有天你从我指缝中溜走+ t4 t0 L; [' U/ M- j" |/ E/ N. ^. U4 X
If today isn’t too late,
1 l( }) G& f$ g1 L3 ]* J假如还不太迟 3 _, O" v% j( f
I want to reveal something my heart has been waiting to confess+ w" s) v7 j5 c. J- C
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思7 ?2 e- n$ b: S* U' D, i6 Q
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
3 ^% @# H1 R! _7 t1 q不愿这份爱 逝如流水
; K* k4 t2 S+ w6 [$ E/ NCan I entrust it to you?7 I% m9 o/ n+ q) M  I
可否将它 托付于你?- ?+ ^5 L$ u& o% J" p/ Q
Entrust my love within your heart
) P1 t7 n6 g# ^5 K" q2 @从此安放在你心里,哪儿也不去+ a/ i1 N9 y  x

* L& g1 H) m: w3 Z2 s/ d2 J9 pCan I entrust it to you?" B3 x. E- [; t7 E, M3 v# _
可否将它托付于你?
/ ~; P2 f3 `6 X, H( {9 k8 XEntrust my love within your heart
2 \3 d, }+ I$ S从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 % j0 d7 W5 i+ [
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。3 V; N: S: |. A. |8 t7 ^: V
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
( [, c& c4 z$ t* H& Y, o" h( s9 U% y( l4 o老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。1 A& \' T5 z) }  J7 s6 x
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~8 ~% C5 x3 c2 l! T8 F& m
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
; q5 u( K! U7 X8 L
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-16 04:39 , Processed in 0.073746 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表