杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......6 _+ ]- B4 \; I$ _6 l8 u. r" `
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

  e9 L4 a  R1 e* }一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
; P$ @. }% S3 X5 c3 _' l+ i$ avichida 发表于 2009-1-1 09:20
* V  b7 |2 b( j* Z) a# i
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
. j) I" r9 |: `
# j; d8 ?: N- W2 {7 iThe moonlight is shining brightly, 3 ?9 @! j1 X  A0 {8 n
皎洁明月当空 光华闪耀% r2 N( |) d" f9 K$ u7 Q. N
Making the sky glitter like gold,
* F; A, b/ D5 g& _+ X夜空仿若镀金 炫目灿烂
% ~# K) c, X6 e8 ^
- f+ ]4 ^( A# {1 ?8 R4 ?3 h0 y' gWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
# R: a4 [! A# b) Y3 Z凝视明月 我心欢畅
, N4 o$ s% N( V4 CThe moon is shining brightly in my eyes
8 i6 n) u% {! M0 M% P& L) E8 W月光闪烁 在我眼中4 `. W9 B4 a' ^. i! g
The sky is happy down to its soul . T6 |) P% M4 s# t2 o
一片丹心 照耀夜空
9 p! `7 ^- N+ Q+ k/ P% ]* N: W
' K9 j* M0 c$ A. @' j1 V$ H/ \With the moon kissing it every night . r( z9 D4 i: t6 J- v/ Z
看那月亮  夜夜亲吻天空4 K% i$ r9 F8 `4 G, s5 v
Seeing the sky content with its love
. E2 F5 r, i: W: T- l' z7 O夜空安详  沉浸柔情之中
- @/ [- ]9 I6 F: b6 }It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
" n4 {5 @( L7 f+ Y8 w我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味2 o8 ?3 }: {; e
You needn’t fear anything
1 \7 B4 e# k+ b/ Q7 W/ B怕这怕那 又是何苦
7 ~/ r/ O1 ]8 Y* qMy love is filled with happiness, loving you steadily
% A- T$ V" N3 n7 M; F# P+ {, _( ~我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
! j" e4 B. T6 b6 uEvery other word you utter is love
, V: E* a& X+ Y3 Y/ O口口声声 说你爱我7 g0 a6 v- z4 ]7 a
I really want to know just how much you love me
- T! U: g! l2 q6 w! y真想知道爱的分量 几两几斤9 c8 D) z- t  k
I love you I love you with all my heart , p) q) V4 g  f& F# Z
爱你爱你 全心全意% _- C, _% p, K2 t6 M; W
Nothing can compare to my love ( T& F: l! n) x" X% G* `
世间万物  皆不能比
8 X) M7 I3 g+ K$ Y; U
! |; B6 T, k1 v$ X+ T, ]Can it even fill up half the sky, P’?
% l  q+ M5 Q0 d能装满半个天空吗,我的情哥哥?
. _8 V$ ]- z" Y5 H7 f; L/ Y) U- k7 lThe whole sky couldn’t even reach half my love
* K+ C( o- {7 z5 _5 G- z/ G整个天空 也盛不住我半份浓情
7 d8 Y, z  e& r' S0 gI want so much to see inside your heart
$ ~  j# u1 i, Y0 k我真想看透你的心
- Q3 M; _0 E8 Y" VI invite you to rip it out
. w, e6 {1 U( p3 @# D你尽管把它掏去7 H) E$ v* k  U
To prove my love, I’m willing to die
5 X* ^+ k1 ^2 \4 N8 V- v3 r  a4 i- q4 _若能证明我爱你 没了性命也不可惜9 q" z/ K& Z- s# r5 A" ?
I’m still filled with fear / O: z' @' \9 @6 H% ?: ~  [2 o) j. T
可我依然满心忧虑
7 r: Z- k( j" f1 RYour glib answers are like 100 silver tongues ( G7 ?6 o; G4 v' L2 C* {7 k
你随口花言巧语 若有银舌百张
* z3 i! f/ a+ i# Q0 [: ?I regret not dying
  q) b, V8 C% o% Y3 Z4 w1 ^4 W真恨不能 以死明志
, Q. S9 c) J) [& `: p" M+ f8 qI only have one tongue & P2 |5 Q! v, l+ `% ~/ A5 a' W
我笨嘴拙舌 只得一张
8 a. `8 A8 I7 r' `4 O! u2 I4 nIt’s nothing close to 100,0009 H; X5 M0 d" N! b
也恨不得  多如千万
+ p+ L# h0 ], {- Q) qWith such a tongue as yours, 1 W$ T* o8 B( R7 a
你这张嘴 真真厉害
6 l& W# B+ I; R' f, Y# n- ~Your speech can’t even keep up with it
" r* O7 J- }3 C( d+ E" `) N6 C能说会道 无以伦比5 L3 M4 S: l! r- f: N* M2 o2 ^
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 5 x; |% m3 d" M* R- c0 b  [0 G2 b, U
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
& H# \! C9 C; L  dRambling on about a thousand words of love
/ F* A/ ]  i  R* T5 N6 P向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
- |9 n2 K) c" x
( W4 _' k- w* n; H$ J+ XThe only thing I’ve never revealed to you8 v( ]4 E/ c! A6 J0 @2 j# [  H2 F
从未向你吐露衷情
6 w* s1 v" j5 O" W; [That I’ve concealed within my heart is that I love you4 _. |. Q! U) X
爱你是我唯一深藏的秘密
$ r7 Z5 |+ I0 k' E$ h% uFrom the first moment we met,' j+ r. i3 i6 ]* K: F
对你一见倾心9 j4 y" E1 J2 i& ]7 j, T
I already loved you with all my heart
/ Z9 `' d; e4 d1 Z$ z: I从此别无他意
! s) F, Y+ g! JWe meet and talk everyday,
1 J0 T* X) f" {! n. e你我每天见面寒暄3 I: O; e4 Z" x
But we’ve never discussed the matters of the heart
7 W! M+ V! X4 s7 W* {奈何从未谈及内心) v% Q/ I" _/ |: _
If I gazed into your eyes and searched your soul,
. v. U. S) z, j0 P若能凝视你双眼 探入你灵魂5 ]; T6 E4 J5 k' h
I would probably know how you feel: D/ W2 y7 o' G5 o0 w
或能知你心意+ D. C5 q% m( S* H) |
Love… just the word love
; ~9 W. y. u% u) r  J' Y" C9 A9 P爱呀,爱就一个字+ v) S6 q  [3 ?: `) N; V
Why is it so difficult to express?
: x5 {; D; x  b2 u$ ?8 q为何如此难言?2 y7 w. E' x' Z/ k
I want to confess that I love you,
/ v( o) p7 V* d3 d5 S/ b我多想向你表白+ Y' q0 E9 r0 k4 B! o5 [4 q1 ?
But I never did! ^% H* r' h% l: I, _2 R
却始终未曾出口
2 G5 ~: ~$ T) x' y" j  }9 QOne day you’ll probably slip through my fingers9 V8 E# K% U/ f1 W
只怕有天你从我指缝中溜走
4 i+ C7 b" X  i' w9 ?If today isn’t too late,. e4 W  P7 \. z. Q. Q) S
假如还不太迟
3 O$ [( s" t, F4 X0 `2 RI want to reveal something my heart has been waiting to confess
$ ^3 w9 h5 B' m/ w! K. j* N% T今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思2 f7 \" x$ N' c5 o/ ~9 s
I don’t want my love to turn into something that will just drift away   a7 X" p) |; e! b8 U1 p5 Z
不愿这份爱 逝如流水
) R2 u8 |1 J& h4 c9 G# @% d" FCan I entrust it to you?( p$ R7 P0 H' Q$ J; _
可否将它 托付于你?
( O3 @; s/ d1 Z! w+ Z9 E: wEntrust my love within your heart4 p; [/ w) ^3 m$ J
从此安放在你心里 哪儿也不去/ `* `% a7 E- C. b1 s& x& j
- X: M; y2 I' x/ g( n0 p
Love… just the word love
! S! y3 q6 i* y; _) A9 E0 |爱呀,爱就一个字0 _9 `- h7 S1 i6 a8 `1 r5 }- |
Why is it so difficult to express?
" ^& m3 g! h; S: {为何如何难言?3 v+ t2 M, G- z5 Q, T3 U
I want to confess that I love you,5 Y1 M6 i/ i6 l1 G
我多想向你表白' X# d6 E7 B; C* ~# S
But I never did
; V$ `1 x6 [/ k( S8 p却始终未曾出口$ C5 {1 r) T# j* |* d
One day you’ll probably slip through my fingers
( z+ l+ X$ K( k只怕有天你从我指缝中溜走
- t  Z- g$ m6 D) ^' T& P4 rIf today isn’t too late,4 v3 [- i5 E- p2 n
假如还不太迟 / b8 R: |+ [7 B8 U2 ]! L& I
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
4 ^1 X, s# y7 j5 O今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思  t/ v2 n1 I: y9 y# f% i2 p) u
I don’t want my love to turn into something that will just drift away ' a$ u1 n$ S1 H: s5 m* \
不愿这份爱 逝如流水
" I) {& |) f0 B0 q# Q8 g) S0 ECan I entrust it to you?
; ?2 I9 h% T9 d: z9 F可否将它 托付于你?
5 [/ j" S% C: d$ q5 XEntrust my love within your heart
' _. g9 T; c8 k& l从此安放在你心里,哪儿也不去7 w0 E7 O$ ?  e7 n" a, O
; P1 e+ A) J1 M( O( b
Can I entrust it to you?
# G, b: S8 @- {  q可否将它托付于你?* c4 c5 d: p2 [
Entrust my love within your heart
0 h9 ?, |: F; Q; T从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 ' p4 `' ?0 w8 Z3 n
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。: b) P4 A- l: D- J2 _( L
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
% l0 R" `0 ]4 R. S8 z8 p4 D老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。* W" l  w! [" q3 }9 n
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
. f. Q3 ]# ^. t2 A# w! |5 Y% Rvichida 发表于 2009-1-1 10:38
3 N. k4 J% `# _1 I* a
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-25 17:09 , Processed in 0.105031 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表