杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
* }9 f, y" }, Z8 Kxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
# o' B" n6 ]& D
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒' L5 f; S0 k7 v: Z+ S" I; R
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
$ g( P/ e) C' z% f; \5 |
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱, ?9 N9 D; M+ i

9 M$ [7 u5 O- n# B" ^The moonlight is shining brightly,
/ b5 {* }, p: i6 i* g2 L! Y皎洁明月当空 光华闪耀, U- j* f( ]9 i; {7 {9 K3 L% T$ n6 q
Making the sky glitter like gold,
' W9 K2 L$ s* T6 K/ P夜空仿若镀金 炫目灿烂
+ l% V5 k' Y3 s2 M# C1 D/ t7 U; _4 u4 d0 z. l! R" u
When I gaze at it, my heart fills with happiness 0 j# S0 a- ?6 v( W% m7 y" d5 C# C
凝视明月 我心欢畅7 F* D( ^  u) r$ J( z7 A7 n& v5 b
The moon is shining brightly in my eyes
) J7 w* @% D4 ?8 M6 w; G月光闪烁 在我眼中" Y, U! c6 M  ^& v
The sky is happy down to its soul
" m( X" q8 _9 u2 B: T" O一片丹心 照耀夜空
$ S! _& e. r9 O! `  F$ `
& Q3 \. S% d, P( Q  oWith the moon kissing it every night
7 B3 \7 w4 w! Z看那月亮  夜夜亲吻天空4 K3 o$ P: f3 V/ h* X1 ^* N
Seeing the sky content with its love 2 t. ~& F7 a5 X: v
夜空安详  沉浸柔情之中) t8 \- z; H) `4 X  Y
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 2 h! G+ Y0 @3 H, j! u
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味0 E; F) O' A  W9 p
You needn’t fear anything : @' u- N+ l: x5 N- H6 P+ ?
怕这怕那 又是何苦* w# |& `! K# @8 O
My love is filled with happiness, loving you steadily) k7 ~- {! K6 x& z+ ?
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
4 I3 ?9 D0 N, j4 P, t; XEvery other word you utter is love
/ \0 m: r! A9 ]4 }9 S口口声声 说你爱我4 a7 |4 W7 N7 A
I really want to know just how much you love me
/ N# P7 ?) G& p4 ]2 |8 B" O真想知道爱的分量 几两几斤( z1 t# _5 T# N6 v; R3 V
I love you I love you with all my heart
: J& y2 J3 T/ {: v, ]& i. t: U爱你爱你 全心全意
: h* R" A9 Q/ ~% c+ f, @Nothing can compare to my love , ]  J- t; M5 V* w8 C4 @
世间万物  皆不能比
( t$ d4 h/ r* g" U* U
4 W3 D" k" K# S+ E# x( q6 YCan it even fill up half the sky, P’?   o8 C  \; v$ n# w- z
能装满半个天空吗,我的情哥哥?+ l' q# ^8 R7 B9 l  \
The whole sky couldn’t even reach half my love ' ?- Z# v* G6 H
整个天空 也盛不住我半份浓情% f) \  x9 v* G4 q
I want so much to see inside your heart 4 n" F; m' F& a& d. x
我真想看透你的心" B2 u: b- V9 D) W
I invite you to rip it out
$ A  V% t6 n" \* Z" ~: O你尽管把它掏去
6 k! j) n3 }7 e6 y; I3 X( nTo prove my love, I’m willing to die
4 ], P6 l# D: E1 R3 W! X$ m2 R$ @) o若能证明我爱你 没了性命也不可惜
& X& R$ X/ z- _: ?' z: |I’m still filled with fear
3 k- X' K; V& G可我依然满心忧虑3 x  K  g$ r1 B1 c& Y1 C
Your glib answers are like 100 silver tongues
% W) z/ R: k: \7 j1 S1 U你随口花言巧语 若有银舌百张
5 f5 {, s" e' Y4 U6 jI regret not dying 7 x) j% `5 ?  W8 f4 O3 R0 N
真恨不能 以死明志9 p; V6 u' s7 ~, \5 m" q% L
I only have one tongue 3 s! N# h$ W; }
我笨嘴拙舌 只得一张5 a) w/ a( ~3 Q' G. o
It’s nothing close to 100,000
% e% T' I& J) A  B+ ^7 [也恨不得  多如千万
2 i- I7 n3 [/ ~. [$ D9 m/ CWith such a tongue as yours, # v' x, U8 }# I; X  q# J
你这张嘴 真真厉害
) E1 s4 |) K, m5 W6 I2 r- TYour speech can’t even keep up with it 6 m' S1 K- K: p/ _
能说会道 无以伦比/ t) H0 p1 B7 Q) T+ m2 G! e7 P
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things ! O9 \7 N  {4 H+ u
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
* ^8 p" F" }! iRambling on about a thousand words of love
1 z: v3 H0 T+ u# [+ R向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲! Z& C: E. m/ j  ~

8 r" i6 p0 J/ e) |  g  n% q. L) [The only thing I’ve never revealed to you: {1 B  Z8 }" g5 W
从未向你吐露衷情( g% s4 N, b2 i+ Q
That I’ve concealed within my heart is that I love you
* ]0 Z  M( _3 V" U) F0 H6 E9 J爱你是我唯一深藏的秘密
7 f$ B% ~+ ?9 \' @From the first moment we met,% C! a  ?. a" ]( k4 L  N% E
对你一见倾心8 A" J; D+ G0 y
I already loved you with all my heart" q# v0 Z/ Y0 O( f  q
从此别无他意9 n) Y6 j' q8 E$ e' Z
We meet and talk everyday,6 |( p) N& }- t% d
你我每天见面寒暄
- n4 ^5 e; ~! Z, ^8 XBut we’ve never discussed the matters of the heart6 @- S  j/ _8 A( N' B# V
奈何从未谈及内心
; P* s  a/ S% h/ K& @/ yIf I gazed into your eyes and searched your soul,& G& `& c# {( ?% o- @
若能凝视你双眼 探入你灵魂
, U) n8 N! Y  M: NI would probably know how you feel+ g4 Q! R6 J0 z! k9 D/ o3 Z5 D- A2 g
或能知你心意
+ S+ i3 _4 P' F9 sLove… just the word love
" f7 f; V( j% j: B+ o4 T爱呀,爱就一个字; O! u& ?. ?5 ~+ U2 ^3 E; y1 O5 Z
Why is it so difficult to express?* {* j" C* s8 a" r
为何如此难言?
0 Q; S# \# B$ q* u4 q$ g& l% TI want to confess that I love you,$ e2 |4 j/ B' F: ?+ L9 q
我多想向你表白
* G3 G! h/ V: ?& J) T5 XBut I never did0 @( _8 E' U$ B' V
却始终未曾出口
2 `, z: y- R+ C# k1 n3 Q0 o5 iOne day you’ll probably slip through my fingers0 r; \0 M! d) P
只怕有天你从我指缝中溜走4 Z! A) {: C  L5 h
If today isn’t too late,- O# a! K" l8 l9 h
假如还不太迟# ~& M1 \; Q& E2 c/ j
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
5 `8 }" z1 n& A今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
& ]: d! b1 _+ {0 q, H! gI don’t want my love to turn into something that will just drift away
  d/ _/ b- _! |+ B不愿这份爱 逝如流水
& `: g# ]4 V/ y1 nCan I entrust it to you?
% k  T$ \3 s+ i7 R1 s+ k可否将它 托付于你?
/ W: h* {% F% n! t9 CEntrust my love within your heart
: N  r, r5 W, C4 z" b  _3 B$ ?6 s从此安放在你心里 哪儿也不去  `7 N/ q9 \4 R' v, l; |
; B) M) V! s$ s) `: A9 m+ F, U4 ^
Love… just the word love
6 {! ]( J2 Z; v$ r爱呀,爱就一个字6 t5 Y3 D/ x! h! ]
Why is it so difficult to express?
- I( ^7 q7 P7 X! y% a为何如何难言?
- k+ Y2 c% c' T& T1 N$ pI want to confess that I love you,
8 G/ T6 l2 b- I% K, r# ~4 G  M我多想向你表白% R4 G! L6 {9 K( V' w
But I never did$ a- G( }6 |! Q
却始终未曾出口
# @8 y/ f) X& b7 `" ]: Q" KOne day you’ll probably slip through my fingers
6 w9 x2 J* I" e4 O" D0 y/ u; N只怕有天你从我指缝中溜走1 [" C, E; K, }
If today isn’t too late,! {( Y- Y' i1 L: `1 r) S" Z2 v
假如还不太迟   r3 y  V& _9 O
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
( U4 h- E  U' x% T6 h2 p今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思4 j. M% j  c0 N9 h
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
. D, `' n! F" U% c不愿这份爱 逝如流水
7 V  d/ K& ?6 u+ N. U  N% O- fCan I entrust it to you?/ Q. O& T, }; L! \3 J( S& n" A
可否将它 托付于你?( }1 l% k/ h' g; S9 u5 g7 v
Entrust my love within your heart3 B( M& f* ]% m. C3 x
从此安放在你心里,哪儿也不去5 J0 r8 R+ _7 h+ o  `6 J* O6 s
3 r. L6 y- k4 }& _
Can I entrust it to you?: Z% H$ n( c4 u& x& r0 G" V, B& {
可否将它托付于你?) j" d$ i- S1 C; w
Entrust my love within your heart
  T/ c8 b% i' [9 B6 Y- v6 _从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
) O2 H% v7 R+ Y: y% p老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。0 h, S7 G+ ]( G% U+ g- h7 b
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
# F- [* B9 a& b/ t+ d6 [+ h7 x老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。6 y& g  @/ Y) K# W. I+ S! ~
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
' O% a3 @/ o, ]% \. n- @9 o6 ^vichida 发表于 2009-1-1 10:38
4 l) |8 f; v+ i/ Y
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-24 06:16 , Processed in 0.049575 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表