杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
3 D* `9 E; e) Nxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

1 ?1 K2 m" Y) |( d. Z  ]7 M一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
, A& T2 d. \$ j4 T8 N' R' a( hvichida 发表于 2009-1-1 09:20
! l5 g+ u1 g( j) _' ^) h
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱4 p) e' j. D8 e& @" g
" @/ L) U- Q8 o1 q  G; l: s
The moonlight is shining brightly,
# [  @- c' y: V2 v, N6 i& S8 z皎洁明月当空 光华闪耀/ ~9 M5 l2 c2 u) \' Q' ^+ K1 O  [
Making the sky glitter like gold,
* N9 N% j- U5 W# O$ ?3 O5 q$ a夜空仿若镀金 炫目灿烂
3 }5 \# l' G- ^) U. l0 m2 |) ^) W1 e/ K9 C( \
When I gaze at it, my heart fills with happiness 5 R3 h3 U+ g: Y, K  t8 ?
凝视明月 我心欢畅
) C# y" f2 u9 d2 u3 R) gThe moon is shining brightly in my eyes
1 S+ V3 \  s7 A月光闪烁 在我眼中! k* D$ c' x" x7 [& g
The sky is happy down to its soul
' f' Y/ K1 S: u3 D0 e- Y4 t$ g一片丹心 照耀夜空
9 {4 m  O; C( ^# q; y! O3 V9 ^" O: I1 `
With the moon kissing it every night
& s6 g- q" j9 E: C" |1 K看那月亮  夜夜亲吻天空
9 v; @  i0 C4 g% B. B. bSeeing the sky content with its love " e2 [6 _$ _5 s2 X0 |
夜空安详  沉浸柔情之中
8 e1 K  }6 Y) c& w& u8 ^0 gIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
- b& r2 R/ `  V我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味* H6 y; Z  T; P) s
You needn’t fear anything , {, I2 l! |& N4 E# _) z: L
怕这怕那 又是何苦; r& p6 J( a7 Z+ ]/ L8 j6 {
My love is filled with happiness, loving you steadily
* J) N* U: d9 j5 q5 a我的爱坚定不移 定让人幸福满溢* s5 O/ d# N  M+ {. G/ P
Every other word you utter is love
7 P* s0 ^" e) K4 `口口声声 说你爱我
. ^3 ]- O1 }: m  C$ N7 E$ zI really want to know just how much you love me
* P, C! F) E8 Z0 N+ C真想知道爱的分量 几两几斤
- \! b3 T9 n) d/ M. {  @I love you I love you with all my heart 7 d- e* \& O% R# H
爱你爱你 全心全意0 w( A# X4 A6 }2 v( b% f; S
Nothing can compare to my love * x* Q; ^/ g/ o$ d
世间万物  皆不能比
4 H5 m. B, _. L9 I$ E% j# Q0 m0 ^+ e& D( z4 \
Can it even fill up half the sky, P’?
! \7 l, l( u+ Q8 i能装满半个天空吗,我的情哥哥?- M* H9 _+ {9 S3 L- o! ?1 E/ h
The whole sky couldn’t even reach half my love 6 N/ O- u* R0 P
整个天空 也盛不住我半份浓情
6 [) m9 d" c7 ]) c' L- J7 A& t% [0 Q7 xI want so much to see inside your heart
( E3 v* P4 P2 d7 r) P我真想看透你的心& l  `  t9 V# h* F
I invite you to rip it out ; n- C$ B$ ~3 j. R
你尽管把它掏去$ S4 C2 W! C2 ~7 j' q
To prove my love, I’m willing to die
# v: R( _& P5 s% k# `% t若能证明我爱你 没了性命也不可惜
) J9 Z# b6 q6 W9 x% |I’m still filled with fear 0 m- m4 V8 m! E$ N2 U$ i
可我依然满心忧虑
6 N- I8 D3 o/ \Your glib answers are like 100 silver tongues ! P* F9 m$ U7 E# D/ v4 p! [9 ^
你随口花言巧语 若有银舌百张- v0 S$ w- M9 l- n9 _8 r
I regret not dying
, O! [9 k7 _# O: k: Q7 n真恨不能 以死明志
' R" l$ E: i; x, j5 M! jI only have one tongue   o  B. K/ J: M8 E
我笨嘴拙舌 只得一张
8 b& S4 A3 @& R  tIt’s nothing close to 100,0005 c% M0 L8 O, h" s6 D% R
也恨不得  多如千万/ ]* ~! H: A# r7 O* R' g
With such a tongue as yours,
5 w8 ~0 p* Y6 M5 p你这张嘴 真真厉害
$ Q( B  w" Z" [3 m: {5 UYour speech can’t even keep up with it 0 y1 o3 \) U! A+ {5 }
能说会道 无以伦比9 d- N& Q( I  q1 K1 v" b! h: y
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things # V" e# `9 Z7 e5 z* m% d1 D- P  b
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝7 [& ?: l+ v7 f9 p2 ^; E
Rambling on about a thousand words of love) h" i6 F" J, i4 h- h
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲4 d' O  {% y/ h/ [4 f5 D
. `9 l* C) f( j
The only thing I’ve never revealed to you1 s; _' U1 H* u1 U) f$ |
从未向你吐露衷情' N8 ?$ x/ M6 ]: ?* C4 @( n
That I’ve concealed within my heart is that I love you6 o0 q7 p' P0 U% `2 ?& G. |  m1 Z
爱你是我唯一深藏的秘密
- I- i, L& l7 G5 rFrom the first moment we met,) {; T" l( S. ~3 S
对你一见倾心
. s( ]$ S# e( R4 ~7 a/ yI already loved you with all my heart. N, m2 J+ m" S/ ^8 x0 E
从此别无他意
* _& f8 _) m# NWe meet and talk everyday,# t; {5 [& B' [( y/ X; j
你我每天见面寒暄
# Z  u' @( c/ a- O, [& JBut we’ve never discussed the matters of the heart
* t2 K7 L7 Y+ p* N4 n奈何从未谈及内心# q# a+ r3 [) e: D& D/ ]
If I gazed into your eyes and searched your soul,
2 ^* q8 H3 L- v" n3 d6 O) J若能凝视你双眼 探入你灵魂
7 N0 a! f; \$ Y# fI would probably know how you feel
  h/ _% s7 n' C& K或能知你心意
5 H( @2 {; K  uLove… just the word love
" o# O% m4 W) J! g7 a0 w爱呀,爱就一个字5 ^- z) k3 z8 _1 b2 N" J7 S
Why is it so difficult to express?
0 t, |- k0 ?" U# A2 r为何如此难言?
& n5 D& a( Q) [1 UI want to confess that I love you,
. W( n4 E( p+ H% [; t, d6 y/ ]我多想向你表白
# C* R1 k* E, V2 jBut I never did; d: P) i9 F. p. r
却始终未曾出口
4 t$ E! _; J; O  b! E, ~One day you’ll probably slip through my fingers- M$ u: [/ E* W8 l+ A  r
只怕有天你从我指缝中溜走& |# |1 @$ `3 o: W9 D# r
If today isn’t too late,
( U# n) w+ Z( W  ?* B假如还不太迟
( w$ W1 z& b+ w/ Z5 Y3 _( L; U3 j. OI want to reveal something my heart has been waiting to confess
% d9 _, y. ~2 s7 p* a) P今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思" `# V& _3 d. R
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 0 B! O3 H, f5 |' T
不愿这份爱 逝如流水( M3 M& ~  D& G9 s% V
Can I entrust it to you?
& ~0 g/ U3 G7 ^5 z可否将它 托付于你?- k$ o0 i& P6 x5 k0 E
Entrust my love within your heart& W( d/ c: Z8 t; C
从此安放在你心里 哪儿也不去" T& [8 S4 Z% q& z
; K% K/ _. A& R1 [# n6 i
Love… just the word love3 W/ E! l. R- h! W% a
爱呀,爱就一个字# d% D5 Q% h  o
Why is it so difficult to express?
' Z! n, y$ ]% h0 R3 v9 z/ u为何如何难言?
1 E# @' L; W8 u' _# @; ~/ B) `I want to confess that I love you,
4 Q2 W. i  [( Y3 L# N( `" s! l我多想向你表白
0 i% {% I/ r- e- \4 BBut I never did
1 T, B# a2 E, t0 D# Q却始终未曾出口
1 Z1 c; |0 B; u7 NOne day you’ll probably slip through my fingers
2 z" W: Q% E3 a& @只怕有天你从我指缝中溜走
8 r! l9 }9 |5 s; f2 k% Y) g+ Z2 g/ H, kIf today isn’t too late,% z/ @; `; N6 p' G: _- k8 [
假如还不太迟 / o& w, _- a# y2 Y& w, |
I want to reveal something my heart has been waiting to confess9 W' c' y+ F5 E) p
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
$ ?! }; P- v/ f& i$ FI don’t want my love to turn into something that will just drift away
+ a$ q" d; M7 |) x7 x不愿这份爱 逝如流水- O4 ]9 `3 e( S' H6 O+ ~
Can I entrust it to you?
% n4 q/ v6 w2 w# Q' [. z3 L) {可否将它 托付于你?: ]. c. @! D4 m$ u, b
Entrust my love within your heart. l! W) ]( U) o
从此安放在你心里,哪儿也不去
- _3 G1 i4 V, L# K( C; `9 C4 y
, ?- w1 o$ k6 y: N, ?Can I entrust it to you?# b, [. d: r& q( N
可否将它托付于你?+ f8 n! n$ x! Y& \7 F, Y
Entrust my love within your heart
9 d0 Q4 f' o1 c" e从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 , |& C' L! x" Q+ o0 ^
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
+ E$ o$ A1 |* C8 G- T# _刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  % t( I( ~8 W- o# f( e' J7 T+ c
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
- i6 \, I/ M3 ?- s7 u1 f刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~% |& e# D% ]2 M, L; i: L, g/ r- d
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

) R# `! [$ o4 i5 o! o7 ~不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-6 18:33 , Processed in 0.047976 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表