杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......$ t* b5 H6 N  e% K/ e! O3 a
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
# [3 v: N- m% B0 x- h+ R3 E3 ?
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
0 D9 j4 o( D, M. B& c3 Xvichida 发表于 2009-1-1 09:20

0 o% N( L) D: A5 R1 A( y2 I再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
! n2 E7 s7 J+ w9 p% L% J
2 [, s5 A2 ^$ e) g0 eThe moonlight is shining brightly,
- O: W5 r* c" q8 D3 ~/ }1 L8 S皎洁明月当空 光华闪耀
+ u) h8 X* l$ H2 m: Z9 JMaking the sky glitter like gold,
( K' U/ C2 g" g+ P夜空仿若镀金 炫目灿烂' a3 p/ Q7 c# P

! j! }- o4 C( }- LWhen I gaze at it, my heart fills with happiness : R& [+ c( X; L3 C. v8 r
凝视明月 我心欢畅
% O9 |) f+ S, {7 e2 r! ^( {8 h9 ~The moon is shining brightly in my eyes ( R# ]/ y3 _8 f4 T% E" q" a
月光闪烁 在我眼中
7 ~: J% N, h0 S' M' C. p7 w& wThe sky is happy down to its soul 4 E3 y6 r& S: T* d2 s6 e
一片丹心 照耀夜空
/ w' n: a1 E+ c( N5 K3 L' ]0 l& y" Y& y& x: i! K; X8 p3 e
With the moon kissing it every night 4 C% h3 ?5 [! H  ~+ V( E5 s5 A
看那月亮  夜夜亲吻天空, Z! C  \7 K; F- B  @2 t0 n
Seeing the sky content with its love
4 l9 f/ n! T. y: C$ j4 [# b. O夜空安详  沉浸柔情之中
& K5 J% V9 h* NIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
0 w0 P) w$ E9 d/ ~  X我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
( |# [$ C- f* J; h9 U% K4 j! YYou needn’t fear anything 3 r# c) D" q; P/ S/ j8 d) A
怕这怕那 又是何苦2 @) y/ a$ g, W) C$ H5 }5 i0 W4 t
My love is filled with happiness, loving you steadily
4 Y! R. p. `7 ~6 V7 D; {, I1 z" E我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
1 f4 l' q, e0 q+ KEvery other word you utter is love
& y9 v$ ?& e3 T5 U2 X口口声声 说你爱我
: z- B3 i0 X- B3 a4 ]* UI really want to know just how much you love me
* i' A# n  \0 _+ ?5 j真想知道爱的分量 几两几斤
# k6 L3 G) V4 w/ @+ dI love you I love you with all my heart * P! I8 {% ]6 ?* t/ V3 i
爱你爱你 全心全意
; `$ P5 I' F# r, {Nothing can compare to my love
& s2 A" r5 F4 a) q世间万物  皆不能比
2 c, Q: I& z2 }$ I( |  F# y- m3 ?2 H  C6 D. ]
Can it even fill up half the sky, P’?
7 E  |7 J' e' h2 S6 Y能装满半个天空吗,我的情哥哥?
: P* q3 Q4 C* I4 kThe whole sky couldn’t even reach half my love
( b# r2 A; w$ F: R整个天空 也盛不住我半份浓情
$ G  a# [2 H( K: X2 f6 {, HI want so much to see inside your heart 3 Q7 R" @6 |6 d' a
我真想看透你的心/ E- R3 j! f/ a' o9 z+ r( x
I invite you to rip it out
9 x8 l. f6 m( ?; U6 g+ |6 C你尽管把它掏去- G2 N/ X% z3 G. K
To prove my love, I’m willing to die ' E+ v9 t7 W& P( c0 M! N
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
3 U, J# G8 \2 E5 i8 XI’m still filled with fear 1 x# H3 j9 n6 u7 F
可我依然满心忧虑5 R, l* d, e( s/ [, G7 S
Your glib answers are like 100 silver tongues
1 J0 O% ?/ Q6 _, ^3 [5 {. Q: a你随口花言巧语 若有银舌百张
! P+ ^6 I6 p7 C0 s( k' s( F6 ^I regret not dying " L7 R5 u/ i# Y- X
真恨不能 以死明志
0 s/ @0 l3 \' _I only have one tongue 0 u( x+ z( g( s$ Q; l, [0 A# a: N/ T3 X
我笨嘴拙舌 只得一张
9 p; T9 L3 x  \; P- b% PIt’s nothing close to 100,000( p; D8 I/ G. |, U+ ^/ ^! v/ M: j8 D
也恨不得  多如千万0 [- H6 U5 y9 \/ i5 I2 M
With such a tongue as yours, , |9 J* R: T% e
你这张嘴 真真厉害& N$ ^1 N, r: S" Y% f6 c
Your speech can’t even keep up with it # I1 g, N5 f  Q
能说会道 无以伦比& q, h) e1 \, g
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
: }! \8 E. b9 i4 e9 v. T4 N8 J7 n& z若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝" W% C3 @+ P+ u/ I
Rambling on about a thousand words of love
- C( h1 |0 X. s2 C0 U& O% l向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲0 i+ M1 o& K5 d1 P. F) @4 [8 ]3 {' M# V
; }- V/ P4 F* p3 M% B5 n
The only thing I’ve never revealed to you: j$ v2 l7 ^8 Q0 a. F
从未向你吐露衷情3 @4 {" J) A) E/ R" B7 Z+ _! O
That I’ve concealed within my heart is that I love you( J+ s* n: Q# p/ i5 a  D; J) h
爱你是我唯一深藏的秘密# o) R. u8 Y, T9 u  J& u
From the first moment we met,
  W, [, q# }7 n+ q% q/ W7 c对你一见倾心
  o( k  Z# e; v4 kI already loved you with all my heart
6 P* y! @1 b* i. A. r从此别无他意
1 ~* N/ X7 Q. y1 E) r, FWe meet and talk everyday,
, s( @- J+ Z; `- W" N+ j你我每天见面寒暄4 h& E$ S9 P5 ~3 Q. n
But we’ve never discussed the matters of the heart  @/ g/ X0 q2 S  z
奈何从未谈及内心
, @9 W3 v% q+ V6 Q" |" [' {$ ?If I gazed into your eyes and searched your soul,
& i7 ?" A0 ^# Z若能凝视你双眼 探入你灵魂
& Y1 Z# s: ~1 ]# E) x  mI would probably know how you feel
  s5 y* L3 V4 R/ |- ?/ D/ ~; e, u( T或能知你心意
% |7 n$ y$ g) z, k/ n4 ?  lLove… just the word love7 v. ~1 a+ V2 x- ~  J
爱呀,爱就一个字+ E9 J6 i3 s7 o) l
Why is it so difficult to express?1 M- S2 V8 l3 A& _2 M$ L
为何如此难言?
0 s/ g. |& A. |4 i, O4 b0 Z, f- E. LI want to confess that I love you,
9 o8 c" `% j+ x$ C9 m. t我多想向你表白8 c+ q9 ?# z$ g# t; ~0 e2 I
But I never did9 e7 z" q! A/ q' |6 W
却始终未曾出口
! b1 p5 s: {+ Z9 _One day you’ll probably slip through my fingers9 Z4 |% V# p3 J
只怕有天你从我指缝中溜走
8 \/ {2 w4 s+ S+ t! hIf today isn’t too late,7 x; u# @4 x4 ^5 U
假如还不太迟' a& A: t# [: a! \; ]& w
I want to reveal something my heart has been waiting to confess7 ?7 F' [# {) B. s. k; g
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思! h: h; Q8 p! R# h2 m' P  s
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 4 k: D# x6 r) _$ b. {
不愿这份爱 逝如流水
2 D6 z. v. x. }6 hCan I entrust it to you?
+ V1 {: h1 S0 m, j可否将它 托付于你?
+ @( e* t2 }* [1 X. T7 n4 R, gEntrust my love within your heart, s! i4 ~' C7 `" n" J; }1 Q% H
从此安放在你心里 哪儿也不去. I. E) t; C5 D% A2 I! q0 r
6 ?" ?4 I4 O% q( [, d7 J1 H8 _
Love… just the word love
9 D* c1 |' d' e; y; J爱呀,爱就一个字5 t: X8 P# ~) z6 B$ a2 R, T
Why is it so difficult to express?# F3 d7 O0 g" _4 |
为何如何难言?
1 @2 |# j9 v7 E! z/ qI want to confess that I love you,
3 u# ^; b- T7 y* N3 z2 M" L3 f% ?我多想向你表白
' g) c9 }! K: ~But I never did1 E2 C: ?9 e* C7 M
却始终未曾出口
9 ~! R3 k. w$ O$ z2 pOne day you’ll probably slip through my fingers
1 o2 L/ a; j7 \! B4 O7 q/ D只怕有天你从我指缝中溜走9 s% R% F0 V& t. `0 G# U) f
If today isn’t too late,5 v/ M, P+ s/ Q0 U  C/ I" |3 B
假如还不太迟
0 P4 e+ R' A& H# k( F& jI want to reveal something my heart has been waiting to confess
) x. B8 J' }% o" R6 I今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
2 V  P* ?7 w( p0 NI don’t want my love to turn into something that will just drift away 3 g; L  w6 g' d
不愿这份爱 逝如流水; u$ i! Y4 [# q% o4 x
Can I entrust it to you?; q# B1 c; _# X! K* C
可否将它 托付于你?
2 n1 V0 ~8 L* y+ cEntrust my love within your heart+ j1 f. u/ P8 [' o
从此安放在你心里,哪儿也不去7 M6 @) |# P+ o! |( q* `5 Y

5 T8 ~9 u( @3 v( FCan I entrust it to you?
" C. }& j2 J2 N* v% |可否将它托付于你?
, Z1 P7 }; p0 D; D6 M- z4 ^& ~: fEntrust my love within your heart
, k$ {! ^* g2 a% h0 J6 Q从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 5 W0 d2 \" `6 O) F# R0 M8 M3 v
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。7 H. b" Q  i: ?3 S( ~7 m
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
8 l8 G" H3 x2 Z6 M& `老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。& Q$ O( w1 }! B# z
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~4 J, ~9 a8 E7 ^' R6 J9 V3 D
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
, {+ t) K# R7 I- x4 M" r
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-5 00:39 , Processed in 0.067332 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表