杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......- j0 @5 S/ m$ K0 C7 |
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
. W6 l) _3 T# X9 N- m+ a6 n
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
$ _7 {9 s) Y5 }$ Zvichida 发表于 2009-1-1 09:20

( l  J0 ^$ x. d9 W9 @! U/ X; _再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱. g5 N7 ~- \! Q2 W1 i

4 |' c  ?$ C; g+ q  D) Q% y+ KThe moonlight is shining brightly,
7 p4 Y. [2 X2 f" ]7 ?% j5 }$ z皎洁明月当空 光华闪耀/ r: |/ W& \7 s4 o
Making the sky glitter like gold, $ L9 H  k6 l. O2 w/ w4 L/ e, [) G
夜空仿若镀金 炫目灿烂; _/ y9 F+ ]3 g$ T4 D$ C

) {1 v. l7 E, s+ a' T: OWhen I gaze at it, my heart fills with happiness 7 X+ L( m  t$ i8 r! E
凝视明月 我心欢畅
# }- `& p. `* o% f  M! K/ O0 UThe moon is shining brightly in my eyes
2 w7 m2 A4 A1 k5 S8 ^7 m1 @月光闪烁 在我眼中
' k0 e0 e( p( M& c' p8 B/ i. VThe sky is happy down to its soul / r; z0 f; {6 Y9 P
一片丹心 照耀夜空' K9 M$ m+ n- v$ u7 ?  H# L( Q

3 _. J& a9 A4 b9 w, {. e! AWith the moon kissing it every night
# M% q& b: |% X# {0 G2 q看那月亮  夜夜亲吻天空
5 k: f0 L3 G, DSeeing the sky content with its love
- ?3 M# y1 d: g9 G- Q$ [4 P. I夜空安详  沉浸柔情之中
# t- `9 q" P0 w: \: r8 y! L0 YIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ; e; `5 h9 l  z! J) `7 G
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
5 y% b8 a3 j* ~' r: Y/ C; j% dYou needn’t fear anything
% S+ @" d! A+ f1 ?* D, _% c4 _怕这怕那 又是何苦
& h* d1 O( M; I- SMy love is filled with happiness, loving you steadily# n0 r- K* P  I3 C. `
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
2 u) x& f" y# EEvery other word you utter is love
0 h: Z& l  i  B3 Z/ G+ U口口声声 说你爱我
; i/ O6 h5 G4 C  qI really want to know just how much you love me
  F" I2 u' i0 I5 U( W真想知道爱的分量 几两几斤9 u$ f0 Z9 X$ q/ _  ~% X" Y
I love you I love you with all my heart 3 I9 t" S) }+ D- {# I/ Z$ R" L
爱你爱你 全心全意, w( i7 y1 `& u! _. y; ~
Nothing can compare to my love : Q+ v8 E. ~8 Q$ z7 d+ ~* y
世间万物  皆不能比
1 P4 s4 A( g/ S3 n. T% P
. b& _7 N% T, Y: q1 \+ T+ W# hCan it even fill up half the sky, P’?
" {  J( }3 u/ `" w; T+ _能装满半个天空吗,我的情哥哥?
. v% i. }+ F0 c0 }9 WThe whole sky couldn’t even reach half my love 1 i# O; ]7 W+ M
整个天空 也盛不住我半份浓情
4 V' H  e2 \$ y  y* hI want so much to see inside your heart
; Q, k0 x. Q/ l" c+ ^8 c7 c我真想看透你的心1 ?' L; s4 [# A! v( J: Z5 w
I invite you to rip it out
7 i; ]# N; ?3 _" ]你尽管把它掏去
5 Z; p4 L( a* Y& W5 [8 s& ETo prove my love, I’m willing to die 4 w4 \: d5 ^6 X- W6 [8 c* J& b
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
3 @2 U* B, q" J% d# I% g2 x1 GI’m still filled with fear 3 N0 M, K5 \0 x+ m6 n
可我依然满心忧虑
, H. o& ^  b! K; }1 @6 A1 z9 h+ tYour glib answers are like 100 silver tongues   w" M; j5 U9 E, |
你随口花言巧语 若有银舌百张
% {- S, F3 u3 Q/ hI regret not dying   I8 D. N/ Q( m& w, c6 Q
真恨不能 以死明志
  h0 B  \$ d+ x4 I: PI only have one tongue , H% i; O1 C/ F4 I1 M, K. O
我笨嘴拙舌 只得一张, _( w, C* e5 I. l) H
It’s nothing close to 100,000, x; K/ }; k5 c) p! ]4 X2 F8 i
也恨不得  多如千万' N# q4 J5 Q5 @7 I
With such a tongue as yours,
7 N: S; I, j) n& ^) g  w. G你这张嘴 真真厉害9 \- P7 |3 X* Y3 a$ P8 x+ S; J5 t" T
Your speech can’t even keep up with it 2 h, ^. f3 H1 a# Y3 A
能说会道 无以伦比
" x) z6 l; x# r& FIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things ( ^7 u3 I5 @+ v4 U
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
! R0 V# y7 X2 n1 y' _Rambling on about a thousand words of love1 Q6 P, V- @' M, p. \
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲4 g5 i! r; H# s5 g! w; V

/ B; D5 s, X  t0 ?The only thing I’ve never revealed to you
" i/ O4 s6 a0 W7 e$ ]9 l1 f从未向你吐露衷情
" s2 M5 A6 s% [5 e5 IThat I’ve concealed within my heart is that I love you
0 ?/ T4 ]9 c1 X: \3 l6 V! A爱你是我唯一深藏的秘密- R9 ~$ B4 S% M; G
From the first moment we met,
! @, ]  u' [- e8 @( Z& k对你一见倾心, N5 |  e# H* o  g  \7 I
I already loved you with all my heart
, A. c; j, A& s/ e/ Q- \从此别无他意
- ^0 j- |$ t9 E, z( @We meet and talk everyday,
. S7 k( E" D3 i' |' c你我每天见面寒暄) t* E) [) l/ W- c" J
But we’ve never discussed the matters of the heart
) m. u3 m% ^+ B' t: V& ^' ~奈何从未谈及内心
  J- k( j. w0 D4 }& d% `If I gazed into your eyes and searched your soul,
8 n5 I7 `: k1 R4 {3 g若能凝视你双眼 探入你灵魂1 S; s( L2 ^* B
I would probably know how you feel# S, I0 v, R0 I  M
或能知你心意
4 j1 U9 \' p% {! TLove… just the word love7 w+ m( E) S  ]  f
爱呀,爱就一个字
4 q2 t1 y: \5 d5 cWhy is it so difficult to express?) y8 K; r* i8 J4 }
为何如此难言?/ L2 z- {+ l4 N& N$ C( ]
I want to confess that I love you,) L% a. W: b9 I- \) j: c( q
我多想向你表白$ T# @. K2 |; p8 n) F" z. B
But I never did/ @$ S" p4 G: o$ |  J
却始终未曾出口
! W& q) g& G9 W( f9 b/ bOne day you’ll probably slip through my fingers
, i/ A' P' T. D1 M' n3 l; I) H只怕有天你从我指缝中溜走0 ]) R1 i* r, q+ S
If today isn’t too late,) F7 [% D: G! T; \1 k9 Z3 {
假如还不太迟" `8 O7 h% m3 ^5 e+ z" R+ N
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
! O, m& R! n: S今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
  e7 e! D' Y( y' Z0 p# E6 `I don’t want my love to turn into something that will just drift away
" X/ |3 M7 S+ d& E不愿这份爱 逝如流水+ U3 i% J* J1 Y) F+ v
Can I entrust it to you?
- q& k$ S7 \- u. f可否将它 托付于你?) S- E& ^, H* U/ z9 N! w: ]
Entrust my love within your heart
6 E9 m  ?; s7 f6 G3 b从此安放在你心里 哪儿也不去7 W( c- W! ^9 [5 ]5 ^0 \/ d

& E5 h. K! w7 z4 b/ r  ]Love… just the word love- f5 i$ k3 U4 W" L( Q* e/ Q0 S
爱呀,爱就一个字
8 |  O% V0 R4 r1 gWhy is it so difficult to express?
% q% K: |, c( p, w$ F$ n为何如何难言?
8 a; t. I* r" ^, ZI want to confess that I love you,
: p4 |2 [$ D+ Z/ q+ q6 P% i我多想向你表白+ O6 F! b9 @1 [+ N
But I never did, i( h7 {" @3 K+ ?
却始终未曾出口
# M9 s& ?6 z' P% WOne day you’ll probably slip through my fingers
$ J3 u0 h. S2 _. d只怕有天你从我指缝中溜走4 Y- J3 f  _7 S  X' c6 r
If today isn’t too late,
- J% t1 D8 K7 b6 R假如还不太迟 ) W, `4 }6 ?2 j" y
I want to reveal something my heart has been waiting to confess0 a. r% \0 F9 x+ S. p% N2 W8 g
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思* k% Q* r5 J0 I0 C
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
2 u- v3 t( K8 [9 I  ]% S5 c不愿这份爱 逝如流水
% Z1 F3 ]- }, s. e# y! _$ E4 g& UCan I entrust it to you?9 \) G1 w4 y7 D
可否将它 托付于你?
+ k: ~, j3 L$ s0 c" kEntrust my love within your heart
) Z) U) [7 ^# S2 u从此安放在你心里,哪儿也不去5 ^7 o# B- R- y1 d$ K) t) J& s
+ ?; t9 S1 y- ]5 b! l
Can I entrust it to you?
- Q. N1 f- r1 `; w$ r2 ?可否将它托付于你?
  h4 z6 Q' n. A0 ~( UEntrust my love within your heart5 J1 f/ t( U5 M/ u
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 : \, h) e/ ]0 c- g/ g# U
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
$ m& ~* l' ]/ f6 e8 k刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影    L/ s3 ^% n2 B/ P% ?
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
0 ?5 i1 [$ E2 v3 R, O2 k  M) k刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
' g" Z* Q  }7 x8 W' r, T( Y6 dvichida 发表于 2009-1-1 10:38
# H+ P: x3 }; |
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-21 16:36 , Processed in 0.051915 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表