杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......9 z/ c5 c& \: M) q" r
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
2 |+ b0 {# F/ j9 n
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒9 X5 ^9 I5 c$ D( r3 N
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

: I8 b) q6 M. G4 o6 g  B" R再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱/ [, W+ _4 y0 D" E! z$ p5 G3 S, U, S4 ?

7 O; ?' P. S* A! p. B) ]The moonlight is shining brightly, : Q2 n; {: O. l8 `) x
皎洁明月当空 光华闪耀
& e7 V, M9 U" X# n( ~5 v+ i& c. iMaking the sky glitter like gold,
! w9 Y! B3 x: k夜空仿若镀金 炫目灿烂
) P- a! e/ k' D. ^* N' @
3 z9 D6 u2 T! L" j# C  W* _8 g5 gWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
- }; r, s+ v5 P) m凝视明月 我心欢畅4 v% x, r9 R' ~7 R. |5 w
The moon is shining brightly in my eyes & n1 M9 }8 i8 o- z: Y
月光闪烁 在我眼中
# ~; I  e6 _9 P; S1 R, e: aThe sky is happy down to its soul ' t: {  H" M, w
一片丹心 照耀夜空9 S0 R) M& ~* {3 p6 E

( Q3 q' G% Z0 Z3 E5 d. BWith the moon kissing it every night
2 @6 o1 @& f0 q9 a) u) n' k看那月亮  夜夜亲吻天空! w9 a" o  h% f) Y3 V; I9 D2 O
Seeing the sky content with its love ( r9 D  c2 n  E. A! K" D$ P, h
夜空安详  沉浸柔情之中. P& S4 f# a; a
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
$ z" I* C3 l1 Y7 @$ c9 Q+ N$ G% a7 m& y我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
1 a" r2 V) k0 p0 ]* z2 \( _You needn’t fear anything
( B" |& e# T/ P$ y* c9 y. D, k怕这怕那 又是何苦9 W5 V6 Q( [" r
My love is filled with happiness, loving you steadily
* K9 x' e3 ^0 B) c& i' Q% q. s我的爱坚定不移 定让人幸福满溢6 H8 L. V, t9 V% ?
Every other word you utter is love
& p/ [+ e* g0 h7 y7 |口口声声 说你爱我
- l5 A! \! D! ]2 MI really want to know just how much you love me
* V, a/ x( K+ f- ~真想知道爱的分量 几两几斤6 H, F( i( b0 I6 l4 f
I love you I love you with all my heart # E& R. H* Q# ?
爱你爱你 全心全意
1 N3 l! @' m( O8 M+ Z3 K4 K" |Nothing can compare to my love
5 S/ ^  O% L8 i4 x( v% p世间万物  皆不能比
; o$ }3 p; G' f/ s. \, O
- A3 \6 Z5 s; V9 G: ]# bCan it even fill up half the sky, P’? 1 k5 b- i6 g9 v* W+ D; n
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
; \& d' I& a6 h+ SThe whole sky couldn’t even reach half my love 4 R( r! y% D( \" N! T8 `
整个天空 也盛不住我半份浓情
; o! X; K) }3 {5 E7 P5 ^I want so much to see inside your heart 9 H6 S" e! g$ P* l$ i. A
我真想看透你的心, i7 N8 b$ w# u
I invite you to rip it out 2 I+ x! P7 ~( d# n% t3 Z( \- V
你尽管把它掏去, B. Y+ R$ A1 W* J% Q% l+ s
To prove my love, I’m willing to die
" }5 m8 r- Y6 M# U3 h若能证明我爱你 没了性命也不可惜. G. q; J8 }5 ~( b0 l. S( Y
I’m still filled with fear
$ T7 Y" j7 x+ c' D$ z可我依然满心忧虑
( k5 L6 f! y0 t1 G& |. _8 \Your glib answers are like 100 silver tongues
) ~( Z1 ]5 b/ _# I1 i7 Z你随口花言巧语 若有银舌百张3 }* a4 ~. G2 F  E/ c9 U$ D
I regret not dying
( v! \& I* \& G真恨不能 以死明志  z( S% Q3 {; O
I only have one tongue 0 v  q! z2 a$ s) O. x7 G
我笨嘴拙舌 只得一张( ]9 @6 K! k9 ]9 q$ A
It’s nothing close to 100,0008 x$ ]9 z. a- G
也恨不得  多如千万
. m6 t0 V# W4 i. U- iWith such a tongue as yours,
4 H$ i0 e$ {: }& b7 w你这张嘴 真真厉害
0 X7 E- P2 Q& c2 ]9 j; S; w0 WYour speech can’t even keep up with it : j( P7 S2 T/ [' w% _
能说会道 无以伦比# Q- i) j. M( [! E  l
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 4 y' @, R1 A. Z% A7 W
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
3 W* N( o& [2 uRambling on about a thousand words of love  [  |6 H3 {) ^
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲4 Z) z' e; U$ A- r
! [( G% l/ y& u
The only thing I’ve never revealed to you
  v" v! _- z+ h) {# P1 a从未向你吐露衷情# H& _5 M+ }+ G' A. S) c3 q
That I’ve concealed within my heart is that I love you
5 G  _" Q% O  d+ K爱你是我唯一深藏的秘密
' K( E! e, }$ _1 bFrom the first moment we met,
1 S. O: n( {8 t" R9 n对你一见倾心
2 j5 }# R7 e" m. aI already loved you with all my heart
* ~6 S% o. V8 L2 v* R$ H, [: Z从此别无他意
/ k, d* U- V% \! l1 Z5 Z( K8 |We meet and talk everyday," a4 d7 s" ]7 K) Q7 ~' s
你我每天见面寒暄0 Z* X+ x* _3 ]
But we’ve never discussed the matters of the heart- h# r, w: o# X) X/ ^1 d6 I
奈何从未谈及内心. y6 U" G" @  J" q* p. t9 o! ?/ C2 B
If I gazed into your eyes and searched your soul,, @* i1 h) J8 Z, k& ?
若能凝视你双眼 探入你灵魂/ N0 t+ g3 F4 G* v* o4 M% O
I would probably know how you feel' J5 Q  ^3 I  ]& E5 w! m8 J
或能知你心意
' v. ~; F) m" F  u1 |+ _7 i# X  n9 P7 dLove… just the word love
& J3 L' k9 V6 f* m爱呀,爱就一个字
+ n: n$ y" n5 ]% Y' N) ^( Y' G, ^Why is it so difficult to express?
, F  o, W: `6 e+ ~% D" H为何如此难言?; }( ^' ~! b# ~( D% ^& Z  f
I want to confess that I love you,: S* x. l5 F3 i! H' h- ~
我多想向你表白2 q# Y- Q  m% [
But I never did( Q3 }2 m* I: d6 Y: C7 U
却始终未曾出口4 a( z6 Y; Q) V" t( x. M% p
One day you’ll probably slip through my fingers/ L' i& l: l# Z2 c# ]6 f
只怕有天你从我指缝中溜走( c- F3 t" [7 P6 a6 m# b% O, r0 |
If today isn’t too late,
( d8 h' ]! M1 w假如还不太迟
1 k4 O0 Z3 |& p# ?) C% [" lI want to reveal something my heart has been waiting to confess8 Q: g- N9 J9 R! n% x
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思4 \  s* h  R& Y9 @' C
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
: L/ W* w, R/ s' K' A; Y5 x不愿这份爱 逝如流水6 f# e3 E4 ^' }9 R0 d; M  M
Can I entrust it to you?* w7 w- N2 n0 q% ~3 G6 ^
可否将它 托付于你?
8 ?5 H6 @& ^# C, ~Entrust my love within your heart/ b* ?+ R& U$ Z! q  }1 A9 Q$ B
从此安放在你心里 哪儿也不去
- d! Q  \8 |. G$ H! z5 B8 x  p8 C+ H0 N7 Y4 |; h
Love… just the word love
3 w& v& r! V/ t6 N4 k6 k, x爱呀,爱就一个字
  X1 U4 J$ H7 R$ ^7 R3 Q9 FWhy is it so difficult to express?
  a$ H8 W* R# u" F+ W4 i0 ^为何如何难言?
/ k: o( `" v: E; WI want to confess that I love you,6 f2 f$ o: T1 ^3 b0 }" ?2 B
我多想向你表白, }8 |" Z. ^  @2 x
But I never did8 q: Q% a* A' d5 u0 o, Z) u
却始终未曾出口
) L, u; D6 y9 Y9 ~One day you’ll probably slip through my fingers$ p; @; t: o. f# a. P  v
只怕有天你从我指缝中溜走0 i0 Q2 V" m: c$ ?& b
If today isn’t too late,) H- h3 G0 _% K  _: `& H' z" ]. e
假如还不太迟 , k% n* _& I6 z* G) @# d
I want to reveal something my heart has been waiting to confess% x8 j1 h0 C. l; i
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思" M6 ^/ P* [0 @4 k% M; i. S$ W: t  y
I don’t want my love to turn into something that will just drift away ' h2 U+ \7 d. f2 _
不愿这份爱 逝如流水
6 Z+ k- s: E( n+ U: E3 FCan I entrust it to you?* }5 _/ u9 n2 F+ j, s
可否将它 托付于你?
3 x" Q* p0 |% ^. y* ?) x* G1 jEntrust my love within your heart
" ^8 Y$ {# S; S; d* J$ e从此安放在你心里,哪儿也不去
$ D/ F% ~( s, o4 D. O% S4 ~$ ?" \6 R3 ~+ V9 _
Can I entrust it to you?
- o4 \& H: f' n6 K7 _  n" H$ b% y5 u可否将它托付于你?! F7 A, W8 `  V$ _+ ]. F
Entrust my love within your heart
$ B7 N+ N$ C0 p* `. m) h( c从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 1 r9 C; M3 J8 U! f( c) T) O) o+ H
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
* }2 O% x% b* f刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  9 _5 A$ Q$ S/ ^
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
2 y+ U+ p2 z! D2 p: i0 R刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
* ^' Q: B5 E' g" _. q! w6 J# Yvichida 发表于 2009-1-1 10:38

9 c% p6 g) Z' S+ @- o6 [5 W不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-14 19:54 , Processed in 0.050916 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表