杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......# ]% Z* Q/ O- {; L: V
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
' k4 w- o$ F, w' w) l8 K
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒2 ]$ k& z: w  u( X: _
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

$ m) [! m, r0 l. T再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱9 i1 T# L1 J) U, N' x& T, s0 \& d

( T0 G6 f$ H2 i! {4 zThe moonlight is shining brightly,
8 s& z# i, e- {2 w! ^* m皎洁明月当空 光华闪耀
  M2 `" I6 f8 J+ O8 X' EMaking the sky glitter like gold, 6 D( v! v$ {! V+ |
夜空仿若镀金 炫目灿烂9 _# R0 v8 t; m, p9 V5 Q( K; }
! \6 V: s0 ^- P9 r) I1 P
When I gaze at it, my heart fills with happiness - Z5 h2 g2 }1 `/ E6 [; ~# {
凝视明月 我心欢畅# F0 q2 Y" ^& G. I& d* o6 K5 l4 i
The moon is shining brightly in my eyes
- U" X5 k* y* N1 |月光闪烁 在我眼中
( Z  ]! u& h) W# s$ Y  HThe sky is happy down to its soul
5 O6 B/ a3 ?7 K( }  \一片丹心 照耀夜空- _( j+ q+ `2 i! T1 r

) B! Q9 o$ w* y7 ~. P8 l" u5 L. EWith the moon kissing it every night
5 {5 E( S2 S1 J; b7 [$ a7 Z看那月亮  夜夜亲吻天空0 n9 r* V8 z8 r1 s+ {5 \: K0 N$ H
Seeing the sky content with its love
% M1 [' k) y- d+ `+ y! o0 Q* u夜空安详  沉浸柔情之中
/ O) R! V# x$ G' F3 V' z) fIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ; `& w: L& t1 F9 d$ b7 w
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
, ~9 _1 N0 ?; s" T2 s7 w" ^You needn’t fear anything
3 n& R0 s: e/ f2 x7 m怕这怕那 又是何苦
- y! A6 G3 F: ?2 m0 QMy love is filled with happiness, loving you steadily
) H! |/ C7 b% f* I$ j7 r我的爱坚定不移 定让人幸福满溢) r7 p3 d+ a: B/ d7 \' O- k/ }
Every other word you utter is love& n! j: D  M) N" Z) i6 O* M
口口声声 说你爱我
: O( E- u6 ]  x1 P, I/ fI really want to know just how much you love me 7 [& F9 G9 `. [
真想知道爱的分量 几两几斤4 g# q8 |: g1 f. {
I love you I love you with all my heart
( T9 r- ^# [4 E6 o1 Y$ Q爱你爱你 全心全意- R, ?5 n% w5 _" \
Nothing can compare to my love + X# h" A' M5 ~. @
世间万物  皆不能比$ X- t3 G, @, D  Q- S4 S

9 L1 F  n4 S6 n( w5 a9 T! fCan it even fill up half the sky, P’?
8 H" @  _, ?$ P6 s能装满半个天空吗,我的情哥哥?
3 ]+ |7 ]; j. hThe whole sky couldn’t even reach half my love
6 j+ A# G; U; c$ k3 x2 ^7 N: \( e整个天空 也盛不住我半份浓情
, E3 g* I+ [% ]' jI want so much to see inside your heart
+ ^! P. `" [- T# r+ x我真想看透你的心+ B9 U3 ^/ |! Z! p
I invite you to rip it out
6 ~9 `5 k# u. c! @你尽管把它掏去! p; U: w' D4 D6 U  d
To prove my love, I’m willing to die   r' y' D! F* k- X, F! h
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
) A# \! I  O; k3 KI’m still filled with fear
+ [, h5 \0 |4 R) ^5 {8 y可我依然满心忧虑
! C6 n5 W, {' Y8 D+ O6 v* MYour glib answers are like 100 silver tongues
# Z7 H3 D" J; i你随口花言巧语 若有银舌百张, V& Z3 V0 u% P! @4 n
I regret not dying " v8 H8 n$ E+ T( n- C
真恨不能 以死明志# W+ A7 {$ H5 o% ?
I only have one tongue 8 M9 f+ c6 I3 L7 s% O+ ^  d
我笨嘴拙舌 只得一张$ u- V9 C. F2 f* L9 a4 E
It’s nothing close to 100,000
" L2 [+ e% @# i9 Y2 U0 d& R/ m6 ?也恨不得  多如千万$ B7 r8 }& _4 A) l. t
With such a tongue as yours,
' }4 L( C5 ^. o# P' @) O你这张嘴 真真厉害  Y: I7 w( R/ F4 Q3 N
Your speech can’t even keep up with it
0 U+ H/ w1 ?; C& v, k9 k! M: f* P能说会道 无以伦比* n! K# k% r0 S% q% f
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
1 @7 {- `  q* Z4 Y若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝( E- `; e; m( d: D4 C+ F, W3 Z
Rambling on about a thousand words of love5 l0 g) n+ R, s
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲) K7 i+ a  K3 p. V' p6 l/ K9 x

9 n: |4 ?. U( w& vThe only thing I’ve never revealed to you
3 w3 J! G7 [) P# A1 V: a3 x4 V从未向你吐露衷情) L8 m! i+ a& d
That I’ve concealed within my heart is that I love you7 M  e  u7 [$ ]# \) ?) G
爱你是我唯一深藏的秘密
+ i' g4 ~0 W* h' H/ F: T! {4 OFrom the first moment we met,
$ M. w1 O- M- ]5 g对你一见倾心& n: P. D5 v* V) V6 ?
I already loved you with all my heart
; T& M; h0 F# {4 z/ [从此别无他意" \. h7 m; E8 t$ S& ~; y
We meet and talk everyday,
! P2 T6 B7 B$ `! ?: V3 _你我每天见面寒暄
  Y% g1 Y) E6 E7 V% TBut we’ve never discussed the matters of the heart1 S* Y* o8 o; Q0 O' ~$ h3 G
奈何从未谈及内心
6 c% P, d) _* ]If I gazed into your eyes and searched your soul,
2 o! W: f8 u) X% o* |) G若能凝视你双眼 探入你灵魂8 M+ G  y6 e5 P# U& t
I would probably know how you feel
* M0 h. B. i2 [或能知你心意* ~! Y3 r6 m# n9 W6 o3 M
Love… just the word love% |$ ^) v3 R% h9 X
爱呀,爱就一个字8 r/ p' p" P/ ~8 p; ^# U4 O! |
Why is it so difficult to express?# j' ]; z8 a- q9 _1 B# a
为何如此难言?
4 C* c0 c2 Q1 w4 x$ Y# @I want to confess that I love you,& i- u% Y2 K4 ]
我多想向你表白
) k2 A3 i- }. J# a" g9 eBut I never did
  ^+ j" j% L$ F, J; l# h0 Z; A却始终未曾出口
) t4 {% N4 V# p2 rOne day you’ll probably slip through my fingers$ A" v' o2 {( c/ f
只怕有天你从我指缝中溜走
- v1 x6 m! s& n; |' n( o6 u6 ]If today isn’t too late,
9 Z4 ?1 E' m6 r& W- u假如还不太迟6 Z' K1 m1 k- J% `: W. q
I want to reveal something my heart has been waiting to confess! I1 j9 R. p6 j" s
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思0 \& U$ ]5 N7 Y% c& `* f8 v
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
' G+ `6 I0 {6 ?4 ?" K# c不愿这份爱 逝如流水
0 n9 {: L* B4 A  d$ m- j* mCan I entrust it to you?
- Q( G8 a9 J! K" t7 y% |2 f可否将它 托付于你?
. G+ F; L7 x- n/ t! aEntrust my love within your heart
$ c6 ^. N+ y7 j: l) R) c从此安放在你心里 哪儿也不去! Q; s. a8 K$ Y& [3 [6 p; l$ R! R* ^
/ F, c, d, b/ T  ?2 c5 ^* h. R
Love… just the word love
4 V; Z* t" Y0 u) h5 T爱呀,爱就一个字
. Z$ e9 A3 [) LWhy is it so difficult to express?) N9 d6 n- J5 ?) O+ H; j
为何如何难言?
' ]% [/ F$ d: q4 S7 a$ f" DI want to confess that I love you,- u4 U* B: p7 T! {
我多想向你表白
& m& M8 X2 Y& b7 CBut I never did
% Y4 R  U4 Z5 W! I# L1 M9 R却始终未曾出口
: k& M% }& [( ^9 E9 n% uOne day you’ll probably slip through my fingers
; R0 I/ U' f  f0 S/ r& n# E只怕有天你从我指缝中溜走# R% I! T# m$ `! J$ m+ Q9 X5 |
If today isn’t too late," Y7 S$ B, ?8 o5 T4 U* H# e
假如还不太迟 9 B! Z" S5 q2 X; E7 d; q' g+ W
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
' b! R* U8 T  k( n0 r/ k& ?今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思/ e# Q- I$ G3 G1 `0 ^9 T  P+ `) y
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
- O! d: Y% C$ Z3 Z& |* V不愿这份爱 逝如流水+ x5 s1 [" H4 q8 R- W3 i6 m5 c
Can I entrust it to you?
5 J% Y+ H9 G5 g; Y: {可否将它 托付于你?% d5 D7 _% \; U  Q8 w3 }+ H/ ?
Entrust my love within your heart
2 A8 K( \* `" ?" Y9 f6 P- V从此安放在你心里,哪儿也不去
6 B9 d& A$ V) F/ V- {4 r7 o0 A% `! E  m6 r
Can I entrust it to you?7 |6 O6 `4 z, E2 |4 Z# d. R: P1 B
可否将它托付于你?
: j4 w0 a/ v% GEntrust my love within your heart
5 v/ `4 [7 x$ _4 ?: U  Z7 c从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 , r3 t) e: \) e: q8 G4 Z
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
8 l* `' T' I) c, t刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
- w8 E! T4 x8 O老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
  D& K  i9 K8 Q6 R3 v! e& b刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~; {- \8 s6 t7 Z1 {! [% p+ A& h
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
# P# V- |, F- X5 t" M9 W
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-30 14:05 , Processed in 0.109333 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表