杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......+ w1 U/ k; {$ M5 L% }) R8 [. x+ ?
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

/ c# x# y3 R0 g一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒$ v* K- D0 J& b7 @
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

! Y+ y- `1 u% ]4 c# K% \再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱3 w/ k8 ^  q% n4 f% i/ k! N- Y
) s- p4 j4 m& t0 T
The moonlight is shining brightly, . C1 O8 x: x( K% i4 d* c; p; N
皎洁明月当空 光华闪耀
( L0 F, `% b7 _/ t4 AMaking the sky glitter like gold,
8 N* h- x  _/ u7 @4 Z2 A1 J夜空仿若镀金 炫目灿烂
4 S1 U5 u0 L" w
* W  W( r+ s. L  U& ?When I gaze at it, my heart fills with happiness . n3 K3 l  T" A  X& `
凝视明月 我心欢畅" ]; z0 W# C2 Z7 R* _
The moon is shining brightly in my eyes
, Z4 K) [. j% W8 L8 }& M  T月光闪烁 在我眼中
4 z9 _% J& o- M1 zThe sky is happy down to its soul ; N$ e. g  T9 O# b' o
一片丹心 照耀夜空
# N& {, |, v/ m' U/ ^4 Y8 T1 C( H) Y5 v# D9 E/ ?4 }- }! D
With the moon kissing it every night
, X7 C/ b2 ?% ?6 g# G4 y4 _5 G; X" }看那月亮  夜夜亲吻天空
4 O; Z6 `) s$ JSeeing the sky content with its love
+ M& o- B7 C# p! _( |& |' o: C- N夜空安详  沉浸柔情之中
6 R1 `4 i: |, d1 l( m3 ]5 V! q! M* }It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour / q8 t7 [# b% q% O
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
& C/ K0 g% C! c5 fYou needn’t fear anything * ^; l" R; `! g7 ~5 d2 Q
怕这怕那 又是何苦' t; B+ y" j9 _7 C. y( b4 a
My love is filled with happiness, loving you steadily
& q7 y; g9 A0 I6 T( G5 }我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
  _5 }6 t8 N) o/ v3 Z; {Every other word you utter is love
0 b% R0 r, M  F3 B! E, m口口声声 说你爱我% K* V9 p' |& k2 N& D5 U/ c, \
I really want to know just how much you love me
( ~8 @" u3 L$ O2 h1 q; c真想知道爱的分量 几两几斤
8 t; R2 o; ~  }I love you I love you with all my heart # g: |, L# b# V" m
爱你爱你 全心全意
, ^9 p4 `7 g5 V' xNothing can compare to my love
3 a3 n% U2 u2 P6 c0 Z世间万物  皆不能比
- K" f% C* ]- h2 V* ^
" O$ ?8 b- @* Y5 SCan it even fill up half the sky, P’?
& F3 s. i2 a0 i; x能装满半个天空吗,我的情哥哥?" b, p7 A1 [8 _* r6 D
The whole sky couldn’t even reach half my love % |+ |: C' G* F7 }  M1 f; w5 j" U- L
整个天空 也盛不住我半份浓情0 Y9 O& F  Z3 a( k# g
I want so much to see inside your heart 1 m/ B7 O0 \# h1 S! w
我真想看透你的心/ N0 k& ~. W9 a9 T; v, b9 c
I invite you to rip it out
# Z7 s% b% E' f+ F& O( y/ t+ J你尽管把它掏去( ^7 e4 ~) a0 y
To prove my love, I’m willing to die
9 f+ T1 Z+ b& E% Z若能证明我爱你 没了性命也不可惜
9 R. s) h/ _" v% l7 AI’m still filled with fear , ^1 _* ~& M, ^
可我依然满心忧虑
% n$ o1 ~4 ~( |( E% W* lYour glib answers are like 100 silver tongues
" A1 b/ x7 B; c+ z3 R5 L你随口花言巧语 若有银舌百张+ p: n" f! |7 u6 p) d
I regret not dying
6 M/ v: t7 P+ Q1 `: |6 z1 |真恨不能 以死明志' C3 d2 ^% Z4 D  |, _- K6 N3 f
I only have one tongue
# L% o/ g( w5 l# k9 W. v# f我笨嘴拙舌 只得一张
( `4 [0 C! P1 c% P7 MIt’s nothing close to 100,000+ l: d( C0 W+ Q5 t
也恨不得  多如千万
1 ?3 l# v' c- E7 nWith such a tongue as yours, , d* X' ]- E( O) `
你这张嘴 真真厉害
3 K+ c6 G' y8 R2 ?Your speech can’t even keep up with it 2 @" Q; N% j* D1 j( }- ]8 G  M
能说会道 无以伦比" ^0 L$ u. c# z4 I
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things : K$ v/ \& `. s& w+ O- \+ [/ Q% M
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
1 ?, J7 e9 a/ Y, y  jRambling on about a thousand words of love
7 W- k! x% \9 M6 z/ ]. t向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲; V0 a/ S0 {- `. G
1 Z; E+ U1 U1 o: A4 A8 c* O" A! L: K
The only thing I’ve never revealed to you5 L0 D. F9 V5 W* c' z
从未向你吐露衷情1 [! [* Y- o/ c4 {, z, {( d) b
That I’ve concealed within my heart is that I love you
+ b# ~: Q+ d. I  \7 [爱你是我唯一深藏的秘密
" w4 R' v% e1 o3 ~% z' gFrom the first moment we met,
+ z& n) u6 N8 N! ^# h4 y+ {对你一见倾心
6 Q/ ^% i0 X; A+ o4 B. j# vI already loved you with all my heart
9 G( L4 [/ E1 i从此别无他意
! M2 U4 L" \  \$ b8 D( \We meet and talk everyday,
  j! }8 W1 R" r0 l, S你我每天见面寒暄
+ y! h! Y$ L6 T' O2 @- m  O0 q! IBut we’ve never discussed the matters of the heart  t" q; k/ r7 ]* a% x6 [5 I- N
奈何从未谈及内心
' n* ]# ^* W' _6 IIf I gazed into your eyes and searched your soul,7 D# Z- S2 B0 N
若能凝视你双眼 探入你灵魂
& q3 n4 k; ~1 II would probably know how you feel
( V/ P: B: Z$ J1 Z/ y或能知你心意/ i- z8 B3 \  y2 [1 L
Love… just the word love2 @: T" y( l# k7 F9 p% j. }$ o3 z
爱呀,爱就一个字# @  J5 h8 G" `2 L5 _/ ^  n
Why is it so difficult to express?2 ~( I1 _0 a: I3 m2 W' J* \
为何如此难言?
# t6 V- V1 d2 i2 e- FI want to confess that I love you,
; a8 O4 g" J7 U+ U4 Q9 ~9 {* y! Z; H我多想向你表白
: u  J  d* k1 X7 s9 H$ FBut I never did  q4 _) I+ A4 ?" t: N
却始终未曾出口  b" ]5 r' ^+ `* D0 q7 t
One day you’ll probably slip through my fingers
  p2 O- q( d( ^8 I" l8 J只怕有天你从我指缝中溜走
% r2 J/ o& L# E6 E3 eIf today isn’t too late,
% T! D4 c  x, X4 L假如还不太迟
, ~$ P; F8 U! p7 W/ `8 P" GI want to reveal something my heart has been waiting to confess
  e- |0 K# O# G0 Z: R6 g今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思5 g) W3 L. S' V' N+ r# Q. p
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 0 s; f2 e0 O6 N/ U8 @
不愿这份爱 逝如流水. J* g: \( f# E6 i8 X
Can I entrust it to you?  W) f% l8 Y* n! J
可否将它 托付于你?
6 I& b) E) H3 XEntrust my love within your heart+ j' F# {# u0 [% R! A' F
从此安放在你心里 哪儿也不去
" b  @/ ]5 A. Z2 q6 v
! C) M: @4 n7 wLove… just the word love# ^/ v# b7 r, l$ H  f) H3 \
爱呀,爱就一个字
1 k( O+ W: r  H% q$ z/ H! ~' K! \Why is it so difficult to express?
7 E' r( n- J+ e1 \7 z为何如何难言?
& R; z' J2 E2 x3 Q9 }% eI want to confess that I love you,
, F  ]# I* W% Y( |# H! K. X/ [7 M我多想向你表白$ f0 m" O3 E- w/ n5 L0 X; ~
But I never did' B8 N, p. i3 n8 d2 `! F
却始终未曾出口2 L) O/ W, Y) r/ w0 ?1 ^
One day you’ll probably slip through my fingers: \& N# C: C) f% h
只怕有天你从我指缝中溜走" O: ^3 v# H+ n
If today isn’t too late,
9 w% [3 Y% \6 g, s4 ^假如还不太迟
* [5 ]7 N/ f) o& i6 J# B8 p, L( EI want to reveal something my heart has been waiting to confess; X, k. w6 g. R& t$ o# j7 O2 s  u
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
1 Q2 \+ m: J5 P7 s4 l1 w! RI don’t want my love to turn into something that will just drift away % H( U% c( [- x( t/ L3 I
不愿这份爱 逝如流水
: ?, Y- s6 \' u, {# L4 `Can I entrust it to you?
. Q7 \, v, m8 b# \0 l8 }2 k5 N可否将它 托付于你?5 X5 N" A, N/ T) r0 z+ s: K
Entrust my love within your heart
& d5 A; G. r3 r从此安放在你心里,哪儿也不去+ a+ j2 U/ m: R8 q' R8 _2 @! O4 e2 ~

& M7 Z" e- D+ ^( Q* N, g+ B3 |: l5 R: NCan I entrust it to you?
: V" i+ b$ @5 R7 h* Q可否将它托付于你?, X6 Z3 t  m- y
Entrust my love within your heart$ i3 x! ^2 A6 ?# V
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 # J1 G$ Z, k8 f) o* T
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。  F4 b; d3 s& m. ?/ B# S- x
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  ' u/ p( V! U  u. C7 I5 w
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
; e  U/ T7 w. ~; I刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~1 u: K4 [! y% q+ r% ^2 E
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

1 a% X' C% h% j7 d1 T不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-18 23:49 , Processed in 0.107746 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表