杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......3 Z) g4 w2 P: l* i5 H% Z* h
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
; A/ V/ o4 R/ |% h$ P
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
7 |; D  e6 }) r( g2 j' ^9 ovichida 发表于 2009-1-1 09:20
4 P/ ^& d2 F5 A& T9 Y6 p
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
& [; f, |! i1 `! K# L( R$ O/ J& b
The moonlight is shining brightly,
! i# c# N4 D2 h% Y0 S皎洁明月当空 光华闪耀
" F1 |! O/ h, J. T2 c9 C3 r$ OMaking the sky glitter like gold,
! y# x- D1 L3 C! z6 ^7 e夜空仿若镀金 炫目灿烂' s: S' z  O4 Q" b% M* m: M
. k7 t+ E& F0 ?9 s4 E0 P
When I gaze at it, my heart fills with happiness 2 N1 L8 i; K. J* ~5 V
凝视明月 我心欢畅
# o$ I. ?& ~$ _The moon is shining brightly in my eyes . W3 ?7 V# v" t0 s& q' v! S+ Z
月光闪烁 在我眼中
# y$ _# S# g# c8 f# t( gThe sky is happy down to its soul 1 L! z) ^# s# n2 U
一片丹心 照耀夜空
0 _3 _  F  R+ B3 F% s! {- U/ Q8 |2 H
With the moon kissing it every night " Z  _& z6 a2 K1 x$ C
看那月亮  夜夜亲吻天空! ?+ \, N1 H: l  z
Seeing the sky content with its love . p5 Y$ B5 e, L1 Y- Q
夜空安详  沉浸柔情之中
1 }# I( Q1 E0 @+ i% y+ ]6 C. F- z) yIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
- Q7 p0 y; S/ S9 m/ I+ a: v( p我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
1 k& `3 K+ Y! t6 ?$ r! qYou needn’t fear anything 6 K6 P% Z' m% l
怕这怕那 又是何苦5 }* h( r8 E* r
My love is filled with happiness, loving you steadily
8 ?. U! A0 ]8 l9 a8 B$ E$ o我的爱坚定不移 定让人幸福满溢$ z$ L# N% R' r# @% z- f
Every other word you utter is love/ f: {9 ~5 g9 R5 t
口口声声 说你爱我/ A* e! ^. u8 `
I really want to know just how much you love me
6 k2 ?6 w/ w  k5 x! c8 H1 ~: @真想知道爱的分量 几两几斤$ f2 ?& S2 J  r3 e4 [6 J  ]
I love you I love you with all my heart
: {2 Z& r6 X1 ^7 ~  d3 e爱你爱你 全心全意7 {6 }  M" L( a+ s$ t1 Q
Nothing can compare to my love / e$ K3 X5 p: E. t' i5 M) z6 `
世间万物  皆不能比" \% F/ c8 f( ], o  n# }8 [3 B+ R: c
6 P! F; [' j) ~: |8 l, B# H
Can it even fill up half the sky, P’?
# G9 n0 l/ e+ x; }, A- ?9 F/ d2 i1 D能装满半个天空吗,我的情哥哥?4 x3 ~9 t7 b5 h5 a& P
The whole sky couldn’t even reach half my love / y- L" [; }8 g& v( }7 o, Q8 B
整个天空 也盛不住我半份浓情; Y3 m7 a9 B0 r: h
I want so much to see inside your heart
' H) n% x, C* ]2 K我真想看透你的心
4 e; `! m" U8 U1 w* Z( rI invite you to rip it out
9 t& `( F' v6 h9 k你尽管把它掏去/ v+ k2 x+ i8 O, L$ r
To prove my love, I’m willing to die
+ Y" m  z! {/ S6 }若能证明我爱你 没了性命也不可惜/ S. P& F& i) I3 R9 c' j
I’m still filled with fear
1 J  _& n2 }8 x' F可我依然满心忧虑
, K3 f1 c( i1 `$ g+ a) kYour glib answers are like 100 silver tongues ) Q" _; Y; ^0 T+ {- N
你随口花言巧语 若有银舌百张
# u9 U* P" j1 a  l  eI regret not dying
' s; Q( Y) A0 n( [真恨不能 以死明志
: \+ g9 N% [9 j8 d, y& U: BI only have one tongue
, n2 n) `# f# T) ?我笨嘴拙舌 只得一张
. k" [: d2 y% s& U, S3 _/ |4 ], w" vIt’s nothing close to 100,000
5 j+ K7 r8 X  [! Z也恨不得  多如千万: `& I6 ?' _7 r' i( E
With such a tongue as yours,
3 F5 h7 h- o/ O5 O2 `1 r" {  ^你这张嘴 真真厉害1 G8 M8 O# _+ J
Your speech can’t even keep up with it   R6 T' B6 n1 R% h- T0 l
能说会道 无以伦比
6 W. s/ [. j$ q8 S/ P/ BIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
' T4 j4 z3 N" W  D- @若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
* d  M% i. C6 J, NRambling on about a thousand words of love
3 f0 L' x) B9 z" A% f向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
! P% M- d+ X! ]$ q' ?
2 U' e" T8 y$ P& y$ I: ]The only thing I’ve never revealed to you
* ]7 f) `+ `, `. y( n从未向你吐露衷情9 Q4 T( D. t6 M5 u/ Y% \& x
That I’ve concealed within my heart is that I love you
- _1 c7 U' |& |) j爱你是我唯一深藏的秘密
" B, O6 m* B( q: oFrom the first moment we met,
/ A: q2 V1 q' f' H! i, \对你一见倾心
* R# N% h! Y9 QI already loved you with all my heart8 B- B& G0 t3 J3 k5 ?5 e4 p  `3 g
从此别无他意$ n) }  [$ C0 g" |
We meet and talk everyday,
1 S4 a4 G6 {% D1 `& k你我每天见面寒暄3 M! t- [! |1 c% u; f" R
But we’ve never discussed the matters of the heart. q) s, P0 Q: c/ S! q& K9 c
奈何从未谈及内心* t* f3 h3 s9 Y: J6 v
If I gazed into your eyes and searched your soul,
$ n. H( v/ f: r, ^: u# n% V若能凝视你双眼 探入你灵魂
5 c+ n8 W2 b5 qI would probably know how you feel7 w- @# i) t8 ~9 H0 _
或能知你心意) F0 o( u) P. z6 Z6 e# ]; g
Love… just the word love; v  \2 m" g0 a( H
爱呀,爱就一个字" ~) q% h" v, R7 o/ E9 k& A: W. \" p
Why is it so difficult to express?# W7 j1 z( f- u
为何如此难言?
8 j& h9 f4 G4 U9 ~$ t$ xI want to confess that I love you,
% U' d% C5 ]# X; l% e; G我多想向你表白0 T7 }" {' {0 w: ]% V
But I never did$ G/ |8 p/ D* _7 N$ v. x
却始终未曾出口
" a5 {# b/ r! A1 `; X$ k, }3 B" JOne day you’ll probably slip through my fingers
% {/ E, x( B9 E6 z' y3 V只怕有天你从我指缝中溜走% T2 D, @0 e6 o  v& R4 \  J
If today isn’t too late,8 E! ?8 J( p5 U$ l2 o  Y
假如还不太迟
* T2 K1 ]: v; W: c$ MI want to reveal something my heart has been waiting to confess
: F- w' m: ^) [- S今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思7 i: h' B2 R2 ?$ u
I don’t want my love to turn into something that will just drift away * ^5 z4 b" j1 M0 E/ Z! C% S
不愿这份爱 逝如流水
" s) ^4 b: N8 Q" a, uCan I entrust it to you?
0 F4 s. k- H( x9 R8 T. m" j# E8 N可否将它 托付于你?( @$ O7 _* \# O
Entrust my love within your heart
% V% {2 X; H/ _; W. E从此安放在你心里 哪儿也不去2 O$ Q/ Y$ R/ \; ]7 ~2 J9 J
, k1 `/ ~! f: s# l
Love… just the word love, @' v4 `, l$ G+ L4 ?8 I7 ~: x
爱呀,爱就一个字: O4 p& l7 W4 K
Why is it so difficult to express?( c, R0 j4 i5 Q5 U
为何如何难言?
0 `2 _+ D- A" zI want to confess that I love you,  L6 t( o6 h) H9 U" ?" \3 z
我多想向你表白) h; }2 Q! Y# c" |1 A2 U; h
But I never did( X6 w) E6 _! `  O2 X$ h9 }/ C
却始终未曾出口
! q  R: n8 ?0 Q' s" g( u! TOne day you’ll probably slip through my fingers# O; Y. U& t. n$ ^/ X- z; \2 d
只怕有天你从我指缝中溜走
& Z. P4 T9 |# M+ Z( t4 x* @) HIf today isn’t too late,
$ o+ o' p6 u/ A2 q, o% R# d假如还不太迟 " h- j# p( B: k3 \2 y6 ~) t/ z' j
I want to reveal something my heart has been waiting to confess5 |: K* [" m! q4 _0 @0 q- c5 u, l
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思3 ?4 e1 L# A. \- ?; m
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
) D3 f: F! q, j8 r不愿这份爱 逝如流水' w% [6 E: [& W2 g
Can I entrust it to you?- d5 R( R5 |+ c2 O' M( `% \* Y
可否将它 托付于你?
9 G# q. f+ n+ YEntrust my love within your heart
! I# q, z* R+ N2 h, a5 E从此安放在你心里,哪儿也不去; r) C( W3 }2 O6 o1 d

; B' Y% z4 @9 M6 G3 T$ JCan I entrust it to you?
: f9 l) G0 N0 g7 z) I: j可否将它托付于你?
* s+ g# j; }, g+ I0 PEntrust my love within your heart; v: H% v0 |. e4 [: u( K
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
% G6 L7 A4 }- |  m2 F老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。' \. L1 \8 E+ H) s  j# E4 J% \. U
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
( s6 q3 p$ V7 u8 ^$ u老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
# V) q9 W* s4 k6 }刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~/ R; m; g9 A' O
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
& z0 ?6 O; Y  ~" }0 E
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-12 17:57 , Processed in 0.209597 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表