杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
) L3 _6 G2 }1 G  O! D. Sxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
3 g/ X: T+ X+ W
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒$ k6 n1 [) J9 j
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
" R' `3 [5 C# T7 B! n3 M
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
/ [4 {1 \9 h; F" ]) [9 P3 R: s' y5 X0 n" i3 T  X" k( F
The moonlight is shining brightly, & t& N9 k: j; X8 |7 k
皎洁明月当空 光华闪耀
" l4 A+ M$ S: r( v& ~4 sMaking the sky glitter like gold, " z7 V7 r* s1 ^2 e  H+ d
夜空仿若镀金 炫目灿烂
0 B) U" H0 Y0 z0 q2 I! U* R
2 _9 r0 t! [% g# A  u9 ~8 S0 o) C) lWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
! U# `5 E& p" w" W0 B; J2 D0 w+ |: \凝视明月 我心欢畅0 Q; k# O# H  c( h, k7 D/ ~7 w
The moon is shining brightly in my eyes ! z: d  b1 j- A5 y: i
月光闪烁 在我眼中0 x1 r  s0 q4 a. F4 r
The sky is happy down to its soul , V/ F6 H2 C2 D: \" \+ `+ [0 v
一片丹心 照耀夜空
$ V6 V4 G% c" E. f5 M* T
9 w6 n; t! W. b( D& GWith the moon kissing it every night ; q6 y2 J; A2 A2 _
看那月亮  夜夜亲吻天空' A) w1 K6 I6 Z3 \2 D
Seeing the sky content with its love
0 I0 ^2 S* Y& W; `% |夜空安详  沉浸柔情之中6 Q+ Z' o2 m6 I) o9 ?
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
+ ]& a6 a! [: y, U我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味* T. _8 Q$ c. y. U  b
You needn’t fear anything , t0 l  w. O/ f7 C. \
怕这怕那 又是何苦
" H" L9 t# v0 W( DMy love is filled with happiness, loving you steadily; U/ O- k1 w1 z, d5 |5 r
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢3 K# G, _& o0 t% S9 Z
Every other word you utter is love
4 t! A! _! i6 Q: g# ^2 b口口声声 说你爱我
" n1 J  ?! ~) a& \5 ^' \" SI really want to know just how much you love me 0 P, b9 g8 @( c
真想知道爱的分量 几两几斤, L. }- T) u! g! @3 q
I love you I love you with all my heart
! }, y! g7 P2 b* I& u' Y+ L爱你爱你 全心全意
! h( Y3 b5 d* H& r" g. J. X1 k& ]0 HNothing can compare to my love $ C& ]. ?' k2 o6 `! S
世间万物  皆不能比
" I8 z. w0 Q9 ]+ s) x) [+ C2 o; j) G3 G* ^! P+ p
Can it even fill up half the sky, P’?
5 P$ p8 u0 D  E5 z$ E能装满半个天空吗,我的情哥哥?+ ^( n  w, H$ m0 }4 ?
The whole sky couldn’t even reach half my love
$ c" t) D, U2 {) z/ L3 H整个天空 也盛不住我半份浓情7 p+ J/ r. c1 c5 A
I want so much to see inside your heart , {$ J3 q( i! v5 l2 `
我真想看透你的心2 K% z8 ^: ]6 L) N
I invite you to rip it out
3 M  e# H) c+ q3 P$ X) P8 E: X你尽管把它掏去
" k' O+ g3 _: y6 [7 v# aTo prove my love, I’m willing to die
* A, T; l5 E0 I: N' A8 [若能证明我爱你 没了性命也不可惜; D2 R) G, P9 o* p$ \
I’m still filled with fear 4 U( U( r+ T  C5 \
可我依然满心忧虑( Y! ?& n! r9 l
Your glib answers are like 100 silver tongues
9 X" X. M, w3 i; T' s9 k你随口花言巧语 若有银舌百张) @4 Z6 f* N, H: ~0 [) q' ]" H8 u0 o
I regret not dying 9 K, D3 z* b, [0 l. A& {/ P
真恨不能 以死明志
8 [4 N" B0 K' a  m7 M. z! u- Y, dI only have one tongue
; P: R, t3 N0 [+ M2 M* ]我笨嘴拙舌 只得一张
0 l" r+ t) J: f! t5 C, OIt’s nothing close to 100,000
& _: f8 ]) m" W2 A4 |4 k也恨不得  多如千万' T+ M' B/ t0 P9 h- ~' S" Y2 m
With such a tongue as yours, 2 m3 \, m. Q9 h* \4 I
你这张嘴 真真厉害
* J5 m: D; G: s+ H- oYour speech can’t even keep up with it ! e" A* ^4 N2 z9 [6 M0 N
能说会道 无以伦比! J- C$ ]  e' E8 A
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things # g# z* k, I) ?3 R4 n# y& v
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
( u2 Q. [3 p$ V/ URambling on about a thousand words of love
% b( u' h7 Z. b" }向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲- b& Z% q9 F2 F
9 s. d8 m# t  Z2 v
The only thing I’ve never revealed to you$ _" P. W  p0 e1 e, y
从未向你吐露衷情
4 m- f7 c) D' f5 L* c" i3 V! H2 yThat I’ve concealed within my heart is that I love you- o, q. l7 F! ]/ p
爱你是我唯一深藏的秘密
- V3 o6 G/ C# g3 L3 ZFrom the first moment we met,
! W' w$ R# o) Z对你一见倾心
- s8 H# i- A3 o& ZI already loved you with all my heart' y+ B+ r. n8 C- a
从此别无他意
; g5 n; \1 w0 R" k; J6 ?We meet and talk everyday,
/ O6 m! I  }* X2 U你我每天见面寒暄" p* W. A8 W) i( N
But we’ve never discussed the matters of the heart
* F' Q1 h1 a6 {奈何从未谈及内心
' P7 }) z5 u  V7 c2 C3 {# RIf I gazed into your eyes and searched your soul,
! f8 S7 o) G3 }7 [& T% d' e) ^若能凝视你双眼 探入你灵魂2 o4 q4 L& v. t% a* L
I would probably know how you feel6 E/ b: j, H$ ^5 T& t
或能知你心意; h2 ^" O) E8 P3 i  _1 W
Love… just the word love
1 r2 V' Y' [$ ]# f% ^5 _爱呀,爱就一个字
1 c& s+ `3 |" d4 I% o7 G' oWhy is it so difficult to express?
7 h' {# x; c8 [7 l: n# X为何如此难言?1 _& U- I' b  C) K7 l) V3 ]$ Y
I want to confess that I love you,
" R- m+ y7 i  Q% I我多想向你表白/ X$ s2 l; \- S
But I never did7 S- g# m" J/ P$ O. I
却始终未曾出口
9 U. G9 r/ p, n/ a4 POne day you’ll probably slip through my fingers, {9 j) q* s6 c3 V
只怕有天你从我指缝中溜走
+ [9 i" `$ \- ]  r3 L1 ZIf today isn’t too late,
8 L2 n7 s$ c0 Q6 w! h( c, _( I假如还不太迟6 b7 d3 r0 d/ j7 H3 X$ c
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
$ |+ q7 }$ A3 l% f今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
6 d" m3 x* y8 [3 O( \% q2 UI don’t want my love to turn into something that will just drift away * v+ [! ?/ E  p; t' `7 d2 C
不愿这份爱 逝如流水
+ ], U/ _/ h4 q# m) ^1 M1 yCan I entrust it to you?
7 Z- Y: _# T4 \+ I3 V6 z# h可否将它 托付于你?4 y9 S" J/ a9 a. ~6 E
Entrust my love within your heart
7 }2 E1 I, [0 M6 S2 I5 x. M从此安放在你心里 哪儿也不去
1 G, c" @1 }/ o# m7 S
9 J& O5 _/ B1 g- h: x6 aLove… just the word love4 Z6 f2 ?% \/ [1 c" O. X7 k; x  r
爱呀,爱就一个字
+ c0 P4 F7 W9 }5 n- nWhy is it so difficult to express?& P5 q. O6 o9 t  V+ ~
为何如何难言?
7 q7 Y& z5 r, n! GI want to confess that I love you," e1 Z. L/ E9 r  r; z( b( S
我多想向你表白
# y; e. J* x9 @But I never did$ E3 i& ]3 k3 }8 k7 u
却始终未曾出口" H, K1 E) k( `9 {, y$ H, S
One day you’ll probably slip through my fingers# V4 ?1 d# g4 v
只怕有天你从我指缝中溜走2 E# v. n3 Q4 Y
If today isn’t too late,
, O, W8 T  [. t假如还不太迟
' v  h+ J, ?  ]& j6 A5 ^I want to reveal something my heart has been waiting to confess! x9 ^; n, e; k: g0 u
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
5 ?& T5 W6 h8 ]2 ~: V' dI don’t want my love to turn into something that will just drift away # Q/ F8 l9 }/ J4 _" @, L1 j
不愿这份爱 逝如流水
7 ]& E" [' `- T/ ^+ Q5 ^5 fCan I entrust it to you?
# h2 l3 a7 i& p' h& ^可否将它 托付于你?
* t: G' C) Z7 m7 ~; J, S0 O% g8 TEntrust my love within your heart
+ `5 Q4 _& J2 T; m* s( k1 S从此安放在你心里,哪儿也不去: E9 m* L0 x( b! h2 T; P) G7 Z
2 z- @0 I9 H- p* R/ `9 H
Can I entrust it to you?* K% Z2 ^/ |' l/ i  j4 o
可否将它托付于你?
$ `; x4 N  P7 Y# ~% d' PEntrust my love within your heart$ ^9 c+ A+ @  K% Y9 p  \) n% ^
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 + H* c/ f- j8 |/ W5 U& u! N
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
* v% F% l; B( K4 N刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
) {) P; A; g( e2 j* `老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。% V2 V. A% _! ]% I
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~' I; {( K$ W, j+ C9 y- d
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
( _/ ?! e) p' e) ?6 r" v( `
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-30 20:41 , Processed in 0.068996 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表