杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!....../ F* f% o' Z2 {9 Y
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

1 L3 G! x0 ]6 k, ]3 S9 v* }8 x' p一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
6 d& x5 X, }& b. J- Z% kvichida 发表于 2009-1-1 09:20

" s0 {7 [8 e' Z/ H! `再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱( f3 ^* G! `! f0 L7 ?: I
4 M3 G9 t& p" b# _- B! |
The moonlight is shining brightly,
+ }5 p" R3 v; T( S4 P& w皎洁明月当空 光华闪耀' I, g/ s& I/ G! c
Making the sky glitter like gold, $ `( G4 f: v# B: |5 B9 ]+ Q, q
夜空仿若镀金 炫目灿烂
0 I7 `5 H& a+ m) ~
  t8 |! d( W$ D' Z9 \When I gaze at it, my heart fills with happiness
0 a2 d8 L+ b& G/ |凝视明月 我心欢畅
# H! R* x# N' S! @/ ]The moon is shining brightly in my eyes
% `; z  [, q4 T# z月光闪烁 在我眼中0 [# D1 @* u* r. {- _
The sky is happy down to its soul & Y2 Y4 F! ^4 M+ g
一片丹心 照耀夜空% E" q! r- p+ ?2 p; b2 J0 o

& d8 h$ v3 C; ?With the moon kissing it every night
  r0 r5 a& u. ^* U( k/ Y7 a看那月亮  夜夜亲吻天空
! p& D( T0 a) Q: iSeeing the sky content with its love
4 P) f* A. p& S3 N夜空安详  沉浸柔情之中1 Q8 f7 Y& }; h5 u2 m& K9 w
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
  x. d- X0 q1 E" K" D4 b我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味9 y- l; j" i2 D, N# P, V
You needn’t fear anything " N' f' o7 m# u8 t( J
怕这怕那 又是何苦
' [6 {( {/ }' sMy love is filled with happiness, loving you steadily6 g0 n/ c* ]' D# Q; q2 v/ K! y
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
8 @! g, f2 N3 r, NEvery other word you utter is love
# @2 b* e$ Y* T. ~1 |. R; O4 K口口声声 说你爱我
6 Q6 T1 j. M# H4 A8 tI really want to know just how much you love me # m& R9 t( Q& o* L
真想知道爱的分量 几两几斤
" g9 h1 }' U. a! M: r/ `I love you I love you with all my heart
0 f; C3 p) G6 ^! h爱你爱你 全心全意! ~3 p' M+ n/ F' r, W
Nothing can compare to my love
. n7 A! _' b3 j4 e  w* m* |( S1 E+ M世间万物  皆不能比0 M9 c' w2 d0 B( A9 L& O

! K& g* r8 w1 u  e6 mCan it even fill up half the sky, P’? ( T4 {$ f6 K' |4 W! U  U0 d
能装满半个天空吗,我的情哥哥?  A. m" f7 Z# t* H, O- G; G/ }
The whole sky couldn’t even reach half my love . h# ~" n. g9 C: s7 T
整个天空 也盛不住我半份浓情% Q/ v5 C- f* }$ h
I want so much to see inside your heart
5 _0 b9 g; R" l/ X' @我真想看透你的心
* p/ m" y' T6 `# S) I( T$ zI invite you to rip it out   A2 i* z4 x# T- m
你尽管把它掏去
7 J& ~4 j% {( N0 |. BTo prove my love, I’m willing to die
6 v2 H, @& D  \* {& I' ~7 x* S/ D若能证明我爱你 没了性命也不可惜
; ?- f7 ~* z, MI’m still filled with fear 0 I3 W2 {$ N/ \$ y  w
可我依然满心忧虑
5 B2 k  }8 l9 LYour glib answers are like 100 silver tongues 1 j/ p+ u" [7 v, j9 h
你随口花言巧语 若有银舌百张4 s  r; [. e6 I3 G5 K! {1 M& P7 H
I regret not dying + Y, }' ]5 f4 _" r
真恨不能 以死明志: Z; C6 p& O5 `: \+ T; p6 e7 L
I only have one tongue
$ T' e: U0 ?1 Q5 F7 p- O我笨嘴拙舌 只得一张
0 Z! X% y4 t3 x+ ~It’s nothing close to 100,000
2 H1 }! B( O" m也恨不得  多如千万
; Q) P3 z) C" \. b0 YWith such a tongue as yours,   [0 y) O& i2 M2 [/ u2 N
你这张嘴 真真厉害
' J4 e4 L" o! C0 R( o3 d; R% aYour speech can’t even keep up with it $ C/ v* |0 g+ K* f' h# r' }
能说会道 无以伦比! u/ H5 _, y( j6 s7 w
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things " T# B! g) G  c
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝+ l8 z+ T; G: Y* q
Rambling on about a thousand words of love/ v5 |$ E; Z4 D! o: L
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
  F8 r) Q( B( B
8 x- ^! y: t7 `) V# t4 a; YThe only thing I’ve never revealed to you, U2 P3 w. w9 ^8 v& ^
从未向你吐露衷情# Z8 R3 `7 N- [* @
That I’ve concealed within my heart is that I love you
! ~" y2 S0 M2 A* h5 H爱你是我唯一深藏的秘密
# w2 {& k  Y2 jFrom the first moment we met,
. s4 u, I/ O$ {" b4 z! f0 L对你一见倾心
# }$ F/ K" v, I1 O/ vI already loved you with all my heart
% K$ m0 s" c. m6 n# S从此别无他意
+ U7 b7 j, n) ]/ TWe meet and talk everyday,
8 S% u! s9 \& f  f! @你我每天见面寒暄+ q% c  r, F8 G" f
But we’ve never discussed the matters of the heart
2 C4 S5 Z" S# t0 w7 G) K奈何从未谈及内心
+ ]* J  p& s& M) q" ]: p3 vIf I gazed into your eyes and searched your soul,
8 B: V& Y7 q( |3 `若能凝视你双眼 探入你灵魂! A6 _3 ]3 W0 L
I would probably know how you feel
5 C9 M% N0 `' L或能知你心意# E; s: m% B. B/ W6 T% H
Love… just the word love
. e' W5 e2 ]; H1 ^/ {5 n爱呀,爱就一个字( |0 V+ [* T% d$ H
Why is it so difficult to express?
- [7 t2 I5 L9 P9 @为何如此难言?/ M) [7 ~& W# g- H
I want to confess that I love you,% J& ?* [0 R( P
我多想向你表白# R5 D+ f6 r/ @
But I never did
7 A" y' n0 N) I0 P却始终未曾出口
* Y/ i3 n, A7 G% lOne day you’ll probably slip through my fingers  L3 b. N7 R- |5 k2 z* G0 s& x
只怕有天你从我指缝中溜走
# n( `5 @& n  |- ~2 _If today isn’t too late,! }. M: Y0 l% @" n8 J. K  R
假如还不太迟
6 e9 m& T& K' M) X/ e& X- D0 [I want to reveal something my heart has been waiting to confess
2 y: ?2 t: K* a; U" {" K7 G* x+ S今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
$ E$ ~4 K- b6 KI don’t want my love to turn into something that will just drift away . `' w& v4 |4 b- L
不愿这份爱 逝如流水
6 @) E+ K' T: A5 m5 a. Q( OCan I entrust it to you?
, X+ z. u4 h7 F8 G# k可否将它 托付于你?
9 d, d0 M7 h0 i. @+ W; d! xEntrust my love within your heart
% \8 I0 @( T' y5 y, j$ B2 F- I从此安放在你心里 哪儿也不去2 m" i) U3 x; t* E( z

2 y/ V4 F- e* Q( q% u- b7 ?9 H3 n: ?Love… just the word love
7 r3 g% N; H' H7 ~& N爱呀,爱就一个字' w* j/ m; g4 h# ~9 @" ?0 _
Why is it so difficult to express?% b8 o2 J0 @7 U: P% d
为何如何难言?/ w" U8 q5 O' \: l* L9 g9 H' O% |; |. `
I want to confess that I love you,) o) {8 H, X& i& {
我多想向你表白
* ?. ]+ z. b0 s4 b1 HBut I never did* ?+ d( l0 e2 M: c6 o* i5 _
却始终未曾出口. N/ I# x6 R! _% e
One day you’ll probably slip through my fingers+ ?& n* N) L2 R- H
只怕有天你从我指缝中溜走" a" a6 C$ {: x* r3 ^
If today isn’t too late,
2 `$ j3 s, n2 B  F: E+ v+ m( l8 x假如还不太迟
. e$ `" i9 S% p( d# lI want to reveal something my heart has been waiting to confess
  ?- t/ R: C( q3 s今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思4 m4 h$ B! I$ U# a! q  x; U4 i7 |
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
: j8 u$ O2 {# k% ~2 `3 B( b- D, J2 i不愿这份爱 逝如流水
! u# s1 C0 b# `5 p) xCan I entrust it to you?
; X  v% l  A" T" _可否将它 托付于你?
+ {( j1 _* l5 N7 S$ z# W( q7 \" bEntrust my love within your heart
( q, j2 ~) h( f$ H4 Z3 @, D' l从此安放在你心里,哪儿也不去7 I8 N. l' P$ f+ S; Y
% U- R7 o6 z' F' B) W
Can I entrust it to you?
! m' }" p, _8 z8 u可否将它托付于你?
! m& r/ v4 |! L& v0 VEntrust my love within your heart9 e1 k  T3 A! X3 ?5 D- L3 v/ t
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
. i/ i6 \/ D8 Q" \/ o. q. P5 V老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。2 _- X5 F# G' B; ~& a1 ^& \
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
( Q; A+ y: T( q; _0 S5 I老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
& H7 N- X+ S1 M# v刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
2 n  l& E5 `, l. vvichida 发表于 2009-1-1 10:38
  k7 n$ p, f: s) K, s
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-18 05:42 , Processed in 0.070249 second(s), 9 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表