杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......( {% h/ K! m& s- {% l' \
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
9 d* J' W& r! e9 P' [
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
( P; u; \: k( s# h! n% y( Vvichida 发表于 2009-1-1 09:20
" B& V4 i" o5 L  g
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱" |4 d; E) A" d/ {8 {# e8 J% [
! s1 f; [- S* B# `2 I/ {, l, Y% U
The moonlight is shining brightly, " }# Q3 k6 J2 [, M8 x3 ?# P; j
皎洁明月当空 光华闪耀/ [2 J$ N3 E* \1 g
Making the sky glitter like gold,
$ z0 ]3 a! l- A. u3 a' T( r. n夜空仿若镀金 炫目灿烂6 ^9 U, Q& n) a& V6 l7 X* J4 n, K
) L+ x  v  @8 a: J" D: ~( O6 Z/ z
When I gaze at it, my heart fills with happiness 6 l4 X  E" R% I
凝视明月 我心欢畅+ Y  N. M6 R8 s+ H* }" b0 F
The moon is shining brightly in my eyes / o7 E" \: t! j
月光闪烁 在我眼中
6 I% V, l; N, I& K6 [) H+ WThe sky is happy down to its soul * q0 x- Q0 E, H+ y. z2 ?: y
一片丹心 照耀夜空' R( R2 _* P7 w- Y, i  C: M
) i% p, h$ y9 v! h. q. v9 q
With the moon kissing it every night
- f" O% Y/ K5 ]+ a* `$ M看那月亮  夜夜亲吻天空
# X$ N" K! H# e* `4 {Seeing the sky content with its love
5 t6 Q* _' H% M, r$ [2 V夜空安详  沉浸柔情之中$ W# g( q$ n6 w; v4 D
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
! Y. {' X7 ?# C9 n4 _! o我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味) t. y- H! \$ Z, {8 k1 t1 d( E
You needn’t fear anything . A7 E& f5 B, B8 W  P
怕这怕那 又是何苦
- R4 V$ d( I; W1 z, w, JMy love is filled with happiness, loving you steadily5 a; P0 f; D8 w+ q" o9 N
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢0 v1 A* ?; @; p+ w; g% l
Every other word you utter is love
, v2 Z6 X% S$ S9 S# @& ]口口声声 说你爱我
" D/ D) L6 y6 p* j( Y( pI really want to know just how much you love me 7 d; y" b4 Y7 o! M0 S/ t( U
真想知道爱的分量 几两几斤* }: x1 }/ V- l  i: e* Y. Z
I love you I love you with all my heart % M$ e2 ?0 v. s
爱你爱你 全心全意2 K1 t# |; F+ B: s: |" g  J
Nothing can compare to my love 6 ]2 t* F, Z* E
世间万物  皆不能比. q* a& q( |8 I& m) s  H5 b
3 ~5 y" t% `* _8 U
Can it even fill up half the sky, P’?
/ Q$ O0 \+ C/ N  N9 @! J* M  @能装满半个天空吗,我的情哥哥?7 N. r; @2 h- W
The whole sky couldn’t even reach half my love
* X9 n. P1 z' q$ j) ^5 D6 {1 q整个天空 也盛不住我半份浓情1 u5 B# a$ Z) |5 A
I want so much to see inside your heart 7 {' {9 w( a" t1 ^/ \
我真想看透你的心! d6 a+ `7 K, O: x+ S
I invite you to rip it out
, q. u, J5 T) x: P4 v: @7 A你尽管把它掏去
. B  ~  n( _. `, P$ NTo prove my love, I’m willing to die
3 x5 Z9 V$ H& @. N' N: R若能证明我爱你 没了性命也不可惜
1 ^3 }' o/ i( MI’m still filled with fear 7 g9 G: f. L  m
可我依然满心忧虑
5 k5 F, e1 j' kYour glib answers are like 100 silver tongues ' `* X& U+ Y- Z
你随口花言巧语 若有银舌百张
8 p$ d6 o/ R9 ^( Q2 \2 `I regret not dying
, A" f5 t( e& _5 B4 b' _+ ?' ]. Z% {真恨不能 以死明志
5 {9 S* a7 }( X4 u, dI only have one tongue
7 [9 i+ p/ b6 m: c+ a我笨嘴拙舌 只得一张
9 ^2 t# J% b: y* Z4 C, aIt’s nothing close to 100,000! F! s* @8 x! X$ H
也恨不得  多如千万8 V7 ~5 W9 b9 l) O% y) r$ ]
With such a tongue as yours, " u9 b( \$ ?8 B5 ^! V* n5 Z! t
你这张嘴 真真厉害+ V2 }! W5 [7 {  J! {/ F3 W
Your speech can’t even keep up with it
1 P' S" D4 O  _; d$ i- B! D6 c能说会道 无以伦比
0 R3 o/ O# @: t3 G  jIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things / m; H  @. q! v4 v+ E5 V
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
/ S8 z4 d5 Z, ]: ?/ ]  a, TRambling on about a thousand words of love
$ M+ r8 d# U, e6 _. F6 J" C1 ^向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
# R6 k4 G; o" E- z6 h; d" B4 }
- b( G. ?+ D9 ?6 W! UThe only thing I’ve never revealed to you
. d7 m/ N9 O9 {9 S) e从未向你吐露衷情3 `+ m  A2 K% Q+ b5 s
That I’ve concealed within my heart is that I love you
* ]% Z4 [- O% Y( d0 H3 ]爱你是我唯一深藏的秘密+ E) X( |2 }' j% N- J+ @: y- {
From the first moment we met,7 Y+ p+ O+ Y9 q( t
对你一见倾心$ _  \0 @( ^. V9 b' K- B
I already loved you with all my heart8 y/ L" f5 O8 {) M; r$ i) K. t. r1 ?
从此别无他意7 A. N! {/ J# M  x; g* r
We meet and talk everyday,
5 A8 D8 ?' r8 s' @你我每天见面寒暄( z8 [: G& ~2 z$ X2 l; u
But we’ve never discussed the matters of the heart
1 u% D( n2 b9 _4 y- m: z  X& y奈何从未谈及内心
( J3 ]) j  M. N* w: L$ OIf I gazed into your eyes and searched your soul," a6 P! o7 Q* j4 S, V
若能凝视你双眼 探入你灵魂
9 u4 K+ e4 [+ y4 N* [I would probably know how you feel% T! N" o8 }/ Z) ?5 D
或能知你心意
; u5 e; \  n4 _0 k; h7 S1 tLove… just the word love4 N& Q5 d/ r9 z8 T5 j+ U
爱呀,爱就一个字  ~0 c3 c" n4 B
Why is it so difficult to express?7 O$ i8 j; }* p6 D
为何如此难言?
! n+ \! p5 v# r* H( RI want to confess that I love you,
2 ?; Z# J) e0 P' J3 l& q我多想向你表白
+ G9 y% o9 T7 E* G' j+ c8 qBut I never did
9 e( P3 u9 }* ?却始终未曾出口% \; a1 Z. e$ B: A3 h$ H8 V8 l
One day you’ll probably slip through my fingers
/ N/ x8 U7 K6 H0 b3 \只怕有天你从我指缝中溜走6 G6 g' s6 f. u* J
If today isn’t too late,
- z, w( |0 B% a7 p2 Z7 r假如还不太迟; \- V$ l7 L6 W0 E* B$ S/ Z. T( U
I want to reveal something my heart has been waiting to confess5 d  y7 M( d/ v1 j- _1 M# h6 F; g
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思, \" X" O" \/ d) D/ D
I don’t want my love to turn into something that will just drift away : G' ]7 E( U2 _5 X4 M
不愿这份爱 逝如流水
/ e" y( q, @6 O5 G7 Y9 ?Can I entrust it to you?5 S( d" [8 O8 J# e5 c) ^
可否将它 托付于你?; n4 V2 O6 W1 L; ~6 I' J5 {
Entrust my love within your heart
1 U3 ~3 ~" n. Z7 |+ D从此安放在你心里 哪儿也不去
8 `  H& @% |' H# |- b
! s& j0 H* v4 u1 G1 H# }5 wLove… just the word love
2 X) R! r, n$ C' d6 {) S爱呀,爱就一个字
: N/ z# E2 x# CWhy is it so difficult to express?
: n  [9 W( u4 A" A7 p' w为何如何难言?. g% D3 P+ d! Y, W1 j
I want to confess that I love you,8 w$ U  H9 V0 p- D
我多想向你表白" X. L5 `) w+ L" W. q: |
But I never did
& J1 a+ A0 k5 e却始终未曾出口
6 p  _8 a9 Q: X6 j1 ~One day you’ll probably slip through my fingers
' \; u# r4 L# p' g' [只怕有天你从我指缝中溜走
0 Z# o: e. v* u( c) l  pIf today isn’t too late,9 u: C' w9 O3 d3 y# S
假如还不太迟 4 C% f) R) p: j2 \( a
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
% T7 a/ v. I6 D1 c今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
0 E, \+ }8 b& h6 N3 l% ?" b' @I don’t want my love to turn into something that will just drift away
& H' p' M3 _" `. o, u4 D( u6 t: W不愿这份爱 逝如流水
  G9 N6 r3 s$ o2 X$ }Can I entrust it to you?
6 f4 K" e+ m( o% \* x0 x可否将它 托付于你?2 C7 {8 r5 D  a5 g
Entrust my love within your heart: ]- X. Y  _+ R+ i
从此安放在你心里,哪儿也不去/ w; T0 Q- o# a
# X0 A$ R  Z4 y% y
Can I entrust it to you?
+ w/ W2 E: c& Y7 ]* z. T可否将它托付于你?
+ V! |( h( p3 }/ W7 _% l! a. xEntrust my love within your heart
/ d# W7 Y6 W# y: ^4 G: ^从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
' J. j* d( }( A& ?, Q* @老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
/ T/ v! f7 T* x- _刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
. N7 n. z  G1 z9 a  v: `3 H; N老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。' U8 u7 G* U' R" c% I5 a: b( y4 h
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
5 F8 d/ m7 ]! ^vichida 发表于 2009-1-1 10:38

6 L# }/ Z% H& Q" m5 ]不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-11 10:32 , Processed in 0.052753 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表