杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
- U+ x0 T( ]* }% K! A1 {1 zxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
) u$ `) G& m: f6 {% _( M
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒) G) ~1 m/ q4 C$ P% v) t
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

$ }; R! n: a+ Q& X5 |# |6 \+ ^再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱' \1 t3 c2 M4 m0 n

# l6 y( m3 e3 H. ~, `' |( V5 ]7 u" \The moonlight is shining brightly, 0 {1 z0 X0 V& {; L2 b$ \  P
皎洁明月当空 光华闪耀
/ _: S, z5 [& ]) ~Making the sky glitter like gold,
8 A# J! t4 ~  Y/ a9 T" E* C7 |夜空仿若镀金 炫目灿烂$ `* h  }/ p4 m+ [3 r- R
; g7 @# J% v8 U
When I gaze at it, my heart fills with happiness
' W# Y8 p" i( h, c凝视明月 我心欢畅
: ]; V1 o9 _* Y2 w+ t1 [1 \The moon is shining brightly in my eyes 6 v. u  U$ |! l8 c$ ~: F
月光闪烁 在我眼中* h. Y$ b' P2 {' l
The sky is happy down to its soul
$ R' g' {( N: Q: R( K4 V一片丹心 照耀夜空
! o; S) V5 U7 @8 x) M. P2 p4 v8 s( b' Y/ s4 \, z& H1 J9 H
With the moon kissing it every night ! j; A8 d; S  m* x
看那月亮  夜夜亲吻天空0 x3 l# z8 o( D: l5 T
Seeing the sky content with its love
& q1 Q7 f- ?" G( K; j夜空安详  沉浸柔情之中
6 F9 y7 o4 {; jIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
* A7 J2 L2 D2 U: W; E/ U我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
( ]  Y& A2 }( IYou needn’t fear anything
; q. f6 o) Z: h; a' ?/ i' Z; q" c( {怕这怕那 又是何苦
& T) A( Z; @4 \7 S7 M# dMy love is filled with happiness, loving you steadily5 O8 d: A4 }. B* t( |8 l
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
; W" I' }9 e1 E4 W4 ]# D! CEvery other word you utter is love
* z2 B# W( K7 m0 g. _7 X# F& J7 `' M口口声声 说你爱我
! X8 @& z1 q& _: Z- w( N$ @I really want to know just how much you love me
" D% i1 @8 P8 M1 m4 ]9 @4 d$ E真想知道爱的分量 几两几斤1 o. S3 J+ U( A9 T& X- s
I love you I love you with all my heart , j* j" J0 M8 [7 s% R  ?3 L8 P4 e- }
爱你爱你 全心全意
% ^5 c8 k* e. M: M8 ANothing can compare to my love
( r; m2 n* w  s) R1 E* n% _世间万物  皆不能比/ N1 n- E- v2 E/ r, I& K& L2 m7 }

- u6 r& H5 L1 g+ W$ ]Can it even fill up half the sky, P’? $ M2 D& i5 |% q
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
  J" ?  s* I0 f; L7 Q+ RThe whole sky couldn’t even reach half my love
. b8 i' P& F, F( D, r" a整个天空 也盛不住我半份浓情
4 j: [3 @- `* n0 _I want so much to see inside your heart
5 S, y/ O8 J% F1 j* r& F我真想看透你的心
  e: d& G0 z. G% K1 {! A6 TI invite you to rip it out
% t" E1 u: H; h9 x: L7 F6 A: z. t你尽管把它掏去  }, V8 i; a+ k0 a3 C
To prove my love, I’m willing to die
( Y; x7 h6 y! m5 n* A( g: G若能证明我爱你 没了性命也不可惜8 G4 ^' j/ o7 V0 w2 V, x+ y
I’m still filled with fear + v3 Z, Q. Y1 S( D' ?& o
可我依然满心忧虑
9 a" l7 \/ ]3 |8 D; aYour glib answers are like 100 silver tongues   j5 a$ Z, g2 W4 H
你随口花言巧语 若有银舌百张
% q/ Z1 @% s  L/ i1 B& k8 xI regret not dying , `( T# ?! I1 Q$ {; C
真恨不能 以死明志
6 g6 \) y: q1 ?9 ~& E! hI only have one tongue
) R9 |6 S* @* B$ ~我笨嘴拙舌 只得一张
# H, u: i4 J/ P( f" c" A, |( {9 b6 M" DIt’s nothing close to 100,000- _% D* Y& g3 V$ j
也恨不得  多如千万
3 A& d: K0 s8 L2 }2 h' o( WWith such a tongue as yours,
. p! N6 }7 d: V2 [! e6 b你这张嘴 真真厉害. T( d1 S' ?; g  y( w0 A% X* I; G) ?
Your speech can’t even keep up with it 8 J" I" _; B9 a
能说会道 无以伦比8 T3 C& }9 s3 A# v& S  R: C
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
. P4 N3 f! k3 G* O若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝, @$ f* o1 e5 [
Rambling on about a thousand words of love
. H# R% ?( m$ t) G向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
# ^% i) N( S# G# i: W7 A$ \7 T+ z& Y, `( k$ x: |3 v/ |& M
The only thing I’ve never revealed to you
! p0 {* l- f. I- ]" I; Y4 r! z4 ~从未向你吐露衷情7 e0 L" x) I4 z" s8 _1 v
That I’ve concealed within my heart is that I love you
. n5 d2 f: {' ^. ~爱你是我唯一深藏的秘密% I2 p5 ?! o+ h% ^
From the first moment we met,
& ^% g% {, V) W2 f6 [对你一见倾心8 T% h* g& I2 h, l' E
I already loved you with all my heart
( R5 Q  p7 ^# B7 s从此别无他意& Q7 V) E7 p4 D' ~; A! m2 h2 F7 e
We meet and talk everyday,3 }4 K; p7 c- o& Y$ t
你我每天见面寒暄
2 v+ X4 |" {3 r8 \9 z" p1 iBut we’ve never discussed the matters of the heart
  S7 B. c4 i8 i0 `# a  \  Y奈何从未谈及内心
( X3 T9 v0 P) d1 b/ q2 I% GIf I gazed into your eyes and searched your soul,- Q; O0 Z8 F$ H1 Z: e- Z1 J  w
若能凝视你双眼 探入你灵魂
0 k+ ?0 s; q/ P0 ]( n) l/ \+ YI would probably know how you feel  T" N7 t9 o! {& A, N( e8 }5 w/ a- X
或能知你心意
3 }! y) B7 v& {* e' C+ yLove… just the word love
0 j9 `: P  g* t爱呀,爱就一个字* Z+ z0 Z* Y/ p+ ]- N
Why is it so difficult to express?
, _* h  d% z, h为何如此难言?
- s+ I5 a0 c: W4 s% \2 \I want to confess that I love you,8 X2 a9 B$ D; T  p9 a# H1 }
我多想向你表白2 B& s2 ]2 p- G( n
But I never did! [. F6 ]4 u( a: ~" X& |
却始终未曾出口
9 W! O5 i9 x  j/ B# }One day you’ll probably slip through my fingers- D, _, u- F4 h
只怕有天你从我指缝中溜走" l8 e# S- m- x+ q' c& J# p
If today isn’t too late,
; w8 k% b6 j8 C4 _0 H4 N假如还不太迟) g& {5 P3 M, s  z4 N
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
; _4 U$ R7 R6 `3 M. G% B1 t% ^今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思) m( l) K6 U+ ~4 q4 a- e$ y, j
I don’t want my love to turn into something that will just drift away * h+ w, _: s6 J# ]4 k2 i
不愿这份爱 逝如流水9 ?0 e2 ^& w9 }: ^8 I3 i4 }
Can I entrust it to you?
- F6 R% s. m8 j5 C: g+ u可否将它 托付于你?  P+ x, G4 C: w+ D
Entrust my love within your heart
# _0 \, B: K8 p* p从此安放在你心里 哪儿也不去  `7 b7 c! C3 z( u! x$ D

' D7 h( {- z2 E1 w4 VLove… just the word love
* `( t4 \4 Z& k! z( b* {爱呀,爱就一个字) P; ?* C" v2 w( ?$ k1 w& J
Why is it so difficult to express?
% J7 B+ }( z* i为何如何难言?
$ L# m8 R5 g0 u* Z0 `  qI want to confess that I love you,
6 l+ O: f2 R4 ?- }/ i- q+ O5 Q我多想向你表白
# _1 ^! \- ^  K+ JBut I never did
1 z% g! w. Z* v, @7 C. l却始终未曾出口
6 V# b1 M4 N7 y# iOne day you’ll probably slip through my fingers
- T9 z! W) Q& \+ P只怕有天你从我指缝中溜走- N5 c: B7 y" i( P. k. R, P
If today isn’t too late,  r+ r+ c* X: c8 e( d2 z: W
假如还不太迟
: U, D' B) m, e( _I want to reveal something my heart has been waiting to confess) ^) l4 D, T9 s# G0 y
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思5 K! `+ r: P% L1 ]- g
I don’t want my love to turn into something that will just drift away ( p8 U) N. j! v" {: `
不愿这份爱 逝如流水& T' C3 r$ N9 z' O' Z4 Z
Can I entrust it to you?1 B' }: C/ B0 b$ p, d6 Q
可否将它 托付于你?# o* a" l5 y' P7 b
Entrust my love within your heart; N- N+ F% C' E* Y! _2 _; m
从此安放在你心里,哪儿也不去2 f' W2 @, Z5 @: r; {) L; r: T

+ ^0 o6 B8 T' f2 X9 c, yCan I entrust it to you?6 y3 I5 c2 j( D+ z& x4 B
可否将它托付于你?& h( p# ~: z2 t; t' i' n
Entrust my love within your heart6 K0 U, |9 |1 ^3 y1 t8 h$ N" g
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 " k* A, g: `0 }. F8 H) N0 E
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
0 U8 j0 B. i1 B1 U; V' J5 a0 `刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  ) b. ?* t5 w" Z+ l+ ~5 K
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。, W$ e7 S1 M& R9 ~# G9 @3 a2 g4 y8 W
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~5 [3 L+ ^7 F2 z+ s, |
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
7 M8 E; |! ^  M7 n, E" [' M
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-30 16:33 , Processed in 0.067173 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表