杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
4 F: p/ m& n& p1 s+ Z1 W. axxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

; }% E- a- n9 h& k* f  z一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒5 q0 o7 X3 r6 q6 Q. z9 e3 T
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

$ Z1 r% N6 r: B9 h  b# ]% d再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱0 R8 V  N0 `. z

9 n& |2 |, K; b: B* WThe moonlight is shining brightly,
) Z7 E: @* F5 I' e2 {皎洁明月当空 光华闪耀4 y. ?# Y& _8 A  l" ^
Making the sky glitter like gold, * J8 g; G4 `3 ^7 O
夜空仿若镀金 炫目灿烂
  A0 J9 n7 g1 T  ^% ?% z% d$ v% V0 h4 _
When I gaze at it, my heart fills with happiness
: F; L7 @$ W- }凝视明月 我心欢畅
6 Q: R, P4 Q- [' ?* kThe moon is shining brightly in my eyes
$ {" E/ L( |& D' B/ f# V月光闪烁 在我眼中
% i: |) \& ^; @7 x1 N( YThe sky is happy down to its soul 3 q0 q+ N- e, e3 s' q; G7 h
一片丹心 照耀夜空
6 G2 U# H% U# y3 F+ z1 h
& F' l' z+ H9 ZWith the moon kissing it every night 0 f; j) e/ @# H
看那月亮  夜夜亲吻天空  l+ P4 [$ k7 u( D
Seeing the sky content with its love
! \' j+ c3 U/ s- f9 A# \) s夜空安详  沉浸柔情之中
9 j7 }- t1 r' [, X7 d" B% wIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 7 x6 s. @( H6 Q( H
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味  r$ Y- V- h9 a: ^( a: s% H
You needn’t fear anything
! u) U, M) p$ e% _怕这怕那 又是何苦
: ?2 d- g' Q9 L4 N. |My love is filled with happiness, loving you steadily+ ?. W! s% {* v( p& I& m, ^
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
; H) o- d  h9 \+ REvery other word you utter is love+ g( t+ E" h3 ~& N' L4 D. n
口口声声 说你爱我
1 f2 J  a' `+ T7 ]I really want to know just how much you love me ! X7 y2 U: g9 Z; O: V9 X
真想知道爱的分量 几两几斤
! X! n. @9 C+ O8 _3 F, m4 UI love you I love you with all my heart
3 B( u1 E9 H$ L$ i9 U; V爱你爱你 全心全意
* U- `. N5 M- ?% n8 H6 C1 tNothing can compare to my love
5 n# n% b4 n1 y1 G7 S: Y, S4 N/ G9 ^世间万物  皆不能比
. v4 [* H% @* a1 p7 k2 a8 r" W) ?4 z! [+ x! z! I( K$ ^4 ?
Can it even fill up half the sky, P’?
% i- p2 P. N. ]0 h0 P# g% P' p能装满半个天空吗,我的情哥哥?
& a+ {( j5 q& r  VThe whole sky couldn’t even reach half my love : p8 e/ P" K9 d. O
整个天空 也盛不住我半份浓情
% U+ Z% }# v1 z& q9 WI want so much to see inside your heart
3 e; V; G' e. r# h我真想看透你的心
  g5 b* j. j6 t0 v& t7 EI invite you to rip it out - b6 w& K  j- i3 M% q  W1 U4 e3 M
你尽管把它掏去- P- o, h, n# }) P
To prove my love, I’m willing to die 1 L5 _! Y0 z- m9 i3 ]2 w
若能证明我爱你 没了性命也不可惜" E* t, d: I6 _1 j- m
I’m still filled with fear
& d5 H" i% o: Y: k6 D1 q可我依然满心忧虑% j3 g; ]$ Q8 ^. W% W
Your glib answers are like 100 silver tongues
* ]" Z$ N3 s" \( N6 l' B; l你随口花言巧语 若有银舌百张  v5 }$ u0 D5 f  W, ~4 A: s
I regret not dying # P- ?3 x8 i2 z% b. y
真恨不能 以死明志
9 ]5 R# j# |7 G, q+ h1 nI only have one tongue ; ]' u, k$ @! \' |% U
我笨嘴拙舌 只得一张1 ]8 j2 _4 J3 W( P$ b$ H9 J6 q5 g
It’s nothing close to 100,000# N5 ?' v2 K% Y6 y4 t" k. G' d0 F
也恨不得  多如千万
- V1 i7 G  \' I: YWith such a tongue as yours, 5 l( X: D' z: \
你这张嘴 真真厉害% y  x, \. j& n- ?
Your speech can’t even keep up with it
  A, E  X7 Q2 R" h9 L能说会道 无以伦比/ i9 a0 s* u6 b8 X; C4 v" X# a+ Q
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things , j% J6 U; d5 S
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
7 O: J9 r0 |5 K+ C( ]Rambling on about a thousand words of love
& N( u4 K8 \( J0 [7 w向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
7 @) \1 @' a5 E7 o- B5 ]
" s) s8 f" g2 FThe only thing I’ve never revealed to you9 d8 p4 e) U7 W  M" V) o, ]5 u5 Y/ E! L
从未向你吐露衷情) q/ ]3 I# \0 L/ P# m/ @
That I’ve concealed within my heart is that I love you$ Q  ]" `1 ~$ t  b) h- X
爱你是我唯一深藏的秘密
' W. M. S4 i0 u) GFrom the first moment we met," \; o6 a, v( k7 `! T0 h0 ]
对你一见倾心
  S/ o& z( w' u& w+ _I already loved you with all my heart- V0 `6 r7 c/ Y+ c3 ~  T5 ~
从此别无他意
& L; ]5 a1 W7 @/ i* t. W4 UWe meet and talk everyday,0 {7 P/ V7 m# i% F/ l
你我每天见面寒暄
9 {8 H% R0 Z. VBut we’ve never discussed the matters of the heart( D" k0 Q# |; ]" V1 x9 n4 T" n6 h
奈何从未谈及内心
1 C; O4 i, Q& D7 i$ j' LIf I gazed into your eyes and searched your soul,
$ I- n. @6 A5 R6 w7 @9 g( W若能凝视你双眼 探入你灵魂
* E# n# N2 M) \( p0 cI would probably know how you feel3 d/ c) y6 U: a7 \- J
或能知你心意9 y: }2 g3 i8 Z- ^
Love… just the word love5 v# B. n5 h5 T
爱呀,爱就一个字* @# ^1 A  ?3 g+ f8 X
Why is it so difficult to express?
0 H) d9 @2 i" D7 C1 t为何如此难言?0 O( }, x5 X/ L* Z1 f* r$ E
I want to confess that I love you,
9 h) X8 W3 Y/ I0 w) _% ?我多想向你表白, y& K% I3 C1 D- v1 [6 L
But I never did+ R5 V% u8 ^* w/ ~8 |
却始终未曾出口
8 I/ X, e. f% j5 d% c) {: XOne day you’ll probably slip through my fingers
! b+ P3 {4 i3 y6 S& d) S只怕有天你从我指缝中溜走6 R9 ]5 I6 S/ ?3 ^/ X
If today isn’t too late,& [9 i) m/ y. ]/ }7 x' ]
假如还不太迟
/ a# h5 q$ d: P" L" C* W" Q9 h3 wI want to reveal something my heart has been waiting to confess
; G6 ]( m$ P8 \今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
' w3 v/ I- h% DI don’t want my love to turn into something that will just drift away & ^& O; X  M% `6 i# k6 y, z
不愿这份爱 逝如流水
6 ~" n% {2 `6 B9 ~- ^) p& q: L( rCan I entrust it to you?& W9 Z4 m) I, X$ r" `, [
可否将它 托付于你?  ^) R* M) {* h3 W' X, _2 ], ^+ Y8 I
Entrust my love within your heart2 J  f  k% v) K2 d7 a, M: p: P
从此安放在你心里 哪儿也不去. K9 k) b$ o$ g4 p: P
. W" T# V# ?2 p# b7 K- m1 w& ]
Love… just the word love) L7 h/ {7 v! a! @% [
爱呀,爱就一个字
* i- `+ F' s7 }; _Why is it so difficult to express?9 }) G( i5 [. t4 [5 h
为何如何难言?
# |; f5 D3 s8 P  E4 GI want to confess that I love you,
. y6 S, Y2 y8 w; _1 d4 u; ], g我多想向你表白/ ?" l* t9 m3 N! J
But I never did
, ^5 c( l& P7 u8 M- K却始终未曾出口
; H! \. J: X' s0 [$ _One day you’ll probably slip through my fingers
! C3 D* A1 `( S  T  G; }3 M只怕有天你从我指缝中溜走7 b4 r* U% f2 Z
If today isn’t too late,
+ v( n$ B$ i7 }! K+ {2 L假如还不太迟 ! f5 L# I2 k# ~0 B& t: c
I want to reveal something my heart has been waiting to confess" l. c0 Y) C' d
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思  b$ [: M5 z1 _7 d/ O
I don’t want my love to turn into something that will just drift away " J4 _) M$ j4 F9 w/ o
不愿这份爱 逝如流水
2 x7 o4 w' v! i/ M& T# o1 nCan I entrust it to you?2 J0 _8 H" p. @9 T3 H3 P/ a
可否将它 托付于你?
/ N  S7 v! M9 S0 jEntrust my love within your heart
' e0 c; {' ]  `$ U( u3 f从此安放在你心里,哪儿也不去
  ]: Y. [8 {; s$ e' F  X! R# a
Can I entrust it to you?
$ s: s' v  ^+ [% M. J4 q, m) z可否将它托付于你?
* R" N$ [* {/ ]- EEntrust my love within your heart7 r$ h2 U2 v1 k  @
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 5 D7 |$ H4 T9 G5 y5 U
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
# c1 O& N5 y  q1 E刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
" T* i. R8 m1 a老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
! N( c! v, Y% \+ U6 R4 l/ Z刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
' N2 @' V; o9 l' z6 \) v6 Pvichida 发表于 2009-1-1 10:38

& b  ?, Y3 t* ]0 s不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-10 20:07 , Processed in 0.100024 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表