杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
2 A0 R9 N2 s% U* A# @xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
! b0 A' p  U7 W. i- ?* n0 S# `( R
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒! n/ u$ _* z/ y3 w+ Q& n
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

0 h, B# N/ ~9 D- T" ~" K再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱0 U* \# B. T! m, ~4 u. |& F

8 t& I" V# C( B7 K) k6 WThe moonlight is shining brightly, 6 B* I, o6 P# G9 f
皎洁明月当空 光华闪耀
  d0 N' B4 u4 `+ N2 G6 {Making the sky glitter like gold, " V! f% d5 b! f+ ]9 {* \  S7 l2 |$ v
夜空仿若镀金 炫目灿烂
; J, b% ]3 [0 h5 l0 b9 A$ ?' j$ m; @2 h8 U; r1 s
When I gaze at it, my heart fills with happiness
6 @. C' G5 Y) @$ Q凝视明月 我心欢畅, E7 ]8 C7 g& a8 T
The moon is shining brightly in my eyes
/ e& G( S2 o0 Y: s6 Q, q; t: z& u月光闪烁 在我眼中' |: y4 c& L+ K  B; q  l5 f
The sky is happy down to its soul & i. Y  b, e  {6 O
一片丹心 照耀夜空+ y& ?) D& Y- x% W

+ G% s5 o" d% o) t9 A! }! IWith the moon kissing it every night
2 D$ E  o( H9 y% I: |看那月亮  夜夜亲吻天空3 Z: j3 l2 W/ X* X9 s+ J" t8 N) I
Seeing the sky content with its love
8 P; F! x+ a' Z+ {/ j0 q+ m夜空安详  沉浸柔情之中  d7 P# m- S  ?2 H
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 8 S9 @  z$ t+ ?. X: S! T9 B9 n, _
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
" K4 h% T6 j8 I4 |You needn’t fear anything 3 z" v* h, _5 T0 `8 L  x
怕这怕那 又是何苦
) t( W7 `  J& _3 G9 Z+ u  WMy love is filled with happiness, loving you steadily! [5 ]( Z& Q/ R/ ^4 K/ ^. x& M2 ~
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢% C1 p4 v1 m( r
Every other word you utter is love
6 }/ Z- K/ y0 n; u3 R1 d0 d- X1 F口口声声 说你爱我
; R& q* `" h4 r! Z1 UI really want to know just how much you love me
, T1 B1 j7 T7 R5 U3 L, Y6 \6 k真想知道爱的分量 几两几斤2 W( |* }5 {) X9 [- N
I love you I love you with all my heart 2 [, y1 Q0 T# \# y8 j/ d& D
爱你爱你 全心全意
4 l+ r1 J: ?) U5 Z3 `8 J6 v( \- gNothing can compare to my love ( C- y; J2 [; O+ K5 Q* n
世间万物  皆不能比
- P8 f9 ^' ]" p4 f8 u* z% O& d$ o+ h8 S/ t% ~. x
Can it even fill up half the sky, P’?
) W9 j8 a( F2 C, ^能装满半个天空吗,我的情哥哥?
2 P6 C# l9 a# Y6 x* b& P$ Z% EThe whole sky couldn’t even reach half my love
2 i' @: ~' J: n整个天空 也盛不住我半份浓情7 ]& \$ B/ p- l$ n7 T7 w: ?
I want so much to see inside your heart
3 B# s5 L) {% n8 Q6 @- [我真想看透你的心# [0 [  w$ k; ^/ g
I invite you to rip it out + j, W0 L, D' A# ?
你尽管把它掏去
4 {5 G3 ]  T/ U3 VTo prove my love, I’m willing to die ( |+ e4 A+ t# r0 ^6 s3 P
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
: ^' h4 [2 j  |# k$ Q3 z6 VI’m still filled with fear 9 _# N. e6 X: b- V
可我依然满心忧虑
1 n. X9 Q& T7 [  l, T8 ~8 \Your glib answers are like 100 silver tongues   f- h. e$ Y% B" i' {  x5 P
你随口花言巧语 若有银舌百张
% m3 D# @7 _4 u' r0 |! Z: n9 _& U9 CI regret not dying % o" Y6 X8 a1 B: z8 K- A& C% Z! W
真恨不能 以死明志4 z( f- ~2 ^8 `0 k8 m4 s4 G  f1 Z
I only have one tongue
. J5 O5 T: Y& D3 p9 C' O( j8 b' E我笨嘴拙舌 只得一张
& H/ S. X) F" o8 C! q: yIt’s nothing close to 100,000
% L& r& z. _- }  R( R' T: F# }) _5 }也恨不得  多如千万
- k+ v% m, v$ `With such a tongue as yours, $ Z. e- ^( R0 h2 Q4 w, {3 v
你这张嘴 真真厉害1 z' f5 W3 W, Y' b! j% q" S$ ]& N
Your speech can’t even keep up with it ( T0 a& s9 I7 J  M
能说会道 无以伦比
' d7 P1 Q; u' rIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things ; k- B' E, _* h1 ^) R4 ?
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
( L' C- a1 j1 m5 Z& }! U- TRambling on about a thousand words of love
3 ~. O" G, l1 D) Y9 v; O向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
8 {% @# s9 |5 t: S1 {) c5 j; V4 b! A/ \
The only thing I’ve never revealed to you
2 s. B' R0 J! `4 Q7 @从未向你吐露衷情
# ]' R8 L5 Y  {- v% G, x2 bThat I’ve concealed within my heart is that I love you( E. w5 O0 L3 b6 v7 n7 ^7 c
爱你是我唯一深藏的秘密
+ l1 K& h6 q8 f. O" g& BFrom the first moment we met,5 S. L0 a- f) S. D- Q3 b
对你一见倾心- ~% ^& h4 V% w. |
I already loved you with all my heart
& S% N: |  M" H& R' `0 s: U( J5 U, `从此别无他意9 [7 e" F7 g5 j) N& S; w
We meet and talk everyday,+ X9 L: W, j8 l( g- i. i: Z) P
你我每天见面寒暄5 M2 c' s4 Q- e7 {  M
But we’ve never discussed the matters of the heart9 G  n& Y" b5 B* u. y+ a
奈何从未谈及内心
. S2 E  u- ~& k* d; G/ y* }If I gazed into your eyes and searched your soul,
- V, V4 l8 q; Q/ ]5 M若能凝视你双眼 探入你灵魂$ l8 L1 Y2 X4 D6 q- [' k6 t% ?
I would probably know how you feel4 l! g7 L! q! T9 l$ F* @
或能知你心意
6 \! e4 {3 T% ]3 [2 o8 S8 w% kLove… just the word love( y- F( ?$ j% l2 W
爱呀,爱就一个字
2 l$ z. ^& p0 l+ zWhy is it so difficult to express?
( z1 I% T: A: A为何如此难言?
& ~* h% h2 T4 JI want to confess that I love you,
5 d) d/ V5 X+ W5 {我多想向你表白* ?  A) `7 q/ `6 i* n1 w) ]$ C
But I never did
. F0 f4 n9 g# C6 f& E1 ?$ k& Z却始终未曾出口# a" i; Z' R& b9 R
One day you’ll probably slip through my fingers
( |, l8 _8 U! g$ ]" [  r只怕有天你从我指缝中溜走
4 a$ s8 @% h6 r/ h% [0 B" K7 GIf today isn’t too late,3 y! E! P4 W% r- y
假如还不太迟
/ [5 C+ t9 _0 ]' o8 q0 c/ ^I want to reveal something my heart has been waiting to confess% z% N4 y5 J; I, C$ k4 e9 S& }! u
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
1 G/ f. W7 b  I: J% |I don’t want my love to turn into something that will just drift away # Z: ?- Z1 t# C. R
不愿这份爱 逝如流水4 }& S1 N' ?3 _+ v; ?
Can I entrust it to you?
; C8 [; n8 C* h* S/ y6 u+ y可否将它 托付于你?
; p) L6 t6 z1 J7 CEntrust my love within your heart* l( M- k/ g, c/ R6 d
从此安放在你心里 哪儿也不去
- M1 l' N' Q* U" D: [6 v- Q
: b2 d7 E& O0 y: O* MLove… just the word love! T( f' j0 ~9 I
爱呀,爱就一个字' o4 w( s5 j8 C2 q
Why is it so difficult to express?$ E( P. I0 e; o' C9 M( i& m
为何如何难言?4 @& B* N$ z0 A- X
I want to confess that I love you,
0 ?0 X" d2 i/ w+ `% w& j) W我多想向你表白. z; }, ^; L2 v& B
But I never did
  n. j( X7 k0 s' J) [却始终未曾出口
6 j1 `" c8 D& ~" }* O$ [# UOne day you’ll probably slip through my fingers# Y6 s) Q# N  B( ~  N+ g: [
只怕有天你从我指缝中溜走
3 G  |9 S: A" w/ `9 T4 xIf today isn’t too late,
  K4 d, H9 p- p假如还不太迟
1 m! @7 \- E- d( e. W3 J" l1 FI want to reveal something my heart has been waiting to confess8 y2 T/ c; G9 L& v
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思! G8 ^4 ~: O- z* E* f% [
I don’t want my love to turn into something that will just drift away + M& C- E& \0 l6 }0 x. J
不愿这份爱 逝如流水' a5 ~0 A, _( Z6 o/ K: h# t+ k% E
Can I entrust it to you?
8 m9 U) l9 i# w' @1 ^+ e, O可否将它 托付于你?8 Y2 E( C" Z1 [, f* B1 f
Entrust my love within your heart
7 O, T  ~# y5 S' Q从此安放在你心里,哪儿也不去/ e# J9 ^1 }$ Y* b- ?) o

7 Q9 i$ t! [" D' GCan I entrust it to you?, j, i/ [3 j4 I- }( u" |' N. J4 Q
可否将它托付于你?
2 v* b6 E) A% l: m- xEntrust my love within your heart
- y/ }. ~2 c9 V. K. N从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 , X# V) y$ S0 K2 k4 F
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
5 x! R& Q$ s1 F7 I! Y  w刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
2 j* m9 ^6 Q3 `2 i老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
1 H; E0 N5 _+ g. L刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~: N* {& F0 ]2 d- @
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
) K8 Y; Z9 c) G- t7 @
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-14 13:27 , Processed in 0.056416 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表