杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......& F6 j! X& p1 k' j! S- u
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
4 U8 F4 s' Y( H  E9 I$ j7 @
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒& ~' G3 A! T+ j; }3 D, K
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
0 e& H# U) P" K( t
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
: i2 Y# k- }4 c8 |1 F" H' q5 M) F5 k% K- v
The moonlight is shining brightly, 4 n( T" t+ ~5 t2 [+ A9 ]& E
皎洁明月当空 光华闪耀/ u$ m  ~' Q4 x1 ]
Making the sky glitter like gold,
" N( [% f% p, N夜空仿若镀金 炫目灿烂% d9 `/ O" y$ U: Q! X- r

# u# C: E9 v+ A2 P( ~1 fWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
2 r6 d% t' Y0 Q+ ?凝视明月 我心欢畅
% h1 e! R9 ?& R$ R  O1 l3 H0 gThe moon is shining brightly in my eyes 8 P4 v0 @) E& c
月光闪烁 在我眼中
- Q! v1 K, d6 e: sThe sky is happy down to its soul 6 a- z  a1 |5 S
一片丹心 照耀夜空* K8 W7 j. }+ K- S1 N

, d: A9 O: |) ]' G1 c7 y+ DWith the moon kissing it every night
1 c* A# V  E5 M" C, E7 y2 J3 C看那月亮  夜夜亲吻天空
* y9 D9 {0 [& ]6 g/ KSeeing the sky content with its love
# g- S3 T) s2 y6 y! j( N夜空安详  沉浸柔情之中4 A2 X: q6 u0 Y* f
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 8 B( ^/ P( ]: }7 |
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味2 |. ]: ~5 I5 D- t2 O8 L- [6 m
You needn’t fear anything 5 c6 w7 g. ]6 i. g, h
怕这怕那 又是何苦
6 u* v! `) w7 ]6 \% k( x$ u5 ZMy love is filled with happiness, loving you steadily0 x. E) Q: c& k5 w6 c8 ?
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
& l/ |3 y! n/ C( V! D+ V4 T1 F7 qEvery other word you utter is love; o1 t6 I% h6 C1 P" x0 o( {
口口声声 说你爱我
1 e5 Y# ]" L, ^+ ^" U0 ^& }I really want to know just how much you love me
7 ]& T) G4 u% k+ \  t真想知道爱的分量 几两几斤
: @& A2 M- v' M- ]1 i! VI love you I love you with all my heart ! c3 [6 q, k! H6 I5 x; R2 c
爱你爱你 全心全意
$ ?( }! X7 ]$ sNothing can compare to my love
: U, A4 j- W! f; s世间万物  皆不能比
, ^4 M$ X! L  {: s
8 P" |8 Q: R  D( M  v  j4 VCan it even fill up half the sky, P’? ! c9 d; c% B  A" o) s5 x
能装满半个天空吗,我的情哥哥?) }% K1 ~1 a9 m3 s" q* f
The whole sky couldn’t even reach half my love ' P& q2 U6 |% I6 p
整个天空 也盛不住我半份浓情/ t- B& n0 T' }! r
I want so much to see inside your heart
" t6 T+ l- f) ?6 z7 h/ A9 B; C! U我真想看透你的心
+ [' @0 t7 Y6 A2 Y6 N6 u# EI invite you to rip it out ; b2 @9 ]5 F2 Q3 X
你尽管把它掏去$ |* @6 g$ R  {5 g; A4 A
To prove my love, I’m willing to die
* B/ z+ R* Y3 S# n* m若能证明我爱你 没了性命也不可惜9 r3 l. @+ P& M% P, a" F+ g) o
I’m still filled with fear
4 T! u. [$ d( T9 L/ d可我依然满心忧虑) T/ u+ o! p- v! [5 J
Your glib answers are like 100 silver tongues ( F% O  T# x7 P4 w: x# M: j- O1 K
你随口花言巧语 若有银舌百张' L  L$ G3 ?) X& V4 F# h7 l  t
I regret not dying   W- H. Q, X/ |8 m' i# K! Y
真恨不能 以死明志: T9 O2 K: y. {( D+ l1 ]# k
I only have one tongue ) O8 C+ l4 F$ S2 t
我笨嘴拙舌 只得一张/ }. W! U5 c& R! }
It’s nothing close to 100,000: [/ u7 n6 D! H. B  g
也恨不得  多如千万( |+ X0 ?! G' c7 C% R: E+ @$ O
With such a tongue as yours,
2 F4 ?, M! q3 }) q; ]8 B你这张嘴 真真厉害! }; e# h/ m- h  [9 ^; b
Your speech can’t even keep up with it
, m; ]4 H0 A1 Y. ?  v! \, q! j能说会道 无以伦比
  _* \/ ^3 [$ r4 XIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things 3 O# |/ L1 K& U2 h8 j
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝; u+ X4 W% L: X' U' i* ~; h1 a6 r
Rambling on about a thousand words of love
# v  i! g7 L$ N# U( F向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
* T6 e. |* G2 {( p
2 A4 n  f9 N$ i5 `: hThe only thing I’ve never revealed to you
3 e, L5 f* A) s0 x" o1 q从未向你吐露衷情* ]8 t, J! Z. i- i' Z8 q, y
That I’ve concealed within my heart is that I love you. x- v2 R2 V  z8 q# c
爱你是我唯一深藏的秘密0 `9 L  `. G- ~: d( ~! \# y3 J
From the first moment we met,2 M+ J2 p% H& @! m
对你一见倾心# W+ j% u! z1 W! Z4 E
I already loved you with all my heart" h/ e) m7 u$ `: z$ o
从此别无他意+ g8 n5 e# b9 D) @
We meet and talk everyday,
) }- O# `1 l( ?你我每天见面寒暄4 ^$ N* P5 d# C3 R7 k# w
But we’ve never discussed the matters of the heart* i6 ]% G0 X& N! V  m3 Q" n/ ^9 K
奈何从未谈及内心
% L5 u2 X& Y- _! ]% pIf I gazed into your eyes and searched your soul,6 ~. n4 H8 o* _9 ^) z! B
若能凝视你双眼 探入你灵魂
9 h' \  h) \+ }- _6 }" S1 CI would probably know how you feel
+ [+ {. B, r1 E3 G3 C$ T7 [或能知你心意
) A# S- V% W6 O1 oLove… just the word love9 I; ?: g( Y2 m
爱呀,爱就一个字) g- x% F* j; i, @; \. z
Why is it so difficult to express?3 J' T' A( y: r. z, ?" }7 n. M. w
为何如此难言?
: V9 F& r4 ~$ e3 fI want to confess that I love you,% s8 P0 g; f% ^2 t# o9 U
我多想向你表白
2 n9 f3 W/ R$ s3 nBut I never did
0 q) Q+ l+ Z2 z0 |9 ?却始终未曾出口/ P* `! p; m6 a, s) k
One day you’ll probably slip through my fingers* l: |' t6 {! D/ J. E
只怕有天你从我指缝中溜走
$ ]# q  y* B; ~4 i4 I1 y' k  z, XIf today isn’t too late,6 x, b$ `* V6 b
假如还不太迟
7 n% o1 }) c) AI want to reveal something my heart has been waiting to confess4 ~5 [7 i/ T; T% j7 |5 K2 V
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
* `# H3 S+ m4 W8 h- t& gI don’t want my love to turn into something that will just drift away ( l: y+ _* ]3 L! z, Z1 I
不愿这份爱 逝如流水
; u6 V" D) f" J; v) OCan I entrust it to you?
+ s. v* T+ m- K可否将它 托付于你?
4 q+ c) y& x# Q; a! WEntrust my love within your heart/ m, v2 [) h" P/ ^5 i& |5 _6 A: s& a
从此安放在你心里 哪儿也不去$ c- ^8 a( h6 S0 d( k; C, Y" j

, V; H  ?! t6 \7 w- u; uLove… just the word love
- N4 b9 I2 ~4 X& `+ t3 O( F爱呀,爱就一个字9 |3 K' G4 t2 z/ ~+ }! a
Why is it so difficult to express?2 G" G, X0 i: x- E
为何如何难言?+ D! r( i7 d: @% A
I want to confess that I love you,0 Z' G- ]2 I' n5 w/ R, [8 F
我多想向你表白
. n, L0 W+ H$ {9 d6 jBut I never did
, ~/ g  v9 r4 ~却始终未曾出口8 ^3 G8 P- q  b/ y
One day you’ll probably slip through my fingers
- y3 B$ `1 Z* G4 w只怕有天你从我指缝中溜走
, k* G- }. S9 H5 ?$ |) F5 p0 jIf today isn’t too late,5 Q$ D! \. [( ]* T( M
假如还不太迟 $ A! t- [+ s  [
I want to reveal something my heart has been waiting to confess, ^2 W. B% ^" c9 k" A( E
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
, T' }0 j9 e) eI don’t want my love to turn into something that will just drift away
5 e8 `* I2 l2 ?! u. N1 y不愿这份爱 逝如流水5 @* L' c+ R: [0 F% Q: W
Can I entrust it to you?
- t4 |/ ?3 O; p5 K可否将它 托付于你?' _6 V/ Q3 x# Q+ ~; M; O
Entrust my love within your heart, u# |/ ]2 p$ e5 O  b5 R
从此安放在你心里,哪儿也不去
0 Y) s( T0 ?) R* `! D. T' y6 A' s0 n! {4 G: s0 C
Can I entrust it to you?, g* ~+ F# B& c5 _
可否将它托付于你?
. `) I# L0 m9 Z$ m; j, t8 ~Entrust my love within your heart
( w9 H2 l% L# h4 Z6 B( N, a从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
- Z3 }2 b& l" P0 q老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。% V) i, l- `9 R0 B% j* B7 n; @4 y* m
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  5 M/ r. S4 ^& Z: E) u* ~
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。) e% b; H- e5 s& W( E! H# ]
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
) X' N% k7 B! q+ j' u. k- O0 vvichida 发表于 2009-1-1 10:38
5 o5 V  @' ]7 H! H) }' m
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-19 07:20 , Processed in 0.067482 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表