杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
$ K5 |( E1 U' Y+ W$ u$ v0 H+ n# Pxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

6 z  u$ W) |# m. `  N5 u一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
1 G& X; j( f" I! O" V7 dvichida 发表于 2009-1-1 09:20

! m( G$ U* z5 e- m再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱5 I3 C1 l. L5 ?
/ D. u* \9 f- Q. p3 J
The moonlight is shining brightly,
0 W- d2 _& k9 m' B皎洁明月当空 光华闪耀
! t6 F' H' ]4 Z. L: }) ^" h# tMaking the sky glitter like gold, 8 ?' [1 ?1 s; [. b" Q3 C
夜空仿若镀金 炫目灿烂0 d6 c- R; {& k" w; ~* N6 d
8 w+ N( K9 s3 i1 L9 D* n6 p
When I gaze at it, my heart fills with happiness
$ i5 @) d% I* z6 R凝视明月 我心欢畅8 W3 v7 W! H. g6 X7 I1 r! @5 z
The moon is shining brightly in my eyes % T. s) R/ x8 h  R
月光闪烁 在我眼中" P; i0 ?8 n, |% q3 _: w# @
The sky is happy down to its soul
6 W, K, z- k2 ^* v% }% [7 F- |一片丹心 照耀夜空
! Z( z4 Q" J- ?( A
# Q& h/ p2 _1 }/ h* Y9 D$ fWith the moon kissing it every night : k5 Y$ w0 @- V1 \: ]
看那月亮  夜夜亲吻天空
1 i! r$ z2 ^% c- m* nSeeing the sky content with its love ) [5 }6 N  `8 j+ q- P; p2 H& `
夜空安详  沉浸柔情之中7 D! G8 l6 D- ~& M* J0 m
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
* L* i6 {3 {+ t( w* O5 @我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
: M  E5 z; E# N( L# CYou needn’t fear anything : n! }$ D+ X( V( j0 n* w
怕这怕那 又是何苦1 P, c7 {. L# X
My love is filled with happiness, loving you steadily9 k) T; n" O* a) Q4 G; V
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢' c8 e5 Z" r$ e
Every other word you utter is love3 P/ `4 ?2 L( H
口口声声 说你爱我+ {% k3 Y3 [& m6 c# \2 t; Q
I really want to know just how much you love me 5 q8 P/ e5 k9 C7 j
真想知道爱的分量 几两几斤8 G, C# u- a0 m' L- }- K3 l5 Q
I love you I love you with all my heart
& N$ K6 c/ j7 W! N& F爱你爱你 全心全意9 S. p; O/ N/ J- v1 `
Nothing can compare to my love % ]5 r, R$ d( j/ P9 @9 ]0 K
世间万物  皆不能比: E1 ?) k0 u% t( Q! y& I3 g' {% X

* D! u+ {# Z6 c9 z2 ?) gCan it even fill up half the sky, P’? / I* I2 ~8 q0 B/ }
能装满半个天空吗,我的情哥哥?8 K9 Y6 H7 C3 H/ `/ ?4 T  g( b
The whole sky couldn’t even reach half my love ) `0 A! t; q2 s" l5 V! f1 _
整个天空 也盛不住我半份浓情+ H6 o$ }" T2 g
I want so much to see inside your heart , E4 p  y) X8 r; I" U8 N
我真想看透你的心# V' {0 o7 P8 |4 v- `' c
I invite you to rip it out / d9 o/ e5 R1 M5 s6 w! e
你尽管把它掏去+ F  x% u/ a8 w  G, l+ }
To prove my love, I’m willing to die
& _0 P1 l6 N* O9 T+ p9 z, y若能证明我爱你 没了性命也不可惜8 d- Y3 j' a, i+ r
I’m still filled with fear 9 w* j! i3 k4 y, n8 e
可我依然满心忧虑
9 R8 ?3 i. O9 _+ L* O( D+ f6 YYour glib answers are like 100 silver tongues 7 d3 u- K3 ^1 N$ @' I' q! V
你随口花言巧语 若有银舌百张
' B, k9 J/ j& E2 Y- B0 Z% BI regret not dying
& e& \: j- g" c: z真恨不能 以死明志; @5 p' l" r3 N/ |9 A$ U
I only have one tongue 7 |: \  Z1 F- V* z
我笨嘴拙舌 只得一张& g- R& ?; ~7 F, M) F
It’s nothing close to 100,000
$ x" g8 h1 v6 }/ f" J. r也恨不得  多如千万5 T- W. |" B' G& Y; ~3 _
With such a tongue as yours, ) h; x* r3 o% }& Z
你这张嘴 真真厉害/ _, T/ L. g$ \7 }5 s
Your speech can’t even keep up with it
+ h2 _" M" C3 H4 S7 k能说会道 无以伦比) J" H, W7 A2 K- l( P/ j
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 0 C1 ]+ }0 Q! u$ Y
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
* v' h1 P( u' g' D; xRambling on about a thousand words of love3 n7 z; G0 u: T! g4 @
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
. _8 c9 T1 w/ @& i/ Q& o8 U7 j) f  b8 [, c/ p
The only thing I’ve never revealed to you
+ l  q$ p* x0 P/ G1 J从未向你吐露衷情& B1 a( c/ m% w
That I’ve concealed within my heart is that I love you4 L% Z: ~( S9 F: _/ f  X
爱你是我唯一深藏的秘密  D. [8 j9 z1 M2 W( r
From the first moment we met,
) I4 E2 i7 ?9 k' q% b对你一见倾心% L1 u& F, i+ G  k% n1 ~, \
I already loved you with all my heart
) t9 e6 `3 u/ {9 d" y0 @从此别无他意8 I, i& l/ T: Y6 S1 L$ H
We meet and talk everyday,
3 h/ J5 \; X  Z你我每天见面寒暄0 q8 Y  I2 Z: t
But we’ve never discussed the matters of the heart
, _1 r2 s; o* I( b/ j奈何从未谈及内心
. k/ l# g0 `' Z6 MIf I gazed into your eyes and searched your soul,
  s  f! R1 A3 o& z若能凝视你双眼 探入你灵魂6 O! T* K( r" T- o5 ?! s1 U1 |
I would probably know how you feel3 v  M8 v  S. N# ~/ k+ }: S
或能知你心意
+ A  }5 q; ^' c% `3 X1 kLove… just the word love
- h2 r$ V0 }6 Z0 [4 J爱呀,爱就一个字* v! ]2 s# P4 u# @; N! m+ e; C! x: O
Why is it so difficult to express?
9 d; M9 i- Q6 X8 ]* a! Z为何如此难言?0 Y& ~# I$ Y' @4 y6 j6 L
I want to confess that I love you,
4 i3 n- ~  m9 h0 l2 k  z8 Y我多想向你表白* |: W& M3 C6 Y( U- B/ ^
But I never did
6 r& W$ I; i/ z5 E" X却始终未曾出口
  c5 v  c2 L3 w% i! |4 fOne day you’ll probably slip through my fingers
, u) ]- H/ f+ d( w, p1 c+ R只怕有天你从我指缝中溜走4 W2 G8 `9 P* r. L3 v* v  t) j$ K
If today isn’t too late,
& R* |1 ]5 E: v. m% p% k假如还不太迟) ?6 `5 Q0 H% @' i; p
I want to reveal something my heart has been waiting to confess) [9 T1 Y9 X" f0 H2 ?
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思" f% u; n* N. A0 y6 d' l
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
/ W1 g' }% R. C6 f% z" J不愿这份爱 逝如流水
* U, o# ?3 e' d& y. K- XCan I entrust it to you?
/ X; G: S  Y+ k* ?% P5 O可否将它 托付于你?' D* a: C7 A3 ~: I0 Z- Z/ x
Entrust my love within your heart
3 |4 ]! r9 c9 l* V- D8 F2 G1 g从此安放在你心里 哪儿也不去3 q* S+ O8 e+ q; E
. f: k& S: y* l5 J
Love… just the word love
% c9 s$ z1 F4 ~爱呀,爱就一个字! ?) _" f, y9 O6 q/ @! f7 `
Why is it so difficult to express?
  ]+ |6 W/ K8 Q+ m$ k3 T' ?6 A为何如何难言?
& P7 a" E  _  A' m6 e8 fI want to confess that I love you,! }3 o. u9 {, s. A9 L# `$ h
我多想向你表白9 l8 V$ ^$ L: e. H
But I never did
# d7 w5 i( m! `却始终未曾出口/ A1 |* y7 {' ~
One day you’ll probably slip through my fingers
7 w9 ]( ?- I& x* y" I6 ~. y( L只怕有天你从我指缝中溜走
1 f9 u. q9 L- tIf today isn’t too late,
- l* v$ c# W5 b- K) v# c假如还不太迟
) q9 e. Q* s; K% `' H; I, B& ]I want to reveal something my heart has been waiting to confess" ?7 x/ S; ?8 U! S  d6 Z
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思$ [* w( c* A5 L1 [2 l9 l
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 1 R( v% d* T. g; U
不愿这份爱 逝如流水
/ I) f" s2 F: j/ l& r2 E, VCan I entrust it to you?
! t0 k  \' N% ?  u  H8 {$ z0 O可否将它 托付于你?/ h( ^* }6 F9 v4 b
Entrust my love within your heart
. v+ ^6 K* x# X3 h从此安放在你心里,哪儿也不去
% g6 |- p, D& g. }5 t' [  @% z: x8 O5 i+ N8 s! O/ J$ U/ h. n0 B
Can I entrust it to you?# ]+ Q0 \* c. z7 K& f( i+ V# [
可否将它托付于你?
$ }& D+ O4 z1 R: _Entrust my love within your heart! I; a1 x/ x6 I2 _0 C
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
) x: z6 m5 e6 A2 P% N9 |老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。- k# H! C& Z2 g$ `
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
3 _$ }4 w7 L, F! P4 M8 B# K2 y! q! _老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。( t0 Z- N* Y8 I7 R5 _/ S' o
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
! _% L2 ]7 L8 n3 q5 E8 Pvichida 发表于 2009-1-1 10:38
+ X5 s7 {& x) T: e: h! ~
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-24 20:51 , Processed in 0.050389 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表