杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
  R2 `$ C6 Y8 l8 f$ a7 vxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

. Z  u+ j. l. ]" m一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
, v* Q/ h$ g* o8 D* f( Avichida 发表于 2009-1-1 09:20
% v- _! c% S, ]  p7 e, a
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱/ J  A8 t/ H8 Q3 W& h
+ x( g2 T; G0 Y4 A1 E4 l
The moonlight is shining brightly,
& _. \  h6 Q6 P/ b: m; ?0 A皎洁明月当空 光华闪耀# U3 C5 d. E! U: ^
Making the sky glitter like gold, - x7 |$ M. @& Q! o+ m2 K- ~: n& ^, N
夜空仿若镀金 炫目灿烂
9 M+ G/ z3 N4 N# O; p' D" {9 U# ?7 U$ i
When I gaze at it, my heart fills with happiness
$ u" q) c! @) H5 \7 ]8 }凝视明月 我心欢畅' l+ ?3 [. J5 c
The moon is shining brightly in my eyes & U7 H! e( h( w& Q
月光闪烁 在我眼中
) E: P; o! F) V9 K* O9 d) p! |The sky is happy down to its soul
! D( Q/ O, z7 q一片丹心 照耀夜空
2 L& `. u' z+ h" ^& m/ n% j
1 k3 Q- v* h: n- VWith the moon kissing it every night
2 \5 T, v7 I/ y2 n看那月亮  夜夜亲吻天空
; w) b) j, C6 R% |. FSeeing the sky content with its love
' \' Z4 w; G5 }& t2 f4 M夜空安详  沉浸柔情之中1 |: J4 R) x9 c' h7 r
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
$ ^4 Z  t! n( Q0 Y* V3 n* h我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
: x2 E$ x5 X% P! r# x  Y6 f7 nYou needn’t fear anything
+ V; E% U- O( q) F怕这怕那 又是何苦0 _$ ^9 Q0 f6 x! _& N, T* j* s
My love is filled with happiness, loving you steadily7 \7 ]$ Q9 J* n' F$ ?
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
% X3 b. C* ]& |/ B4 X* z1 a$ AEvery other word you utter is love' J$ e# m7 {7 k- c8 \) j+ I3 p
口口声声 说你爱我4 G- g6 b) G: g) Q* M# ^  z' C7 P8 a
I really want to know just how much you love me 6 @! N( o2 |& Q9 j* R2 o3 r
真想知道爱的分量 几两几斤( p6 D+ @$ A* {. c# n' ]
I love you I love you with all my heart 0 R5 E: F2 p" j& G1 p6 `+ D
爱你爱你 全心全意
% H. P( x+ O8 X( x5 RNothing can compare to my love
' U' W$ p! Q8 b# t& v/ u世间万物  皆不能比
: g- ~) W$ L2 m8 i8 a2 c) c) {1 B( C: h9 @+ a
Can it even fill up half the sky, P’?
$ [- k$ p8 N6 W能装满半个天空吗,我的情哥哥?* H8 P: L% ]0 L' Y0 H+ T
The whole sky couldn’t even reach half my love
; G  P( U2 f8 r4 b+ o% a! l整个天空 也盛不住我半份浓情
( j* k1 O7 B7 x6 _0 z$ zI want so much to see inside your heart
* h8 d0 y) {: B5 v我真想看透你的心. v7 p; d, \3 T! k+ `* w' R
I invite you to rip it out $ r; ~( p( g$ s1 ?
你尽管把它掏去5 f5 s+ a" U4 T; o) f8 l6 i
To prove my love, I’m willing to die
7 X7 X4 W5 L; ^2 m5 `若能证明我爱你 没了性命也不可惜" k6 ^2 \$ A3 i% b) h' m/ k' c( J
I’m still filled with fear / L4 r/ {3 R8 R- _' N
可我依然满心忧虑) s* a. q8 Q+ W  H! N
Your glib answers are like 100 silver tongues + l4 @3 u, c7 B% j+ S
你随口花言巧语 若有银舌百张! B3 _5 \, z  g. }, C# Q9 S' Q8 P
I regret not dying 6 D& N' j! T% n/ j
真恨不能 以死明志) q# x2 _: j9 v1 s# s
I only have one tongue
2 R; C* X5 V1 X. }9 W- j我笨嘴拙舌 只得一张' U- l9 f* g- b- S8 Z/ Q+ ?
It’s nothing close to 100,0008 R' V  A+ M# V2 \. [0 Y
也恨不得  多如千万* x+ C1 X# T9 f% s
With such a tongue as yours, 4 A0 p( v! z$ |; A$ I! j4 N
你这张嘴 真真厉害) Y, h& ~4 A8 V) `# |) B, [8 F
Your speech can’t even keep up with it 9 x8 S: r, K0 I0 g; ?7 n
能说会道 无以伦比
; X) [# K' g$ U  ^If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
/ r+ `( p9 ]- Y0 m若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
: }& f) E+ H3 VRambling on about a thousand words of love7 J' l+ i5 E2 N& _$ e% v
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲1 I- }: K( n1 b! g
& }8 m7 u4 Y) R+ |% J
The only thing I’ve never revealed to you+ ], a5 K8 s# ?5 B
从未向你吐露衷情
4 A% [8 P8 S( T% ]- N5 l  N9 dThat I’ve concealed within my heart is that I love you
! w6 t3 \% Z3 z- D% X2 d爱你是我唯一深藏的秘密* Z' H& S" [& j( F) L
From the first moment we met,
: ?  H* L4 a% i  y对你一见倾心
; S) T1 X( _8 m4 U+ ^I already loved you with all my heart
5 f! u! g  l7 X5 a2 |从此别无他意
7 X4 s7 E6 g( y; q+ {! O% @We meet and talk everyday,6 w5 q- B) E" |3 Z& C% v
你我每天见面寒暄+ T4 Y& a, z( r( h! {$ |
But we’ve never discussed the matters of the heart
7 [1 N  a5 r7 ]/ s" b- D0 X/ m8 }奈何从未谈及内心
3 c7 i* q3 n# QIf I gazed into your eyes and searched your soul,1 Y3 O6 [1 d+ L
若能凝视你双眼 探入你灵魂8 |# A2 u  P' s9 ~/ L5 d4 k
I would probably know how you feel  P# h4 Z0 p+ m# I
或能知你心意1 l- A" O/ X3 {( ^5 \
Love… just the word love3 o5 Q/ A/ a, p
爱呀,爱就一个字; b) d) r2 K; D8 {% _1 R+ W* J
Why is it so difficult to express?  e5 k+ h* n+ [0 N
为何如此难言?  \$ m3 m- j$ C+ {
I want to confess that I love you,
) D5 b6 w% a/ k( F我多想向你表白& d5 u; C( `; {# G5 [
But I never did
0 A4 p2 L' C, U3 h: \6 N+ R& ?却始终未曾出口2 z) W5 D+ }' u5 l# n
One day you’ll probably slip through my fingers8 N" z# {2 }) h, F
只怕有天你从我指缝中溜走
' A' w; G( R: Q  l5 pIf today isn’t too late,
4 c+ g2 ]% X$ ~$ S9 X  H$ L# J假如还不太迟
# Q8 R* H! d' s0 l6 q# jI want to reveal something my heart has been waiting to confess
, @( [# W, J( j: ^( M1 ]- a今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
* B) n7 L8 ~2 X6 X7 S/ }I don’t want my love to turn into something that will just drift away
1 Q+ n& R# {. }" u' Y不愿这份爱 逝如流水& \3 |9 l$ N$ p
Can I entrust it to you?3 }) S( X5 U; K5 t
可否将它 托付于你?
7 d! E" u/ ?6 H" n# N8 {Entrust my love within your heart
6 B- _9 l0 j: W. L, e+ }从此安放在你心里 哪儿也不去
) ?& F3 f* O9 b4 w% K' Z1 f! ~+ o% T' p( D8 S; h* [
Love… just the word love
. u) ]: Z* R7 q  W" f( m爱呀,爱就一个字; T' C. {( q7 v2 l, @  F: E) A& m
Why is it so difficult to express?
# [1 E* p( q& S" h4 |7 ~为何如何难言?
; \+ @8 L( s2 R3 h: qI want to confess that I love you,3 G  o* L, }# v$ m
我多想向你表白
1 e0 q) q* B2 f: J9 eBut I never did
) P: L# o/ Z: o) T却始终未曾出口
# f7 K; \9 J5 u, [, o( vOne day you’ll probably slip through my fingers9 x4 }# q6 i5 G* @; f
只怕有天你从我指缝中溜走4 v$ Q) X! S3 c: Y$ C3 H" {
If today isn’t too late,
- B$ S7 Y0 m& W2 t1 ?' H假如还不太迟
5 I0 M2 E) V, a2 t' x4 @I want to reveal something my heart has been waiting to confess
. Y' q% W, ?' V& ~今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思$ {& l! \/ ?  Q* m
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 9 N8 a& ~6 `7 m) y
不愿这份爱 逝如流水, h! t, C8 b3 K! i! s5 t
Can I entrust it to you?
$ }9 O0 ~( S5 W$ C  P: f可否将它 托付于你?
( q* k- b, B4 Q8 `" _Entrust my love within your heart
  g7 V1 ]# c, ~' {9 p) N" I从此安放在你心里,哪儿也不去0 N; t% N$ a/ f0 Y* n
1 N1 t) K) Y3 Z
Can I entrust it to you?
: J" A! v1 n2 _可否将它托付于你?. p' D+ q; D% f2 v) i$ Y& O8 ~8 U
Entrust my love within your heart6 U! V: v; F' K
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
! v  _2 Z9 A! K老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。8 L+ F( {  P* Y/ `, C1 f3 w9 T
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  0 h) F; G' z$ Z9 b; S, q
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。8 R2 w* U  o- R" N) x" _! t
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
# Q; M7 F. d$ b# Dvichida 发表于 2009-1-1 10:38
: Z4 `5 t" m! H% r5 }1 `! x2 Z% b
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-12 04:52 , Processed in 0.058233 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表