杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......% y- B# a) L$ F' _0 G1 n
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

- o, u$ N$ K# G+ w' J$ I一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒. N# A) ~' |8 ?1 L
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
/ u: M+ s* o. p" V5 n% Y- ?
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱( \; g/ s' m$ j" d" {+ Y2 j' _

1 t+ M! Z- c5 D- \The moonlight is shining brightly, ( s1 k# m0 h+ m  F/ x0 L6 h( {
皎洁明月当空 光华闪耀/ R! W; K" ?; ?4 u' s
Making the sky glitter like gold, 8 E* o' X8 \. w) G0 |
夜空仿若镀金 炫目灿烂" e7 d7 P9 Y) }/ A( k; T

' }/ X+ u7 q( |3 C. ZWhen I gaze at it, my heart fills with happiness   z: ]9 @; i  \
凝视明月 我心欢畅
9 F0 z6 b  C% a/ yThe moon is shining brightly in my eyes + y: F8 |6 h) H0 L4 \
月光闪烁 在我眼中9 t6 A. U/ X0 }" P6 w! ?
The sky is happy down to its soul 7 ]8 g5 H( [2 h1 r1 q* M9 ~& R
一片丹心 照耀夜空2 v- y3 K2 C/ {

1 w) Q9 U+ C, i( |% f; P. aWith the moon kissing it every night 0 ]4 q1 L! s- N8 \) C% v2 k1 o
看那月亮  夜夜亲吻天空: r% R' r( {" b# q& M: T$ R
Seeing the sky content with its love ; F% X# t2 A& {& N
夜空安详  沉浸柔情之中9 [: S! t  b% H" {+ g1 e: U
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
) f$ w0 o  v' X# C我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味6 ~9 e0 k/ h6 U7 X
You needn’t fear anything ) a% }$ l3 G( f6 e/ d2 ?4 N# O- s: ?
怕这怕那 又是何苦# I5 l: {! P, z
My love is filled with happiness, loving you steadily
# K# V; z" A( c; y' ?: d, }- `# @我的爱坚定不移 定让人幸福满溢# X' j2 H" C, q; l( L
Every other word you utter is love
+ I+ s% C. s0 G% ]* N口口声声 说你爱我
1 b: y: `1 o" A5 ]! \I really want to know just how much you love me ; u6 Q, c0 s( m( h4 z' a7 F
真想知道爱的分量 几两几斤2 K  B" ^8 Q0 N
I love you I love you with all my heart
3 B$ x  r9 A" c0 e. I& [2 P! Q爱你爱你 全心全意
/ C" n  x. g3 g* bNothing can compare to my love " E9 u8 n7 p, j2 l% S+ u
世间万物  皆不能比) j  |4 Q5 B. ]' Y

  k9 b) u( M- S1 D$ \6 QCan it even fill up half the sky, P’?
5 s. |+ u& G$ c9 H$ Z& R能装满半个天空吗,我的情哥哥?6 p' C- p; l: W6 j
The whole sky couldn’t even reach half my love " B& `8 a' }* i1 h. o
整个天空 也盛不住我半份浓情9 U* l  j. l- ^/ ~# O, d& F
I want so much to see inside your heart # m) `4 l. `5 R8 K! Y/ T) I
我真想看透你的心3 q8 o( E' ^3 [$ p3 r, w- h6 j4 r0 B# P
I invite you to rip it out
9 ~) x2 y' k6 s1 K" H% w- N你尽管把它掏去
9 z! u( e- c" x4 v3 }" c* i/ u& {To prove my love, I’m willing to die
$ q1 t$ q$ \6 C1 p/ m若能证明我爱你 没了性命也不可惜0 h* h+ Q$ M. @* u
I’m still filled with fear 1 L' L/ }0 K2 e" F' ]
可我依然满心忧虑
7 \6 A7 q( t' M/ mYour glib answers are like 100 silver tongues
8 a. m0 B3 G. G( G; q- m; m$ h7 _1 w3 y你随口花言巧语 若有银舌百张
5 M9 A7 r: t' `9 \" ]+ TI regret not dying 6 X+ o& R& ?. D9 M! P% Z) b
真恨不能 以死明志
8 G: b( Y+ n  V7 q9 N& R! |I only have one tongue
% x  _, K) E+ n5 u我笨嘴拙舌 只得一张
9 E7 f/ E- y* xIt’s nothing close to 100,0004 z& y1 u- j# _- m3 L- y6 h
也恨不得  多如千万- W1 H5 n+ w6 l. d! H  Y) O
With such a tongue as yours, ; S; X) t& k5 t  L% Y5 K
你这张嘴 真真厉害. R. P) ?* s7 Y3 [5 k
Your speech can’t even keep up with it 4 x4 x. h0 m; c% B3 r
能说会道 无以伦比) a' _6 u; A1 e+ a3 P
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
: X* q+ x  F2 V若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝. |  L" [8 b) m9 Z( l
Rambling on about a thousand words of love
& I" u& `& i, P/ N' R* D4 v向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲7 g5 B8 e: p( b+ b

3 c) K, w# o6 I) w) T2 ~& s( PThe only thing I’ve never revealed to you
, z$ R$ u8 E- V, D% Y2 G! w! G从未向你吐露衷情
4 {8 Z4 L( P  M9 r+ @. yThat I’ve concealed within my heart is that I love you8 _, H  O) X6 C8 g% p$ _% v; P  O
爱你是我唯一深藏的秘密+ S- T# u0 {* ^8 A( ]$ X
From the first moment we met,% R) ]9 x& Z) w( {
对你一见倾心
! P6 @( R9 S5 f' BI already loved you with all my heart- V1 x2 W& L3 k: U: B6 I
从此别无他意
: i" w, m3 w. s: r" t  _  i. A2 l, VWe meet and talk everyday,2 q9 W& z  \) Q! Q
你我每天见面寒暄( m4 [$ u6 @" C7 }/ z, M
But we’ve never discussed the matters of the heart% K' c+ a5 [3 O; p7 ~1 _
奈何从未谈及内心
6 e: l' H+ H# q4 G* V6 ~If I gazed into your eyes and searched your soul,
' q8 Q$ c; x- X/ D, V$ G# c$ `若能凝视你双眼 探入你灵魂
% f7 z. [4 O: R! e6 ?2 uI would probably know how you feel3 ]) O7 H: Z) n" P3 @
或能知你心意0 S0 n( a3 x5 G) Z
Love… just the word love: {+ e& ?2 Z; d' |, g
爱呀,爱就一个字
+ l/ ^, H" v5 ^8 }- F$ A! `Why is it so difficult to express?
) O; G  }9 o8 R1 _为何如此难言?  U* `$ [6 m8 d$ r5 w8 X# v$ [+ C
I want to confess that I love you,& p+ a& f; J5 m" v& P
我多想向你表白
6 }: I# D  o1 L& v: VBut I never did
& `' r; X- D$ B却始终未曾出口
& ^  C4 z- \. n9 M* q6 y& g- KOne day you’ll probably slip through my fingers2 p( V- k: _) p; Q, S( _
只怕有天你从我指缝中溜走5 A  \4 \+ o* C' ~0 B
If today isn’t too late,
9 p9 }* N; Q; T( d- F8 s, p& Y假如还不太迟
$ ?1 i- A6 u3 P: m( dI want to reveal something my heart has been waiting to confess" h% k' S9 {+ S5 j
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
, e& p, P/ K. ^- B, B7 h. t' w# M( tI don’t want my love to turn into something that will just drift away
( x  G/ z8 Y2 Y( S8 D( y& `. `不愿这份爱 逝如流水
1 p' q9 h2 B, bCan I entrust it to you?9 m2 l, B, A" k" X
可否将它 托付于你?% F0 f5 J3 f% Z4 X# A5 u
Entrust my love within your heart/ I7 w& R$ {, B8 [
从此安放在你心里 哪儿也不去
2 B+ ^6 e. U: b3 o8 ~7 `0 }) s1 ^% F6 D5 g; J, W2 X! U
Love… just the word love( _& A7 a& ]" R0 e
爱呀,爱就一个字3 q. `5 F9 `. L4 M" h+ H
Why is it so difficult to express?
0 F% z3 V4 M$ B' x- e, S0 D# \为何如何难言?) d7 Y, t6 W: [8 x" p
I want to confess that I love you,
8 D7 p) ^$ d! v, J, x$ u: s9 S我多想向你表白
$ q8 n# @( _8 D7 {: nBut I never did
1 W& H0 {9 x4 o; z却始终未曾出口
- i6 w3 g1 y, E  C! l# UOne day you’ll probably slip through my fingers
+ h2 \- ~# `; A" @只怕有天你从我指缝中溜走% A# y5 d0 E  F7 h( P& F
If today isn’t too late,6 `7 T% L8 V+ U) E9 V# e
假如还不太迟
4 `+ T! A* c4 n- Q  J9 z& cI want to reveal something my heart has been waiting to confess
% D: L" l, _: h2 K( w今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
5 R& y# P' {) }2 d7 zI don’t want my love to turn into something that will just drift away 2 V/ Y1 t7 U8 Q/ ?" g5 V8 ?$ j
不愿这份爱 逝如流水
: g2 H2 d$ K: S' e6 K- T! WCan I entrust it to you?  b, a  y: a" Y. ~1 c+ @
可否将它 托付于你?
' E+ b9 s4 |! n+ z" |0 G) sEntrust my love within your heart
/ j7 B2 t5 V6 G0 u, `+ m. B从此安放在你心里,哪儿也不去
$ x1 h( o. K2 ?5 B" ]" L. H
% L3 v" f- r% L* `: U. ^Can I entrust it to you?
6 p. L* j3 m! |- @可否将它托付于你?" d" g) Q: @9 Z' X' L% \6 D; B0 ^6 t
Entrust my love within your heart
+ f0 O0 M+ h6 d+ O从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
7 C! W$ n; {  v! Z& t9 ^/ V老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。) l( r. }1 `2 n
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  ' s/ R' q: }# V1 `2 W2 o$ j2 w
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。' Y; n- [) M- Q/ i: p' }6 F5 h
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
# b5 X( w- {5 ]! U7 Z) cvichida 发表于 2009-1-1 10:38
0 Z4 V1 Z, U. W8 R4 B' b' L
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-16 03:10 , Processed in 0.054804 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表