杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......& l  j) ^& @6 J
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

( ~' W; _1 `+ `, m一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
& {3 f+ ]6 E5 `' c2 E& g) Hvichida 发表于 2009-1-1 09:20

! N$ C4 Y7 o" }. P' N: R再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱+ T1 _2 G$ k0 {0 }9 p
+ H+ T; _; R$ W1 a
The moonlight is shining brightly,
! [) i  }, _6 `7 Z' E4 X1 u皎洁明月当空 光华闪耀
/ ]. [  ]4 j) l; j& w" `7 X' {Making the sky glitter like gold, ! a$ e- |6 r! t
夜空仿若镀金 炫目灿烂
) l: h6 R4 r5 v' s% b$ d# O
, T8 G, s  ^8 e/ f  x6 Z/ UWhen I gaze at it, my heart fills with happiness : X1 d9 [& o! A& [: Q
凝视明月 我心欢畅' B, M4 k2 z( q  l
The moon is shining brightly in my eyes : U  V; h2 j8 W3 {% }0 w# ?/ O
月光闪烁 在我眼中
0 `- D, S! W: MThe sky is happy down to its soul
5 H7 W: m% C- O: `3 n* `一片丹心 照耀夜空
$ T2 G( w( Z, f( L5 {# b" C- ~# r. K% W
With the moon kissing it every night + n, P: ]* U- ~0 o5 N
看那月亮  夜夜亲吻天空$ D6 y: q) _5 R* ?" `& p) @
Seeing the sky content with its love
5 x! ~  S' K2 H/ O' |# [$ M3 e3 |夜空安详  沉浸柔情之中
, E0 |7 ?) @6 v$ h  ~9 \It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
/ S( |7 ]1 D8 U  X0 u6 u. T; [6 M我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味- E3 [, W  M) l9 X+ M
You needn’t fear anything
4 [! Q2 f6 {/ e3 E) x8 a( ?: w怕这怕那 又是何苦9 c# s) b0 i- k# k
My love is filled with happiness, loving you steadily- }8 _% m! K# a* o! d2 ]5 R
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢) t8 p) z/ X- g% H2 C5 {) ]
Every other word you utter is love
) H. S, X, r4 s) u2 P3 f口口声声 说你爱我) G+ A) v% \( s6 ]; R: W
I really want to know just how much you love me
2 t; X( w6 k  T* u$ N& r真想知道爱的分量 几两几斤
) `4 W2 D# B6 I) x6 ?4 _5 |; C, BI love you I love you with all my heart ) s' @! G3 G" L
爱你爱你 全心全意$ k1 V: k3 \. x; q8 ~
Nothing can compare to my love
" Q9 @* M! \: h0 ]5 e# M世间万物  皆不能比
8 ^: p8 ~1 p' |) F: w4 e1 T) C7 A/ X
Can it even fill up half the sky, P’?
% |  f( X+ T' x能装满半个天空吗,我的情哥哥?
7 O+ U- J/ ~2 {3 cThe whole sky couldn’t even reach half my love , S3 f. }# A3 x4 B, ^5 E
整个天空 也盛不住我半份浓情  v% ]2 W. b4 N/ ]& X& ?
I want so much to see inside your heart " `" }4 v5 l. x! R
我真想看透你的心" Q* _0 V  Y4 v# f' L
I invite you to rip it out
8 S. g2 {, M9 O. e. z4 \: g你尽管把它掏去
5 o0 N4 z4 `* y$ L1 E+ hTo prove my love, I’m willing to die 5 i# H! b) x: I" j+ F% N, {' `
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
; X2 @! y9 Z; @% M$ {& Z0 G7 qI’m still filled with fear
1 t, i8 Z3 {9 F5 n) e可我依然满心忧虑2 W, c2 |. V0 T  d
Your glib answers are like 100 silver tongues 9 ?' c; [7 H  Y% o9 i: Y" [
你随口花言巧语 若有银舌百张
2 h6 K. s4 K+ P8 K% ]+ g2 n" BI regret not dying
5 }1 o2 ~0 ^% _' f1 _% n& D真恨不能 以死明志2 ^6 T  N& D; g
I only have one tongue & |; P" j( E/ T5 Q8 ^% `" K+ T
我笨嘴拙舌 只得一张7 g" ]/ Q% Q/ n; R* }5 n$ m
It’s nothing close to 100,000, i. ?& q; _7 L2 h* Y: A! K
也恨不得  多如千万, Z9 t1 R! g# V! a( q
With such a tongue as yours, 2 D" Y. h6 W3 A
你这张嘴 真真厉害
  ~$ Y) P0 \' U, D: ^& A$ t% j4 P6 uYour speech can’t even keep up with it - j' ?, S- n6 ^7 x* G( H7 B
能说会道 无以伦比
( V" H9 E( v2 M# H3 B+ P+ {If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 8 O2 I3 C5 S8 h) f! a! n/ c2 i
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝# s6 N& P: i% M9 a* A' x
Rambling on about a thousand words of love
) K" I4 d" k' j向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲. w8 _0 {; Z5 E9 B* |. Z0 o& |

* |# S* R( T5 P' t7 ]The only thing I’ve never revealed to you  B7 P6 m' e9 s. e
从未向你吐露衷情
! e/ l$ c1 ?  PThat I’ve concealed within my heart is that I love you# D2 v: u. n0 \- l
爱你是我唯一深藏的秘密6 T6 O4 [4 [8 _: Q- Q; M: f
From the first moment we met,0 h2 [$ N$ w! [, c2 A2 \, T
对你一见倾心
/ N5 h/ U% j9 f; |" ZI already loved you with all my heart
! }" n% J$ x2 p) V从此别无他意
/ c6 D" `7 ^3 W4 \3 yWe meet and talk everyday,
% U  E4 y  @. n+ t+ n1 V你我每天见面寒暄1 M; ?8 s( i" ?# A7 Y! P% f+ R4 B, ~& d
But we’ve never discussed the matters of the heart
3 G6 g% R1 a2 Q奈何从未谈及内心
. R1 f: ~& y7 p7 r7 ~4 y  P/ TIf I gazed into your eyes and searched your soul,
4 F, ?& S( k' @# P若能凝视你双眼 探入你灵魂3 d3 h$ c7 G/ Q: [; m# p1 q8 }
I would probably know how you feel( i, d: |( H6 b! J# K# n
或能知你心意! P$ Z( f& D% j, t
Love… just the word love8 S. ?/ C5 B4 m1 B( X: e
爱呀,爱就一个字; C- ~+ b8 l1 E3 _" j  n  d
Why is it so difficult to express?% v: o) Q% q8 l! |% T0 m
为何如此难言?
; o- t  o. e/ B7 x3 q4 q2 v  }I want to confess that I love you,  U! v5 K4 r0 @5 Y) q; U
我多想向你表白* i0 F0 ?/ |2 P  ?: M* K. s
But I never did- _0 G; z& q% n, T
却始终未曾出口
% ~! S3 o5 f) F. T+ t0 X! X8 g: Z1 `One day you’ll probably slip through my fingers
8 {8 K6 j6 u3 D只怕有天你从我指缝中溜走; b+ e2 Y( S+ \
If today isn’t too late,- i1 Z& d' J& C0 b: r+ O$ L" z% m
假如还不太迟! |  r+ |$ ]! f( X  p
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
6 w- ^- E& S6 g: Z今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
6 B  P5 Z9 u7 V2 kI don’t want my love to turn into something that will just drift away
7 D" L6 ~! }8 X/ }4 |不愿这份爱 逝如流水
. a" i& I* t3 L. bCan I entrust it to you?
4 @( Y; G3 \3 h) A可否将它 托付于你?
5 d/ @3 J. _' j: {3 a$ PEntrust my love within your heart6 n4 [7 W/ b) X; N1 u
从此安放在你心里 哪儿也不去' F2 `& _- Q4 G! l0 R: [9 ~

) v2 N* p9 y4 Y* _Love… just the word love
) f2 y: a$ x7 `! J2 O) P爱呀,爱就一个字
/ D! ?' W& }# s2 x1 ?* S, uWhy is it so difficult to express?
* w9 d' I9 e! i2 |, B为何如何难言?: ~0 Q! c; n5 q# E1 h
I want to confess that I love you,
8 X" ~2 v+ z* Y8 T) H' Z( ^我多想向你表白. j7 ^2 [( `( r2 G% K
But I never did
$ j. e7 a" H6 f6 b  X$ S7 X/ S- j却始终未曾出口
5 L' {' d, K/ }+ `, ?7 g1 H) LOne day you’ll probably slip through my fingers: F1 e% O, o8 S" M2 f2 @8 U9 _
只怕有天你从我指缝中溜走; j- q; T- I, T, d- G8 n
If today isn’t too late,
9 ]& Z& W3 q2 F) `# A& x假如还不太迟
9 q) U, p' r0 `0 o" T  |+ p9 m/ _I want to reveal something my heart has been waiting to confess5 R0 ^: ?7 D$ `( ^, n5 l
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思; j0 P% n# G5 r% X6 {! i
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 8 H/ H! @- y' r
不愿这份爱 逝如流水: x, a" E2 s* S1 ~
Can I entrust it to you?7 ?# w! t2 I; e( ^$ z+ w! J( d4 U3 @
可否将它 托付于你?
5 F% `* E2 K8 I! iEntrust my love within your heart
8 `) |1 a$ f) k从此安放在你心里,哪儿也不去6 C4 e9 B0 M) v

- h0 p! e9 N9 j- S$ \Can I entrust it to you?9 \6 F0 L# k% z  K6 Q4 Q6 V
可否将它托付于你?
8 U8 L# S" v0 a8 UEntrust my love within your heart) T7 T1 w1 m6 p: T0 |
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 8 Q) d2 c$ K& h7 a* L; w5 f) Z$ B# ]% j. d
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
' D% E0 F& r1 {刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
- Z; j' R. [$ Q- g& o7 ?3 @老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。! O3 K* d9 D# o" c0 x, K
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
+ t, P' C8 t. l+ H& pvichida 发表于 2009-1-1 10:38
/ r* o2 A7 r7 r+ r
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-3 13:42 , Processed in 0.368978 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表