杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......, E2 p7 i9 X) V+ b" U4 q$ A3 r
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

, y2 K9 C: a4 T! H, G$ o7 D( v一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒- D' a( }. N5 ?3 G
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

! B, J) R" j! f" G再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
. V  Z# o, h& z" v2 t0 b3 m# G! ^) V- c  ?5 G% P6 p
The moonlight is shining brightly, ! W7 {3 I" u# L
皎洁明月当空 光华闪耀
# K  y, r# c7 \+ F. AMaking the sky glitter like gold,
  Q6 K. R# G. r1 z; t; v9 C夜空仿若镀金 炫目灿烂
, e6 d. V/ n3 d. e! o
* n8 N! l6 I$ n) R8 J$ C9 C) \When I gaze at it, my heart fills with happiness
2 _  A6 T! e& a" L" u: S凝视明月 我心欢畅2 d. m% g5 V9 F' R4 |7 U+ f
The moon is shining brightly in my eyes # p1 t* y  `0 }; |( J" k& l
月光闪烁 在我眼中  a, q  w. N  e  m3 D8 j
The sky is happy down to its soul ; ?" P; ]/ |2 K! k5 d9 b- e+ Z
一片丹心 照耀夜空
! B+ n' j. x  {5 w8 C. S/ I. k" ~# Y6 n* d8 {
With the moon kissing it every night * b  ?8 E: J& ?/ S1 h+ Z6 A, f
看那月亮  夜夜亲吻天空: H- C2 T  x0 t- @! Y' \" J
Seeing the sky content with its love / |4 @4 }. A2 c; A. l
夜空安详  沉浸柔情之中
3 R8 Q! N, _; `+ b7 H/ ?It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 5 K0 E* M3 a" u5 G7 |5 v0 g
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
( \: a; y; n6 I* K( v  D9 aYou needn’t fear anything
# \1 l! A, e! ?: e0 i( f$ d怕这怕那 又是何苦
1 N. r6 j8 p4 N7 R4 _* T' q+ RMy love is filled with happiness, loving you steadily
6 s9 a* N1 z7 S3 w% F我的爱坚定不移 定让人幸福满溢, a; {: s' S+ Q" b$ I
Every other word you utter is love# Z! i* E5 l+ L: H9 p
口口声声 说你爱我8 W- O) m& x7 h
I really want to know just how much you love me
# V3 n* H) Z- ?/ X1 d$ N真想知道爱的分量 几两几斤9 F( [& D  R8 ?3 z* u* K% Q
I love you I love you with all my heart 2 [6 H) }7 J4 V4 T7 p
爱你爱你 全心全意
$ a# S# D0 q. Q  C' A" jNothing can compare to my love
6 I0 i  n. Y% n% r4 v! h- V世间万物  皆不能比
# |  I' S' x; I/ E* Z( N/ @& i1 f" K, x6 R' I9 E* O/ G5 W6 K# \- Q
Can it even fill up half the sky, P’?
6 y" V" X" K2 x+ ?能装满半个天空吗,我的情哥哥?
7 ]8 j  E4 i; ^8 f7 I9 {The whole sky couldn’t even reach half my love
- @( F' c! Z( v6 s/ m" }整个天空 也盛不住我半份浓情
+ T/ r; W9 a, n% M0 UI want so much to see inside your heart
) t9 ^. j8 J% x- U6 O  ^* Z我真想看透你的心
" j) |0 H5 w2 E; }' @3 pI invite you to rip it out
- X0 A% j# g5 _* _* G你尽管把它掏去* d% }" U7 ?0 l+ H
To prove my love, I’m willing to die
" K+ n% K( U  F- s4 q若能证明我爱你 没了性命也不可惜
7 q- B$ P& l2 u, L4 `/ jI’m still filled with fear
" S$ {3 X9 H3 E0 Z6 I: F" P可我依然满心忧虑
, s/ c& P$ a) K# O. N  {# kYour glib answers are like 100 silver tongues 3 B- t9 W: B" w$ v7 z: n
你随口花言巧语 若有银舌百张
# H* F) y) }* f' D, T/ mI regret not dying ( c* I( T3 c+ V5 I$ e
真恨不能 以死明志
( }0 E2 S3 l% F! y8 Z  Q# \I only have one tongue
: P. [' s% Q. i8 N: r$ s我笨嘴拙舌 只得一张3 R# i8 Q$ Y! B; q9 r5 r0 Y7 `
It’s nothing close to 100,000
5 h2 W6 l9 L) T也恨不得  多如千万
& X5 n3 I) A) uWith such a tongue as yours, , b' e  b/ w* C0 m; i7 ~# l
你这张嘴 真真厉害! G0 e- u* R! o9 b7 q
Your speech can’t even keep up with it
2 D) A! A6 P* u9 W' ]能说会道 无以伦比. t" i1 z2 E3 a
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
+ t+ t6 C9 ^' d2 t" P. j9 s若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝0 S; ?% b& N9 ]) Q
Rambling on about a thousand words of love: v4 l6 _7 C. z" A* H6 ?/ Q) p
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
0 X; A8 Q/ I7 D: K" g8 l# Q9 x9 _/ P
The only thing I’ve never revealed to you
% l5 b9 w5 G4 g) ~从未向你吐露衷情
* P( k& M1 \) j! T# YThat I’ve concealed within my heart is that I love you6 V/ m8 E+ I* F
爱你是我唯一深藏的秘密9 e/ e* l" k# V' I! j! w/ X
From the first moment we met,. P8 U) x+ R  c  u  B  T
对你一见倾心1 o. \$ O8 x% u
I already loved you with all my heart) i0 R0 a: ~+ x4 K( y
从此别无他意
% C% W, K9 {6 v4 HWe meet and talk everyday,8 k6 W7 ?: ~! \2 D
你我每天见面寒暄% H# A+ v( x) P0 e. o
But we’ve never discussed the matters of the heart
* z% d& I' _7 R& ]2 l1 h  G奈何从未谈及内心
* r. k* Z" T: eIf I gazed into your eyes and searched your soul,) _; B3 m; w7 W, n. d+ M5 V) \$ I
若能凝视你双眼 探入你灵魂1 j# k" O. W, N  X9 O
I would probably know how you feel
& G' o  \0 h, I( I' B! i# @或能知你心意
3 m% t. E7 k* i' t7 m: yLove… just the word love
+ i8 j8 g8 O. Y* y爱呀,爱就一个字
* L3 E+ t( S* L3 c3 X0 ?0 A* cWhy is it so difficult to express?& l( v+ \# R1 Y1 H6 s( y8 ~/ K
为何如此难言?
9 o5 I0 e* E; B7 CI want to confess that I love you,
- x1 G7 s7 C1 F5 g5 s$ q我多想向你表白
: `" S" O$ E8 J4 q8 Q  d% ^But I never did
, O8 N4 Q  y4 A9 F) Q却始终未曾出口* Y+ ^, _8 z" H" h
One day you’ll probably slip through my fingers
0 K6 Y2 n& m0 o只怕有天你从我指缝中溜走
6 ~# x8 q" h: l7 L9 s  d  a; b- h3 b( RIf today isn’t too late," ~0 m# |) d0 t) N9 z5 s) a/ l- r
假如还不太迟2 }4 n( P$ T% d+ l. o$ ?8 m
I want to reveal something my heart has been waiting to confess- G% I3 k/ x4 B0 W( ?5 p4 n9 F6 X% ]+ m
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
7 M9 k) U/ `! p* ?I don’t want my love to turn into something that will just drift away # |2 U) K4 |) u9 \. }
不愿这份爱 逝如流水4 y: t" W% L) R6 H9 T
Can I entrust it to you?: c1 D5 Y$ d: f: w" ~  w9 F/ M
可否将它 托付于你?4 A+ k3 t. l# J' V: C
Entrust my love within your heart/ B2 X5 ?. E1 s" R
从此安放在你心里 哪儿也不去
, F& T+ n$ J/ z0 f8 O" f* j( J3 S
9 i: Y! U: K& {Love… just the word love8 `9 u! u2 Q2 e! Y1 M
爱呀,爱就一个字6 {8 R+ T0 `4 D% N' C( ]2 D, V( s
Why is it so difficult to express?4 [8 C5 D; G: s& O
为何如何难言?
( Y4 U. f% j2 U3 C+ _I want to confess that I love you,5 [- Q3 \0 d; X' G
我多想向你表白
: |6 O9 V3 U+ G* L. @2 t. XBut I never did
8 ]4 y0 q+ r8 L# M- K- y! _却始终未曾出口
: H6 g- R5 y: l0 M' b" h8 {1 u6 `/ wOne day you’ll probably slip through my fingers
( G+ ]& ?- p8 A( \7 |0 X只怕有天你从我指缝中溜走
2 R- F3 e% N+ B9 M% V: q3 g- YIf today isn’t too late,
2 W  `9 F, K$ {7 y假如还不太迟 - o1 F. o6 S/ m. S
I want to reveal something my heart has been waiting to confess, m$ k2 N8 a: K. [1 U
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思4 _( E3 R: p  M1 F! c
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
) E" h0 t" L* g2 v$ \8 V不愿这份爱 逝如流水
1 M' S1 x; |% u% N5 y# o4 w3 U4 LCan I entrust it to you?) t( T( ^6 n  Y/ G& E8 {* j
可否将它 托付于你?5 G/ ]/ |! @0 {. Y
Entrust my love within your heart+ U7 t) r5 H; ^  Y& x
从此安放在你心里,哪儿也不去6 I) `$ |1 c& I9 s  m1 C! o1 N
& t+ ?+ {% k% r: @1 e& j) Q
Can I entrust it to you?
! M0 k( S# O' f" u4 K5 T- g; `可否将它托付于你?
. e% G, }* Z: v% [4 P' |' ^, LEntrust my love within your heart
, Z2 H8 P; O6 p从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 0 i1 I9 ?! B6 I
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。; T( L# S) l( W' }' b  W
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  / ~6 y  Y. p* T9 W1 O) Z8 H/ _
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。. e" N' V/ S' ~  n
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
" z! @7 G8 ?, h/ L4 {) zvichida 发表于 2009-1-1 10:38

, ^+ b, ^+ ]; T不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-18 00:26 , Processed in 0.055486 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表