杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
  ^2 ]8 e/ t0 N0 G/ ^, Y- O4 oxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

6 {1 m: u. g0 E. r7 K6 [一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒4 P  e  L  M. u% V! C: C" ~
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
" Z0 F* x3 h, X6 \( p$ B
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱# ]$ v9 y( \/ Y( n" m) ^
8 y- f8 s% l- X( v, L. l
The moonlight is shining brightly,
* [& O8 J# R- y. j% m皎洁明月当空 光华闪耀
: c. P6 T% A5 C- n$ KMaking the sky glitter like gold, % Y, }# \5 K2 ^2 h  J4 t& L
夜空仿若镀金 炫目灿烂
- h0 s  e/ O8 D! P3 C4 O
/ M% B  D& f: P1 j- f5 E. YWhen I gaze at it, my heart fills with happiness ; k" E7 {9 h# H) `1 `( @! D
凝视明月 我心欢畅4 z4 m/ k% x4 a" I) }3 p6 P
The moon is shining brightly in my eyes
8 u- H' {( h. C; |2 U5 C+ f* Q7 z8 R月光闪烁 在我眼中
7 N; O: G! m% ^0 S: EThe sky is happy down to its soul " o* a3 P  d) G& r: g
一片丹心 照耀夜空) W$ s( E! g" p9 h
1 F; E3 \, y/ E6 @( @
With the moon kissing it every night
: t) e( Q3 E+ B5 ]% o/ _, D看那月亮  夜夜亲吻天空
1 K, g9 c- M% ]2 Q2 ]" {Seeing the sky content with its love : y" v8 x$ \9 R9 i2 l' `
夜空安详  沉浸柔情之中
/ Z# F, G) ]- w1 l$ jIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
; j* e) W6 o/ r0 {9 S2 l我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
7 k# G; k  a' \& r0 L5 j1 G) `2 vYou needn’t fear anything
0 v) }( f! o: s/ }' j怕这怕那 又是何苦5 V+ |& r' X& |+ @4 ?
My love is filled with happiness, loving you steadily
3 D6 D/ f7 H9 y0 ?$ o! `) O5 p1 D我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
5 G7 O; z' V5 O; \- \Every other word you utter is love
! l7 T2 Z+ ]3 I4 J口口声声 说你爱我
, V, N9 }# P( @- I8 Y5 NI really want to know just how much you love me 4 W" t2 g3 V& i: p) v7 K
真想知道爱的分量 几两几斤8 N; d+ P8 ]' S8 {: q
I love you I love you with all my heart
* S' m! ~0 h/ e" W2 B" ^1 \爱你爱你 全心全意3 f) F% @7 c9 C( H
Nothing can compare to my love 0 O3 ^& a* G. s3 N# n" y! N' O  M
世间万物  皆不能比
6 w+ P3 l/ u1 z, j% M9 w* d2 O- d4 |: c, Q! ^- K: G# a  o' e
Can it even fill up half the sky, P’? $ s( }* S6 Z" g
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
" ~$ r! ]' b8 J; q  iThe whole sky couldn’t even reach half my love ) K% \2 U& |( w5 K( a# f6 K
整个天空 也盛不住我半份浓情8 A9 a  T/ P: K- g: i% I
I want so much to see inside your heart
5 x2 C7 s/ U! E3 s我真想看透你的心) L) w2 {7 S1 ^+ o' u
I invite you to rip it out
1 t: F! f/ r7 o6 b- ?你尽管把它掏去* {' ]) w) t* p% H4 C6 j$ {9 k
To prove my love, I’m willing to die # N; D/ u3 S. k
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
7 Q5 z, }/ @- ]6 Y1 p* q8 DI’m still filled with fear 0 V& j4 q$ j$ c+ `0 `
可我依然满心忧虑
; N5 Q4 p4 Y' p; _* n  pYour glib answers are like 100 silver tongues 1 Q% X4 x, m9 ~4 s  q
你随口花言巧语 若有银舌百张
3 Z. ?) X4 p' Y1 l* \' ~3 p& xI regret not dying / g# n$ D4 }. n
真恨不能 以死明志
( Y8 J. c/ [$ Z( D4 PI only have one tongue
( i: C1 L' |+ l7 V0 d我笨嘴拙舌 只得一张
( J) A3 w4 z) {  W  `It’s nothing close to 100,000
1 z+ D/ Y, n  }, B% d; n% d也恨不得  多如千万
; Z# E6 I  V3 S- n+ v( _9 SWith such a tongue as yours,
2 k3 N! D' ?# V0 k你这张嘴 真真厉害
0 @: G; w, m9 b# {( c6 gYour speech can’t even keep up with it 7 B  Z2 n4 f! b
能说会道 无以伦比
: H7 y( q/ c2 H- U) LIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
* g3 a: i4 P1 H: E3 y. G8 |若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝) l; n, r+ T: K9 @$ ^: m
Rambling on about a thousand words of love
6 D# ?! B' v" F1 t+ Q向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
7 [4 _: W* ~3 Q1 G; e  Y
+ |! Z4 \# V# j( sThe only thing I’ve never revealed to you$ x  ?4 E. z" j/ x) _, Q
从未向你吐露衷情
! W) d$ g$ L# o! \1 T) ~0 GThat I’ve concealed within my heart is that I love you# x$ t- g) u. @
爱你是我唯一深藏的秘密5 |# F8 _0 Q7 i3 a8 W
From the first moment we met,: Q& F6 f& d1 a6 `4 \: _
对你一见倾心- T$ g5 x, U+ A
I already loved you with all my heart
/ x- v# H: D6 V; j从此别无他意
+ t9 Q+ E! F: w1 L1 |; fWe meet and talk everyday,
- O6 p# u: {8 f4 x你我每天见面寒暄0 x8 N  W$ `4 F% \1 T4 @! I& [
But we’ve never discussed the matters of the heart6 O+ D6 C' V4 f4 y* G2 n+ U
奈何从未谈及内心$ ~& }5 H5 q+ C& h/ W" x- s, J$ t
If I gazed into your eyes and searched your soul,
& W6 }" F- o/ Q0 g0 t若能凝视你双眼 探入你灵魂: k3 m0 C; _- S% z* h0 N' @5 Q
I would probably know how you feel; A# z7 g8 A0 E
或能知你心意& X7 H0 g3 y' c& K
Love… just the word love
$ |! ~) }3 X. y( h2 X, m爱呀,爱就一个字
- d% j2 N0 L5 G% {, f' JWhy is it so difficult to express?3 ^5 }- {+ [& w+ l' p2 v
为何如此难言?7 }2 c5 k3 U, Q1 R, l$ a, @
I want to confess that I love you,) Q; `" n# q- k
我多想向你表白
  A6 _6 {# ]5 I. xBut I never did
& @9 h, }4 N$ J却始终未曾出口
6 f3 l. L2 j* k5 jOne day you’ll probably slip through my fingers; \, k, t( y8 R
只怕有天你从我指缝中溜走; r* U8 R" B/ ~" a2 [
If today isn’t too late,
  A8 W1 j" W0 \' c, H! c假如还不太迟
1 o) C, d: G0 Z6 wI want to reveal something my heart has been waiting to confess$ ~0 Y5 \( ]1 [; I
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
2 A. m! g: l* x9 U$ h; m- A5 XI don’t want my love to turn into something that will just drift away 6 O8 K7 e6 Y3 Y" ], c5 }
不愿这份爱 逝如流水6 {' ?9 d% ], D! e& J6 x; w. \
Can I entrust it to you?
, I# ~) J5 }. H3 ~可否将它 托付于你?
; D! n+ P6 e* A5 u6 \Entrust my love within your heart* P3 y& Y: s; V8 ]' B: F6 @8 F
从此安放在你心里 哪儿也不去
" G$ }$ E$ @8 a5 D4 g. c+ G$ T) E7 g3 a2 d8 F6 ?# _- _1 E9 e
Love… just the word love
$ l2 K4 r- c0 `8 G2 v1 B8 e爱呀,爱就一个字
6 c6 J7 d3 ?3 U! WWhy is it so difficult to express?
- o0 D" _1 F% b0 W为何如何难言?
+ J: Q* {+ _% O& U) Q) OI want to confess that I love you,5 w7 |/ c: k" G5 h
我多想向你表白% Y- R% J5 W( q
But I never did
5 v5 t: j& r, y# q却始终未曾出口  J& ?! \8 ]3 l( a
One day you’ll probably slip through my fingers. S1 E7 }+ a6 c7 D4 \" F) v2 C
只怕有天你从我指缝中溜走: {8 k) @. F/ ]- y: e5 ?
If today isn’t too late,
& p" C: n' O" d& ]. `1 D假如还不太迟
0 |8 H+ x6 ?/ [I want to reveal something my heart has been waiting to confess
: O" s# K+ X# U% b9 L今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
; Z: S2 r6 F/ [- JI don’t want my love to turn into something that will just drift away # L$ n- v/ U& p" a. H
不愿这份爱 逝如流水
" p, Z, n/ ~( {4 ?Can I entrust it to you?; V# C/ I% C( H$ {
可否将它 托付于你?
* C5 x3 g! I: V! bEntrust my love within your heart
3 @( e0 Y9 J  d/ d7 W4 g$ ^从此安放在你心里,哪儿也不去9 d9 G( v7 p$ B

' P; z4 D; J) u6 v$ nCan I entrust it to you?  r) o. E0 x: j0 T, V
可否将它托付于你?
. ]) l3 I) U' \* U2 \3 Y! K6 iEntrust my love within your heart
6 U0 F" ?5 @( Z7 x从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 4 H' G% u; g; q3 G) d, H
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
) Z- y( T. A, |8 Y. f9 u3 L刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  9 j) z% b6 K$ b3 x( E8 b
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。; l4 [4 v# k* S* D% w
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
/ {9 v' H9 O1 s- C1 hvichida 发表于 2009-1-1 10:38
& ?8 J8 l& Y* P# d8 [
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-25 10:45 , Processed in 0.056144 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表