杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
" ?" p9 n3 C+ e' C4 f5 Lxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

4 \. g9 X1 n4 \6 u' u2 `# B一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
: V! U5 a  U/ Y0 B2 hvichida 发表于 2009-1-1 09:20
* t) U. a  Z5 {9 u- l/ W
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
+ D* [* Y0 p' C9 `, v6 S: q/ `: |2 S+ u9 O# Q
The moonlight is shining brightly, # d1 @1 m! X( Y7 }& x3 h2 c
皎洁明月当空 光华闪耀
2 Y4 h, K- Z+ i% U7 }6 i. Y+ O9 ?, }! }Making the sky glitter like gold, 1 H) b% Z2 v! A( j" n, c
夜空仿若镀金 炫目灿烂$ b, M8 K" {. v. W/ Y
' @: r: }4 B& \3 \
When I gaze at it, my heart fills with happiness
! ?3 g0 Q7 l1 C# g' Z9 i: L凝视明月 我心欢畅  K. @0 b; r" ]8 ~$ N, U! A+ x; w
The moon is shining brightly in my eyes
, D. n: R- z& s7 u# Z月光闪烁 在我眼中2 I9 [# a! @0 M8 W7 Y0 E, t  l3 g
The sky is happy down to its soul % R' u; B9 q+ `" X( p
一片丹心 照耀夜空' C/ s' y1 V- X
8 H8 i% H! X: S% e
With the moon kissing it every night
. V! Z- B8 N- A: R# ]" ]# o  v看那月亮  夜夜亲吻天空) }  e, R$ h# q) ]1 y
Seeing the sky content with its love
+ D+ J! B6 ~2 L5 \- E夜空安详  沉浸柔情之中
4 ?5 c: z! s" ?4 U2 r3 qIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 4 R- R+ N  ?& D) o6 P+ D
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味& S/ S: t1 m3 n) l9 z' O
You needn’t fear anything
- ^3 q1 y  y" U  x3 c4 W. E( S怕这怕那 又是何苦
# p; u  X3 G2 \0 X# kMy love is filled with happiness, loving you steadily
9 M% u. f( |1 z# L2 a我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
6 c* L. D. h9 I7 @% r: f" YEvery other word you utter is love
) X2 P2 _3 u, ?  f* R3 @口口声声 说你爱我
1 w) p/ O/ f( E# e7 h* h6 eI really want to know just how much you love me
/ E7 O, C% m/ ?! C  e) l真想知道爱的分量 几两几斤3 X2 b2 w8 o1 s
I love you I love you with all my heart
0 `# G, L: b3 m% V爱你爱你 全心全意
7 R# g" e. l5 g8 k4 G* CNothing can compare to my love
- ^4 [3 H- i9 ]: {4 H- x1 ]世间万物  皆不能比
6 I8 @7 G( w, z: ]& x5 r2 A8 Q  s+ _# u  T$ y
Can it even fill up half the sky, P’?
/ P/ M) J5 @+ z1 b: }6 j能装满半个天空吗,我的情哥哥?% T9 n# A: G4 N4 }" W  Q! t) X
The whole sky couldn’t even reach half my love ) K  _. ~( [7 ~6 e) `  B$ P
整个天空 也盛不住我半份浓情/ {4 U& ^- g6 i8 ~' o7 V
I want so much to see inside your heart 5 R6 R, o! T1 _2 I1 l# B1 p
我真想看透你的心6 \0 {$ R( B5 T% _* K1 s
I invite you to rip it out
$ U2 b. M5 I$ k% k0 z3 y& q你尽管把它掏去
* `5 z: Z( C3 J, Q& V' X3 N2 s$ nTo prove my love, I’m willing to die
  D( Q& F7 Q; y2 h. ~若能证明我爱你 没了性命也不可惜2 S# Q* a9 i2 e# N1 X: U
I’m still filled with fear - m, e! R$ s  _& }
可我依然满心忧虑
" D, }. e) _0 ^Your glib answers are like 100 silver tongues 5 E9 i2 l- W2 L0 u; B2 C
你随口花言巧语 若有银舌百张
6 t% U% p, d( Y& y7 {# n  P% q$ }I regret not dying
. X! T3 X/ K" u( d" d8 W真恨不能 以死明志
0 Z3 n* x% j, O. ?; f( WI only have one tongue ! G( i+ p- n' [
我笨嘴拙舌 只得一张
( N# O+ P4 E5 B7 W2 k: B& n9 c" OIt’s nothing close to 100,000
* M2 J! f( _& Q/ Y6 ]% A0 Y. h也恨不得  多如千万
/ i" M, _7 V; T1 ?& yWith such a tongue as yours,
* b& i9 v8 Q7 |( ?# @6 K你这张嘴 真真厉害
8 A) E* q( A; _1 zYour speech can’t even keep up with it 2 H1 ~- `. j. e; S
能说会道 无以伦比
" x% ]5 @) D4 YIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
9 @1 z5 m- m) w5 @+ a若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝2 e* A% Y; V2 u
Rambling on about a thousand words of love$ Z  y% _6 C& U9 [& R5 m/ j
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲& u; i: {" _. u" s$ S4 k1 x' o1 ~

3 ~4 q- x- a9 L" {4 y# KThe only thing I’ve never revealed to you
: f! p2 n, `5 h3 k/ W; U从未向你吐露衷情
* B0 M& A/ d3 I, q6 ZThat I’ve concealed within my heart is that I love you( J5 q3 H0 ?# j
爱你是我唯一深藏的秘密, s( N1 M8 F8 Y; w9 d4 X
From the first moment we met,
0 _' t, S: v) R3 j( L对你一见倾心
9 s( ?' x/ _  L7 h" g: `0 `I already loved you with all my heart* [) F& Z: m3 _; i* f9 b) A
从此别无他意. ?2 v  E& z# d9 B: r& z+ D
We meet and talk everyday,
3 }; Y' }' c1 k你我每天见面寒暄
) d9 [5 Z, q/ a; HBut we’ve never discussed the matters of the heart
/ {. M5 \. W0 W! }8 I+ o$ S! d奈何从未谈及内心
) b% t5 S6 L  @' i3 j* W: oIf I gazed into your eyes and searched your soul,
" L3 y4 E  A5 T若能凝视你双眼 探入你灵魂
0 [7 ^+ Z0 Y% y/ n& f1 z8 qI would probably know how you feel$ y. n# K7 @4 H! p$ @
或能知你心意
7 p7 p6 p+ Q+ [+ V: x- g5 H+ l5 ~Love… just the word love( Q$ ]. N* B1 c3 G
爱呀,爱就一个字! Q# q0 r) g$ n. ?3 _% o2 m% V: U
Why is it so difficult to express?
  f5 a+ ~  |+ B$ z6 ~  @6 Z& g  f为何如此难言?
5 E# m/ X' s( n3 N. uI want to confess that I love you,
8 S# X( m# F: ]1 W我多想向你表白
0 A0 C6 P# J4 P3 sBut I never did
9 Q0 b: R+ v% T0 t! h4 K( n却始终未曾出口( n" o; c& r2 L% n
One day you’ll probably slip through my fingers: p; m; G0 ]- P: G& S
只怕有天你从我指缝中溜走
) A/ B2 L5 _+ z' m! D0 l; O) JIf today isn’t too late,
9 J6 E  |8 _/ S- l1 u/ Y假如还不太迟
9 q3 R4 ]- H# T$ U  cI want to reveal something my heart has been waiting to confess
8 t% ?! C3 j. G: e2 E0 `, F今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
% \- b/ k# K4 |1 s! wI don’t want my love to turn into something that will just drift away , B  P3 a4 k) \  t( u
不愿这份爱 逝如流水
/ g9 E" l3 o+ Y& k! bCan I entrust it to you?
: N# W! S2 C/ P+ P% c" o! E可否将它 托付于你?+ e3 l- m5 c3 z. `  S
Entrust my love within your heart
7 x# b. g0 n# S从此安放在你心里 哪儿也不去
8 f* ]! M( K) W0 B! R
3 S' k9 u2 x5 Q; pLove… just the word love
2 q0 }& c4 A+ s" t爱呀,爱就一个字/ G) _: X# ?/ h% h. M8 {5 J- H
Why is it so difficult to express?
8 l, o2 @# x# L& M* ^% W# G8 i为何如何难言?  I  O4 v! b& n  ?. v
I want to confess that I love you,- g% }( B: k0 p- X3 ]2 n! e
我多想向你表白% o* Z* Q/ D% B2 f
But I never did# {8 y8 y) B0 W+ R% x
却始终未曾出口1 q' K$ M- S2 M: p2 ?& p
One day you’ll probably slip through my fingers/ j! G$ _6 O6 G8 @
只怕有天你从我指缝中溜走
1 z3 i* Y' h+ H! {6 q- i1 a8 Z* mIf today isn’t too late,& B. x; f+ j( c) H8 S0 n/ ]
假如还不太迟 * R4 F& {+ I4 ?* b& `& }
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
7 e* M6 o+ u* i& @9 n今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思* D2 B! r1 i! a
I don’t want my love to turn into something that will just drift away * m0 s* W' t9 s9 c* a) S, i
不愿这份爱 逝如流水
% L; @/ f4 e% n: z# S5 rCan I entrust it to you?7 z+ @* i3 T& S( V' P
可否将它 托付于你?, h+ f8 R! I+ R
Entrust my love within your heart
2 N7 {3 F% _$ r' c从此安放在你心里,哪儿也不去
) X: D. s' ^; e, Q
8 S, A4 k* D! X% a1 X: r" ~Can I entrust it to you?
. L1 H2 v) ^; P: h( N可否将它托付于你?
3 N# @5 u. o3 DEntrust my love within your heart7 f+ G( Y/ n% o7 Y: f) r# I
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
, o  z/ }' ?4 S8 c老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。9 V2 X  u$ ~4 F% p2 k
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
! i; O% I8 t2 F. V+ e老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。' v! [' J" T+ C, @( K5 L9 c1 v
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~- W- O3 `. n8 j5 w6 G, J8 n6 n* v
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

3 s, L, F& `9 T/ T8 g不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-27 05:31 , Processed in 0.081151 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表