杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......( o2 m  y  K4 z
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
8 V2 q9 [  I4 w" i  l
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒! C! ~4 F- i4 i
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
' l" f5 N$ g- V7 ?
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱) _' @" [* P4 }  B  }8 U- E
/ |- O. `. M5 w* T( [8 n
The moonlight is shining brightly,
- G! b* E& x( J2 b; J皎洁明月当空 光华闪耀
9 l) Q3 S- D% D. x; P8 F& E4 d( ?% HMaking the sky glitter like gold,
/ v$ R+ l& a3 D8 O; a; e# r8 W% `/ v夜空仿若镀金 炫目灿烂# [4 Q# h+ r2 H! }6 S

; \2 s6 O" u  c. A7 \" k# OWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
; m5 ?: G$ X$ l) V; l8 R凝视明月 我心欢畅
* N. m) O# S: C! VThe moon is shining brightly in my eyes . l  ?0 p2 k$ F6 j' R+ c
月光闪烁 在我眼中
6 b" G) t: |/ ?  o) |4 [# cThe sky is happy down to its soul 9 E# ?; ~) N" V% E* F* y# c
一片丹心 照耀夜空
% f6 f" H$ A: j4 P& n4 e2 n, B1 |6 s# V. o% o4 [
With the moon kissing it every night % I1 ^3 a* E8 A+ C/ l2 D
看那月亮  夜夜亲吻天空
' q7 h& ]3 y  G4 j  B4 eSeeing the sky content with its love
& _/ k! v+ a* \夜空安详  沉浸柔情之中
5 i# X' I% D9 c1 ~" l" wIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ! n: b; n, s/ W5 |# g2 A% Y
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
1 e& R$ _7 O$ o( B, \You needn’t fear anything
# s9 t: r( W6 v0 F2 {* L怕这怕那 又是何苦1 D' Z" s# i6 M' T+ `4 p
My love is filled with happiness, loving you steadily2 `5 v1 b2 y! ~( n
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢; F/ J1 n$ |: ?0 U2 B5 u
Every other word you utter is love9 K, V+ W% e; V6 a! k' j+ ~: ]' q
口口声声 说你爱我& Q% S: _8 v& F; ]; P
I really want to know just how much you love me
: j2 U& B* _7 n. P' l真想知道爱的分量 几两几斤1 r" k% r& I( o1 H/ e
I love you I love you with all my heart
" W  T% W8 d) J7 p- v! P5 Z爱你爱你 全心全意
8 V( U- t  P) I& y/ w# E# r6 g2 wNothing can compare to my love
4 Z8 t+ G9 |5 x+ M世间万物  皆不能比
! R! P3 G. }' F/ E% Z1 S
6 c. v4 n$ l6 b6 H) YCan it even fill up half the sky, P’?
" g0 |) _6 R* e& A' I; s! J能装满半个天空吗,我的情哥哥?
1 |% n; Q, b8 X1 l7 GThe whole sky couldn’t even reach half my love
. n& g* v3 p8 D+ g$ V整个天空 也盛不住我半份浓情  O7 S* L2 x  w+ S
I want so much to see inside your heart
6 q& n9 C5 }( q( Z- n' c* G7 m我真想看透你的心: }0 J2 S& |* R: D
I invite you to rip it out
5 l+ N5 w# V% a3 A& t+ s" _你尽管把它掏去
% r8 ?2 v) ]) q. RTo prove my love, I’m willing to die
, a/ u9 r4 c, A3 [若能证明我爱你 没了性命也不可惜( b1 Q1 W: x. [) H( {9 U5 G5 V
I’m still filled with fear 9 y' l$ l' ^3 |# I* f+ u) w4 t3 T
可我依然满心忧虑/ N8 Z; T5 d+ w% u; [3 o) d; b
Your glib answers are like 100 silver tongues
- \! O& h" @8 s1 s0 m你随口花言巧语 若有银舌百张' u1 n9 C$ Q! a7 D! s
I regret not dying
$ Q( g# }( S' n2 g+ B! K- i真恨不能 以死明志9 N5 j: X# u. \0 J5 Z# S# ?5 x
I only have one tongue
) a6 i4 g" R' b3 k4 _) Q我笨嘴拙舌 只得一张; i5 \1 K! _6 s; N! B$ S
It’s nothing close to 100,000
1 B# a) m/ {4 Z  O$ E/ v也恨不得  多如千万' N6 r( K6 U0 E& c3 f" d; ?
With such a tongue as yours,
8 b* X1 V, p. g4 _, C你这张嘴 真真厉害7 n/ {, J2 j/ p8 U" i
Your speech can’t even keep up with it
" r" a; X. K' e- B5 f% A/ g能说会道 无以伦比5 E9 |$ f, W, y% r0 ?
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 8 q$ J9 m, L& U- H" ?5 Y5 N, f
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝2 z8 C0 k# }2 V7 D3 k; S3 Z' h
Rambling on about a thousand words of love
( n) L" u+ S3 ?向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
; {- k( t& k% E9 K; O* ^8 b
. c9 F# F1 i, `/ ?The only thing I’ve never revealed to you! a' K& @$ `; G+ D/ Z" V- D
从未向你吐露衷情  h! N6 S- f. S" f- n
That I’ve concealed within my heart is that I love you
5 n! O9 p2 [1 i: I  y爱你是我唯一深藏的秘密
/ J. Y9 r' t0 RFrom the first moment we met,% |* f$ d5 Z2 i) I  p+ n
对你一见倾心5 a, Q/ i* f  z/ u
I already loved you with all my heart
* A6 b  ?  Q5 @) o从此别无他意' y' T. r( [$ p& O# @
We meet and talk everyday,
* d$ ?; A2 o1 L4 {7 V- T' K0 p你我每天见面寒暄
* L: o8 l& a3 J$ o0 g2 K7 @But we’ve never discussed the matters of the heart" P7 N$ s& S' J# D' S) c
奈何从未谈及内心, b7 X# l: I6 W% T) a/ [
If I gazed into your eyes and searched your soul,
  Y9 f& x! y7 k& I$ c若能凝视你双眼 探入你灵魂
, |6 N& d; w- D( V. V5 y6 j. mI would probably know how you feel
* [; l6 w( j" ^7 }4 [或能知你心意2 p+ g3 U' d$ p6 [
Love… just the word love: y1 ]1 R( H* L6 x+ ?' d' `
爱呀,爱就一个字, x  e4 V$ W; ~0 R, D: K
Why is it so difficult to express?8 \, O6 W( u/ t7 O/ `; X$ M! d
为何如此难言?
! q/ R* B8 P& b8 c- O& Y) ?I want to confess that I love you,: X5 E. s; e0 Z2 d
我多想向你表白
/ [8 N6 d: F5 V' |+ f1 G  OBut I never did
7 c7 G  c8 F7 ^' C) |6 j" |4 m却始终未曾出口  Q2 x/ [5 F! U1 }; ?: R# D- K
One day you’ll probably slip through my fingers
& B' X1 n  j) g, W, Q) o' |只怕有天你从我指缝中溜走
/ j* V! a7 N; H2 gIf today isn’t too late,3 o5 {9 `3 w: e& o% _3 h
假如还不太迟7 k8 M: [; e: s
I want to reveal something my heart has been waiting to confess% e0 R$ ]/ ^! v8 y5 I$ ]
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
4 X5 p7 n0 Y& i- KI don’t want my love to turn into something that will just drift away
( `+ f( ^3 a7 A不愿这份爱 逝如流水( y/ O2 k3 i9 E0 U# \
Can I entrust it to you?& _% w$ V& X; K/ G/ Y
可否将它 托付于你?
7 k! n  x8 T) G: n0 A* D. uEntrust my love within your heart
9 K& V9 Z' Z0 ^6 h1 v9 c从此安放在你心里 哪儿也不去
2 v, r$ W& A" |' E' P4 O
* o! y) ]! ]+ @8 a3 @. Y  L+ Y* @- QLove… just the word love
- h" J- g4 ?6 R/ }( q爱呀,爱就一个字
4 |9 U2 Z) X! E2 g# zWhy is it so difficult to express?
0 R: @# _: }, L7 K  @7 G3 ]( G. {为何如何难言?
7 V, l  G' w2 ?I want to confess that I love you,2 n, [! Z4 B( M. B# k; |
我多想向你表白
9 `5 T+ `8 q+ T  bBut I never did& a" L/ g' I4 }- B5 T8 e0 A
却始终未曾出口( E7 x5 W: ^3 ^: W: b6 E
One day you’ll probably slip through my fingers
+ u5 A6 x9 M9 ^) L) l9 n* T9 p只怕有天你从我指缝中溜走$ B0 q- W* R, J' J1 c5 F
If today isn’t too late,9 n5 l) r+ z, u6 {/ Y9 Z
假如还不太迟
/ v2 r7 s  y- e/ RI want to reveal something my heart has been waiting to confess
! F/ @- O* u7 y今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思  q: E: ]7 B9 P6 L0 G5 _( w5 e
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
5 A; ]: |2 a9 _1 E' v不愿这份爱 逝如流水# x& \9 {+ @5 P# M$ Y$ j& u
Can I entrust it to you?2 Z" x: f* I6 ?. Z0 a2 w
可否将它 托付于你?
& L3 i, v2 m2 AEntrust my love within your heart
2 w5 }6 H( B2 J' ~6 j& ?从此安放在你心里,哪儿也不去# E  L- I5 h6 c! L" n8 ?0 F- X
  O9 `6 T7 c$ \3 s9 @- p$ l' k" O
Can I entrust it to you?
3 n* p# N: Z9 u) L2 g可否将它托付于你?0 p# V1 ]0 A/ Z- Y8 [! F" ~' d0 r3 m
Entrust my love within your heart# H+ X- A1 w5 @
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 % n* \! g) ?: g0 r2 M0 y
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。0 \# C! ]0 P+ j  s1 M% h
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  8 m3 }' x& B2 U4 D- D8 {
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
: h  M2 U3 Y" }: s1 ^1 n刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~) a; u1 _: o7 z( o+ m( q
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
4 i) x, S/ W3 O. W- N) c5 u* v* Z2 g
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-3 06:56 , Processed in 0.047667 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表