杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
) F$ `* j9 h- H5 H% Rxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
2 j7 t  M+ {8 l- A$ z' _9 t" H
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒0 e+ b2 q  E4 n6 Q$ @
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

% }' l  g7 B& \0 X再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
$ r+ X0 q6 X% i- X2 P3 ^- N6 D) ?5 k7 c' s( s# P
The moonlight is shining brightly,
$ p4 I8 Q2 ^. r8 ]皎洁明月当空 光华闪耀2 V4 c+ T+ n/ W/ M) X" u/ r
Making the sky glitter like gold,
# E# ~+ x$ c# I1 J, C4 w& }夜空仿若镀金 炫目灿烂0 H; [/ a% K( l2 R: K
4 h1 N3 o6 l8 x- a3 a8 F$ \
When I gaze at it, my heart fills with happiness
' p: T0 Z- v/ r4 m) Z# e凝视明月 我心欢畅& Q$ g3 D: T% X* }; T; m  `
The moon is shining brightly in my eyes
- l' {% i- f. x% C0 a. d: }2 D月光闪烁 在我眼中, c2 @$ _1 c& L3 {
The sky is happy down to its soul
+ \- E. f/ Q0 Q  T1 Z1 C! H5 V一片丹心 照耀夜空" C4 c. \" G3 o. g8 k

9 ^" n- g9 M2 RWith the moon kissing it every night . f3 Q. y, ~" m
看那月亮  夜夜亲吻天空
5 u; x( l" a5 @5 P7 ~+ rSeeing the sky content with its love
) m9 `' E9 B) G. ~3 \夜空安详  沉浸柔情之中5 j% z- L+ |% a' Z
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour - J, g, K4 c% t) U$ ]
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味  k) v1 |% C7 j: ~- E
You needn’t fear anything 1 ?2 U! V" @1 n3 @# k' Y
怕这怕那 又是何苦
4 D! n, N/ r! p0 [5 a1 OMy love is filled with happiness, loving you steadily
* w, l; R* w! M+ V; D1 i+ S- h2 N我的爱坚定不移 定让人幸福满溢  h1 X* t  p8 t3 J' C3 z
Every other word you utter is love
8 `" m) J. U( m口口声声 说你爱我
. s7 A& ]  [( e5 L9 ?4 |. VI really want to know just how much you love me
1 x3 B- g2 i$ C2 t7 B2 k; g; D真想知道爱的分量 几两几斤0 B. ?' [+ l) B; q# _' {( d0 W: z
I love you I love you with all my heart 2 n% o+ a) i5 d, t
爱你爱你 全心全意: J1 _8 z2 v; |
Nothing can compare to my love
. G. _3 w, E$ \( T2 b) `3 D2 I' S世间万物  皆不能比/ q4 T$ b& R8 W  {, g% S
& n1 T( L  ]2 V
Can it even fill up half the sky, P’? 3 H; }/ O  g5 Z8 u1 L
能装满半个天空吗,我的情哥哥?, r1 D8 _+ X7 u$ k' e$ L
The whole sky couldn’t even reach half my love
) X3 F- o% c& V4 j整个天空 也盛不住我半份浓情& Y. x+ E$ E6 ~: O2 k8 L/ \4 {8 y
I want so much to see inside your heart . ~0 t* h2 F* L  [+ E8 S' Y, v* M
我真想看透你的心  t. v. j/ |3 _& n( ?8 ]
I invite you to rip it out
# S( N6 l- e* q+ v- R你尽管把它掏去
, a1 H/ x. d0 G1 A/ Z( k! }) xTo prove my love, I’m willing to die & V+ P* `4 O# H0 @2 D
若能证明我爱你 没了性命也不可惜% L4 P% Z5 I+ C4 I: J1 S0 V) J% `9 I
I’m still filled with fear 5 y# o+ L9 [+ _1 A! M8 Q. P& H
可我依然满心忧虑4 R% [# ^8 q5 o+ ?3 ^
Your glib answers are like 100 silver tongues
# F& R- U8 Q4 S* {- x" g你随口花言巧语 若有银舌百张7 R* g1 J/ b6 E- X# r6 x3 C
I regret not dying
2 c5 s8 d7 p6 l1 M! Y6 T1 Y& W- M真恨不能 以死明志
  X" t- ~1 H2 A( a' rI only have one tongue
) t7 O2 Z4 e9 u3 H7 t0 h5 Y我笨嘴拙舌 只得一张
) i) N) \: D% {1 I, e: b$ [$ M( HIt’s nothing close to 100,000
7 o$ n/ C  B1 z/ A! M也恨不得  多如千万; a3 o+ H7 }# f( y! Q7 A$ y3 m
With such a tongue as yours, 8 @, F; W6 O" b) u5 J
你这张嘴 真真厉害: [9 q% a1 J7 f) W6 G. }
Your speech can’t even keep up with it 1 S9 d% C' O% \8 Q+ ?7 w& m( j4 n
能说会道 无以伦比
: Q9 I: [% _- w# A" D8 kIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things 2 }. N- x; |, i+ }
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝: W! m1 k( m* y8 \
Rambling on about a thousand words of love" S) I, q' _! k* U& h
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
$ v# v1 I& H" C3 g+ q- b
2 ?/ k( z& x4 aThe only thing I’ve never revealed to you
* T% \* f' @! T; {从未向你吐露衷情( N$ F" t7 r: S& ~' Y9 s& h3 \
That I’ve concealed within my heart is that I love you
# _1 c4 v! J  O" q) a爱你是我唯一深藏的秘密
8 I$ z( d7 y" X" U0 y; e5 yFrom the first moment we met,. A8 X* K+ z1 @1 }; c3 h9 B
对你一见倾心' v- u8 {9 X2 V2 ]! u: ?2 O* g
I already loved you with all my heart' h  @) c! U7 J, Y
从此别无他意
. I: s6 \0 y0 s/ H6 gWe meet and talk everyday,. j# M0 |8 ^2 @
你我每天见面寒暄7 v* K8 S5 f( W3 `* z, B! I
But we’ve never discussed the matters of the heart% D7 L9 v: j* c1 g+ L# U
奈何从未谈及内心
$ j+ q$ N6 M" g1 X# Z5 \If I gazed into your eyes and searched your soul,7 ~( l6 q" G& j% @
若能凝视你双眼 探入你灵魂* C9 D% q( o3 i: F0 u- y
I would probably know how you feel4 p# [6 u3 f" F
或能知你心意9 u$ D3 K5 ~- W3 u$ q
Love… just the word love
8 U, d. S' u% c2 R9 V爱呀,爱就一个字
" j4 d. U$ y* m, W3 ~2 \$ Q" Y3 DWhy is it so difficult to express?
: r, X% e& w  ]% p$ D4 I为何如此难言?% l: r/ v/ c, d% ^4 ]' {4 x
I want to confess that I love you,  F7 v* _) d: [9 M
我多想向你表白
( b7 b# ~7 {+ LBut I never did
+ C- X/ d5 G& m却始终未曾出口
5 b+ Q9 C- a# R) s: v4 }1 EOne day you’ll probably slip through my fingers
( Y9 V3 f: ~! w5 v' Y* E, @只怕有天你从我指缝中溜走  [3 `5 N. @5 Q1 O! G
If today isn’t too late,; b5 w7 j- g" i+ W
假如还不太迟: t0 C7 v% V2 P! v
I want to reveal something my heart has been waiting to confess; r$ x& ~  h, u
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
9 l2 E; O- a+ K( Z" OI don’t want my love to turn into something that will just drift away ( c1 U% s! O% Z/ J
不愿这份爱 逝如流水
2 S( \0 O  V" O+ q$ ZCan I entrust it to you?
2 e" L( m: p; e+ [. u( A可否将它 托付于你?3 q9 n/ R1 H. t& M( P% V3 a! `1 _
Entrust my love within your heart
) r  |+ z! N! [$ R; i从此安放在你心里 哪儿也不去
+ U$ C2 o# f1 v* X3 C2 ]1 X$ k; L0 A% L
Love… just the word love$ H: ^" e. e' R( _* K
爱呀,爱就一个字
3 y' E1 b' e& w1 DWhy is it so difficult to express?2 {% U0 ~% m. P& H0 w( G
为何如何难言?
) U) T6 a3 B+ `) K" e/ w& O% EI want to confess that I love you,/ N+ W: y( J. D5 e
我多想向你表白
6 u/ y, T9 F3 n1 uBut I never did+ h9 \; Z. V# d! X0 `
却始终未曾出口3 E( L2 ]; V; n3 b( f, u3 w
One day you’ll probably slip through my fingers$ G+ f6 D$ \, S' d) P! Y; I% y: O
只怕有天你从我指缝中溜走. J: T2 \% @" m% d
If today isn’t too late,
) W: b5 c7 {- y/ z( ?! |' K$ x假如还不太迟
8 t4 S0 s3 e+ F- A' rI want to reveal something my heart has been waiting to confess
9 N# {7 \  d9 a% y7 h: i1 Z今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思  N/ E+ d  [' M* k4 u% o7 v
I don’t want my love to turn into something that will just drift away , |& }  r* T' q% |$ {8 a- U
不愿这份爱 逝如流水  M7 T9 f9 _# ]- M* W' h0 F
Can I entrust it to you?: T) Q, T0 h/ c: E  W
可否将它 托付于你?
2 U( D* R- d; c, C: U/ N7 sEntrust my love within your heart
( k  Q- L4 D# ~% {. Q$ I5 z, z从此安放在你心里,哪儿也不去) E$ D3 @% h# b, M6 s
) k% N9 y' I  r$ S( i& I
Can I entrust it to you?
. }1 d" K( w( q* b  U0 M可否将它托付于你?
( W! B* i/ d. S+ n/ j4 }Entrust my love within your heart7 o" r& v1 Y# D9 [' f7 t) i' d
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 / i. Q% T1 @& j: I" e# t
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。4 g9 n. ~! ?& a& r! J
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  9 v( _) N8 {% ^4 A5 T; C
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
& A$ ^5 M; {& O: r刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
1 j2 U8 J2 d' e" Hvichida 发表于 2009-1-1 10:38

; @7 S( Z& u) v( a! {2 t不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-6 07:55 , Processed in 0.054053 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表