杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......% E7 B$ f7 n% o) M
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

: v# o6 ]4 N) i5 D一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒: o: m' b' S7 v1 d
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
( J9 V; v3 H0 Y$ C2 d
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
% @9 P# F4 `& q" u5 U) W
/ Y! m0 ?3 Q; x, w& pThe moonlight is shining brightly,
9 v% Q2 `' Z, c# a6 k8 m1 L皎洁明月当空 光华闪耀
: G' ~) |& I" ^) z3 s4 [% {/ OMaking the sky glitter like gold, ) ]% B  a7 Y9 ~- B0 X8 V
夜空仿若镀金 炫目灿烂9 }" [: p; m3 d

6 A! X/ z6 b# ]2 ]+ n3 F6 GWhen I gaze at it, my heart fills with happiness 9 M& l9 x9 m% I8 R
凝视明月 我心欢畅, s3 Z* \% M; j
The moon is shining brightly in my eyes
% [' _3 T/ I9 V) A; x月光闪烁 在我眼中+ M1 p; G7 K  S1 S& x  u
The sky is happy down to its soul 7 }. ^3 ]0 I5 k+ A1 ?+ A! @
一片丹心 照耀夜空+ v4 D2 }; \# G* i4 Y4 N- R' f

# h; |+ P( \% kWith the moon kissing it every night
3 f) d7 R! f9 ?# S% x! {看那月亮  夜夜亲吻天空2 L$ i4 p# d. |- c( _) I# j2 x3 C# q
Seeing the sky content with its love
3 x6 \2 n" r$ _6 y夜空安详  沉浸柔情之中, F7 [5 l- n& [0 I3 Y+ N3 c/ V
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
2 m4 a1 t9 b  `  [0 @3 j- k我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
& H" Z" B2 k+ T3 C, C& F0 FYou needn’t fear anything
% @/ ^* \  k6 [5 d怕这怕那 又是何苦4 i, @' ^( t& K8 u1 u% x* g" @$ T
My love is filled with happiness, loving you steadily
" m7 K4 z4 Y6 c7 `我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
1 [' ]+ b/ C! }4 p) E0 ], @Every other word you utter is love& N) {: B4 X; K. C0 _
口口声声 说你爱我1 K  X+ l* J) c. i# l9 O' R
I really want to know just how much you love me
9 A! n. V% B7 Z8 e* m- X, f( \3 e5 n真想知道爱的分量 几两几斤
. j9 U. X7 O4 K- Q4 u# CI love you I love you with all my heart
2 K9 Q# ]( j7 V( J爱你爱你 全心全意; J  S* k5 e7 A
Nothing can compare to my love ! Y7 t$ p4 ]5 v' Y" B' K, x
世间万物  皆不能比0 H6 V. D8 \/ y5 W0 V
+ A/ n0 Q2 e  f. `' O- H0 w
Can it even fill up half the sky, P’? / A: O7 B* `6 C: f, R& Z) j
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
8 L0 I) Q; h5 gThe whole sky couldn’t even reach half my love # x0 L% l6 {1 E- l% o! J
整个天空 也盛不住我半份浓情
, q, L2 V) y& T6 z6 \7 B2 r2 CI want so much to see inside your heart
( }% W1 s7 ?( I/ l5 Q我真想看透你的心
' P& o- X  l1 l. |I invite you to rip it out
& [! w# R7 }$ J4 ]  F: s' {2 G你尽管把它掏去
' L) {  N9 \$ m8 e2 |) `/ \To prove my love, I’m willing to die . x4 N( W/ u. G0 |2 ]
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
7 N5 y: K' N3 k- uI’m still filled with fear 2 f, Q+ d% {1 t5 H
可我依然满心忧虑% T5 [) U/ G/ J% |( l/ q
Your glib answers are like 100 silver tongues
& z# U( q7 J1 v( G% J你随口花言巧语 若有银舌百张: e2 x- I. T! G) v
I regret not dying
* z1 p: O% o/ u. B真恨不能 以死明志+ K; t8 p/ G+ I: ~2 f
I only have one tongue
# B3 H/ N/ e- p3 y我笨嘴拙舌 只得一张
9 r7 `9 Z  T9 {3 J  m* HIt’s nothing close to 100,000' R$ W1 |+ }- ^" a  t5 Y0 g  H
也恨不得  多如千万/ X: @1 `: J3 J# y0 T6 B. Q# L
With such a tongue as yours,
7 U' b+ ^) i) G/ o* k1 D你这张嘴 真真厉害
' N5 |! ?+ ~' J  }: eYour speech can’t even keep up with it 8 o! L  E  E2 c" K% M2 p
能说会道 无以伦比* c& U% S! c: i5 `
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things   E; ^! f+ {" t# Q6 j/ j" z4 J' v
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
1 d3 d  B0 V8 r1 z" WRambling on about a thousand words of love. |! c9 O6 Q* g* g, s& v
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
- p  o: F: B( b" F- @' [: f( f# W5 n& d" \9 v1 j
The only thing I’ve never revealed to you4 s; P( j3 S% z  d1 ~* F
从未向你吐露衷情
/ U3 w- x5 B" Y# _# [1 s( e9 fThat I’ve concealed within my heart is that I love you+ p' W$ n1 |1 }- C4 j
爱你是我唯一深藏的秘密; x6 r0 }. _, p7 |1 n+ Q0 U2 I. D
From the first moment we met,( p9 V& w  Z; ^0 C! H8 R8 t
对你一见倾心  z1 W; J5 f  F: f
I already loved you with all my heart
8 C$ P' S1 x6 S8 v8 w5 I0 q从此别无他意) ^# J4 u1 J6 K) ~/ L
We meet and talk everyday,' l1 f+ a/ |; c& ]3 s' B) }. ^. m
你我每天见面寒暄1 ^7 `+ N& q% Z1 V: [: N& p
But we’ve never discussed the matters of the heart
9 o# x, O! D# f, ?. Z5 G1 b奈何从未谈及内心
2 }7 v! _3 X4 b' C# x7 F. P; ^If I gazed into your eyes and searched your soul,& K" M7 M2 M9 G6 N: f3 N/ I
若能凝视你双眼 探入你灵魂& d3 }/ v, o6 j% [( q- L
I would probably know how you feel& f, W$ u( e7 Z6 l* K! v7 C9 x, z( w
或能知你心意
+ C0 s5 ^4 v( d7 b# I! R7 hLove… just the word love
, m! N" l% }- R' h爱呀,爱就一个字* \9 T, r8 K  i1 l
Why is it so difficult to express?; n* H7 W7 B- k9 P* E
为何如此难言?: c7 V) r1 v2 P; v. _+ r/ I+ \! v- y0 x
I want to confess that I love you,
; D+ g) m9 Q; v6 N2 Y我多想向你表白
1 @! ], I- R2 Z* PBut I never did
3 E! i8 Q: u# n: q. N却始终未曾出口; G* t; @! ?1 _+ H8 j
One day you’ll probably slip through my fingers$ T, C% o- e# b- U" n
只怕有天你从我指缝中溜走; K/ w7 q: y' }. S- D
If today isn’t too late,
) `, i+ W0 R4 p2 x) i假如还不太迟: e+ T- u) M. r2 g' d* [& R! ^, \4 O
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
$ u  K6 i' b# z8 b今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
% y( N  P: K9 W6 yI don’t want my love to turn into something that will just drift away ! c- {9 u! A. d: t4 P
不愿这份爱 逝如流水" D  c+ b' {: A3 ]5 W. R
Can I entrust it to you?
- z+ o1 t; d* }, Z# i可否将它 托付于你?; v  C0 x' M" t5 Q: @+ q6 x2 Q
Entrust my love within your heart5 F. O7 r! W0 {4 I
从此安放在你心里 哪儿也不去
0 S/ R- `& z0 }0 z  U& }
  R* S' g/ L4 k7 E3 `; ?Love… just the word love/ W( Y+ r2 X- `
爱呀,爱就一个字
' i. y9 r, @) J" `$ B% _8 FWhy is it so difficult to express?, l  H$ S1 \7 @2 W; @
为何如何难言?% D  O- q6 i4 Y1 t# T" ?1 }
I want to confess that I love you,
# U4 D2 q" n# l, C# X# s我多想向你表白
- A, t- b% K6 oBut I never did
  a- \- Z( p9 t却始终未曾出口
4 m0 l9 z' \6 y. F' v/ POne day you’ll probably slip through my fingers3 j" m  b- `7 y" N
只怕有天你从我指缝中溜走* x: @5 W) n3 F; |
If today isn’t too late,
6 h; I6 s4 R/ y: O" h假如还不太迟 - N2 b2 O5 Q' @" L; v' R1 P
I want to reveal something my heart has been waiting to confess$ O! V9 d0 c3 R' f& }+ O
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思! A8 F: M% |6 r
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
0 s8 _3 M* K- \& ^7 H+ ~( O# g不愿这份爱 逝如流水+ [% _1 j: y3 \2 ~& V  ~
Can I entrust it to you?
$ |: c; f6 Z1 l% @3 _3 M" |2 d8 K可否将它 托付于你?. q! L/ v; ?0 A
Entrust my love within your heart
/ _! A  U" x6 Z从此安放在你心里,哪儿也不去: s( _6 i6 s1 g5 E7 |; G
3 t1 z) l* d: D. P1 ]0 k6 h% c
Can I entrust it to you?: b/ L+ F5 O- e
可否将它托付于你?0 |' ?& K- R8 _* C7 s7 l
Entrust my love within your heart
# {8 E* M5 D/ l/ ~/ p从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 3 H9 I' r) Y5 [7 p/ ^1 L
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
& b- u$ Z* `- m刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  ! M: s9 }* @. _' c9 L$ D) R
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
" x3 V; n2 D. ~! g* F刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
7 K( {) H6 j5 Rvichida 发表于 2009-1-1 10:38
( I0 [$ v1 I* K2 h% w
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-26 14:15 , Processed in 0.047405 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表