杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
$ P, R* G6 M, E/ _; f; K7 |xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

8 m4 d/ i9 T% u6 W3 ]# z% b' h; }一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
* Y1 a: d8 ?2 y1 n0 {vichida 发表于 2009-1-1 09:20

& y& ]% N" D' D6 O' v1 ^" h再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱! o& H9 o- x4 y/ J) W1 A$ }
$ d4 v- H) O4 V% g
The moonlight is shining brightly, / t$ Q& t: G1 D" O: l$ S
皎洁明月当空 光华闪耀3 ^8 `* D! f4 l  A! H, ]
Making the sky glitter like gold,
/ B) T, {& {# i夜空仿若镀金 炫目灿烂
& c! g8 C1 u( V$ D8 F4 e: x+ r0 e* D9 M; G3 p: k! J' W
When I gaze at it, my heart fills with happiness . S5 x$ V% P* X+ a7 M, @
凝视明月 我心欢畅
+ y* j# v1 p$ p- X/ PThe moon is shining brightly in my eyes
; @* L6 W( Z6 D. R月光闪烁 在我眼中
. H( |# F" C5 M  y+ kThe sky is happy down to its soul
, p7 d. p! L* S! v+ Q6 P一片丹心 照耀夜空1 P) W9 _( X( m, _2 ]+ M+ L
4 m6 U9 C+ f) }
With the moon kissing it every night
+ S* A, |: c/ A3 ~- {, f看那月亮  夜夜亲吻天空# F, o- K- l$ G1 Q9 @" W4 i
Seeing the sky content with its love % \. N3 e1 i1 z0 s7 l* \
夜空安详  沉浸柔情之中
! x& r- ?7 D( Z8 K  R/ j; mIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
  }' \5 L4 Q1 g( Q我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味/ ~# s) X  J# R! a. ]
You needn’t fear anything
' o0 k% c: _/ N+ R# C5 w7 s, w怕这怕那 又是何苦
/ v% d/ ^5 j+ LMy love is filled with happiness, loving you steadily3 C9 ~+ X( M# d0 h+ z
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
6 F" [1 C9 ]% F0 g; H( CEvery other word you utter is love
" V1 L4 B; b! M1 M" L  ?口口声声 说你爱我
* Q( ]1 m# n" Q+ M6 A! W, jI really want to know just how much you love me
, R0 U1 J6 u; e. e1 c9 R真想知道爱的分量 几两几斤" p8 ]! r( d$ R% ~& |9 P
I love you I love you with all my heart
2 i" ~% ^! ~% ?) @2 H爱你爱你 全心全意9 o- d* q( u/ p  ^4 r: y/ v
Nothing can compare to my love
% n; `1 b! ]4 n2 G世间万物  皆不能比
' Q: A' A% }- Q( s+ b' e! |) S: I* t9 T  e# [: H9 g' g
Can it even fill up half the sky, P’?
9 [1 n5 d- d; T; y3 ]能装满半个天空吗,我的情哥哥?, |) H  t: P4 m7 U% F! }/ Z
The whole sky couldn’t even reach half my love # J3 I5 u+ y1 X' ]
整个天空 也盛不住我半份浓情
6 Z' W, A$ e  m: ]% F. W$ WI want so much to see inside your heart
/ @" m+ W, A  A* G; V. ^我真想看透你的心
: Y" Y  C0 s# l$ R- n3 n* q' Z! u9 LI invite you to rip it out
# [+ f3 Q1 p$ n( \+ u你尽管把它掏去  o8 }8 v! t) h  B( O* y  W8 x
To prove my love, I’m willing to die 1 G; \7 `0 G+ ~
若能证明我爱你 没了性命也不可惜/ I# v9 n/ \: h" E7 C$ v1 H( e, m4 Q
I’m still filled with fear 3 o9 B% r% k3 g4 b, N
可我依然满心忧虑  q- I6 T% X# d3 t
Your glib answers are like 100 silver tongues
+ \* E& |' S, B$ R! z" V& a你随口花言巧语 若有银舌百张5 y7 M% R& d6 U- \7 T$ y
I regret not dying
4 o- j& A' u( o真恨不能 以死明志' @# C, ~% q6 c( q) R1 V4 j
I only have one tongue
/ l4 D1 I: k" Z' @* m9 j9 Q! s我笨嘴拙舌 只得一张
* Z/ L3 }% E8 K: M, wIt’s nothing close to 100,000. p5 Y- n2 f2 e+ j* x5 @
也恨不得  多如千万! Y6 m8 D9 W2 I" f1 u
With such a tongue as yours,
; d! ~: o' x3 J* a/ q# E4 M你这张嘴 真真厉害- G" [4 F" X1 w+ A) S2 ]# u
Your speech can’t even keep up with it   x( l' O: K" m% `
能说会道 无以伦比& j+ }8 k/ P6 C2 ^3 w* ]; @
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 9 J* d9 S* e9 U
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝! _. E$ p3 T/ b9 ]  D+ f% B
Rambling on about a thousand words of love- n* B$ D  j+ O* u3 Q" h+ ?' h
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
' b' ^* c2 v4 z9 C- g6 c; n3 h8 ~. Q
8 ?" y& M. z3 g" x  f  Z; w# ^& H6 yThe only thing I’ve never revealed to you. j$ @4 d- ]- G2 f, H' f: Z
从未向你吐露衷情( Z& R9 R( c2 f0 [( c
That I’ve concealed within my heart is that I love you6 {2 K1 r: j# f( Q- N3 m1 G" d3 ]! i
爱你是我唯一深藏的秘密
+ E# K- P( j' w! J+ |From the first moment we met,
$ M6 m, B; _: U* ^- t  ^对你一见倾心9 E: V3 b7 f5 u9 J
I already loved you with all my heart2 t9 H0 E% ~0 d! K' f& t" B" K
从此别无他意1 ^; [' f( o5 K4 J% V9 R% {$ b
We meet and talk everyday,
( o) D3 _9 r- C, _6 d你我每天见面寒暄
! H" Y7 v; P" m* ?1 x+ E- A( bBut we’ve never discussed the matters of the heart
8 _$ S% t, o1 P% B奈何从未谈及内心& z  z! c3 L5 a; z) t
If I gazed into your eyes and searched your soul,8 w% x& ?9 V% o  C$ W% K
若能凝视你双眼 探入你灵魂' m6 I5 z, L% S4 y4 z. h& R5 Q
I would probably know how you feel
4 }- l% Q! T7 |) h或能知你心意1 T0 F7 |& h" o  {  X  A. }
Love… just the word love
* C" P& a5 \# ?* x7 f# q6 o+ h' G) M& h爱呀,爱就一个字
+ v' U$ E1 q& c3 t6 X4 C( ^, tWhy is it so difficult to express?
2 T7 j( _8 p$ t  P. a7 A为何如此难言?! x2 ?1 u$ L0 |) P  ~
I want to confess that I love you,
, e) H7 ~7 _4 Y* ~我多想向你表白
+ p. h' |7 D# \) l' A) Y# N4 XBut I never did9 X6 B0 p; P7 F& M( K
却始终未曾出口
7 b1 _1 ]. q9 R7 p2 k  O4 POne day you’ll probably slip through my fingers6 S0 i7 Y) D3 P5 q6 x4 o
只怕有天你从我指缝中溜走5 W5 }% G4 R+ k
If today isn’t too late,  J* S: }  V- B% Z5 E
假如还不太迟
  [( R3 m3 B- a; C# f, |, rI want to reveal something my heart has been waiting to confess  {5 |! Y8 B# S6 `3 y
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
' m, O3 t9 K  e: I5 hI don’t want my love to turn into something that will just drift away
# o3 C; e8 v+ h3 c% J" i不愿这份爱 逝如流水
' ^, m% y3 m# o5 k1 {- C7 PCan I entrust it to you?
+ `0 `, n; D9 r# x! [/ E可否将它 托付于你?; f; O' J, S5 i" b
Entrust my love within your heart: @7 D$ c9 g1 [' K2 M& ~
从此安放在你心里 哪儿也不去: Z( ^" S% X  M8 B) X$ H
3 S" z0 o* q) x# J- ]8 ^; G
Love… just the word love
/ d5 s# P) u# L  D爱呀,爱就一个字3 M1 E2 o5 K' L, i0 S$ A2 i
Why is it so difficult to express?) ^1 ^  r& @) |4 i+ R7 p, `/ |
为何如何难言?' O, Y9 H7 N: r  }0 I
I want to confess that I love you,$ C1 W4 ^( S  K% G0 B/ `" c
我多想向你表白
4 |' p- k, f4 s: z) YBut I never did
6 Y: N4 J) w8 |却始终未曾出口0 g4 N8 b( `: ~
One day you’ll probably slip through my fingers. [. R: s; P0 y& n5 F/ H
只怕有天你从我指缝中溜走
/ Y: V9 S( T& \. n5 S4 E3 lIf today isn’t too late,8 o+ A" ?) I3 {! ^% z3 ~
假如还不太迟 # ^6 n# C) N6 D3 }. _( |
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
0 H4 l# W1 ?" j9 y今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思' v2 p) T6 S7 T, j
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
) ^, |% R8 {% {0 ~( D1 `. B/ f不愿这份爱 逝如流水
3 B0 h+ p7 `* K% [7 VCan I entrust it to you?- J9 Q" G0 [- W2 G$ C
可否将它 托付于你?" z  [4 E1 b- V) M$ @, X$ v
Entrust my love within your heart4 Y% e9 @: c3 J- l* B
从此安放在你心里,哪儿也不去# v. M3 `6 O7 C# c4 k) H6 N. x( A# R* w

6 m, w- N+ j2 NCan I entrust it to you?
% F$ K% `! T, r可否将它托付于你?; k3 m6 o8 x& m9 m6 ]
Entrust my love within your heart: k: S$ r1 `0 j. i6 t
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 3 s, f+ ]! f/ L! M
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。: z2 G7 J: I1 l1 a+ t- H3 b
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
/ V, ~: B1 Z' K老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。, S7 w: o6 M3 y  I0 h
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~3 `- x# O8 o1 o; {  @
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
" w6 b% }% [* u, j
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-18 17:55 , Processed in 0.181380 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表