杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......3 K1 O5 f% P1 M5 l, F) ]
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
* v2 A. U& ~& p
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
8 L- V9 j- d( f2 c% W/ @  }4 b* gvichida 发表于 2009-1-1 09:20

) x/ z2 g$ [; U, ]再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
" Z' Q' W: U4 R
, N3 N1 K. z0 G" ?) GThe moonlight is shining brightly, 0 L* v0 b' M# [* K
皎洁明月当空 光华闪耀8 f+ y1 Q( @7 x3 k9 P" [
Making the sky glitter like gold, 6 [3 Q& i2 ~- u" N6 n
夜空仿若镀金 炫目灿烂; i' e( }( y+ r- f) D/ l7 N! j3 e. ?

( f+ T7 }8 v; x$ O+ r1 U' GWhen I gaze at it, my heart fills with happiness 5 a! Y1 j) O) _0 |: ~) x: P
凝视明月 我心欢畅
0 t' ~3 Z0 e; n( p/ vThe moon is shining brightly in my eyes
/ _: @# u2 C2 J3 S# F9 c) _月光闪烁 在我眼中* G/ W" U4 O# c0 G
The sky is happy down to its soul
; K5 j" {9 U. y! F一片丹心 照耀夜空( q' H/ T3 Y( E5 J' K9 e% b

* M6 W) N2 N+ X( @7 ]/ `With the moon kissing it every night 2 V0 Q- H8 K( f- ^
看那月亮  夜夜亲吻天空
' e" `4 i) {$ B. j' o( wSeeing the sky content with its love
0 ^5 r2 X* Z, I0 p& V夜空安详  沉浸柔情之中0 \& K, Z$ d) Y4 W% Q. E7 n
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour   @9 r/ U' G) g% |: P
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
9 z/ z8 D! F  M# [0 W& Y4 ~) uYou needn’t fear anything * L4 x* {6 `2 t" c
怕这怕那 又是何苦+ s) ^. S% }0 D
My love is filled with happiness, loving you steadily
8 d9 ?- u/ F1 Q9 x  ^' {, S# @' H我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
  ~2 D/ o7 m1 NEvery other word you utter is love
7 y1 Q; h# a# R) o口口声声 说你爱我5 `( X; M! Y! u  k$ ]8 A# i
I really want to know just how much you love me
' {1 Q# h' Y% O' ~真想知道爱的分量 几两几斤
2 v. i7 J+ U1 U4 R; v+ NI love you I love you with all my heart
4 s6 F$ b) z. H爱你爱你 全心全意
0 T& b9 t) i0 z! MNothing can compare to my love
* T1 C: l* g4 n! m) J世间万物  皆不能比4 ~! P/ h- C" ^* |
, N4 ?& \) z4 g% v4 D) [* G6 J) ]
Can it even fill up half the sky, P’?
& l' y& v+ A8 k能装满半个天空吗,我的情哥哥?! H' T7 d! s( O, u4 w
The whole sky couldn’t even reach half my love ' G9 _( ?8 r3 d
整个天空 也盛不住我半份浓情
3 E9 p+ X7 E% }% a5 EI want so much to see inside your heart
0 b0 b) Z6 w/ H" Y8 H我真想看透你的心; a* e. P/ j9 s) a4 Q# V9 r
I invite you to rip it out 8 d  r* @, r3 L9 g0 T
你尽管把它掏去
7 Z8 x2 `3 M- g, }& hTo prove my love, I’m willing to die 8 Z' [# ^: W5 t+ N* X
若能证明我爱你 没了性命也不可惜  R$ q8 C3 p  f6 n' |8 B0 n; b
I’m still filled with fear 6 Q8 x& ]1 ~. w0 W: n+ X% Y9 {8 T
可我依然满心忧虑% E6 J! |$ z4 ~9 i# d1 S
Your glib answers are like 100 silver tongues
' v: t! x8 N$ Z' s你随口花言巧语 若有银舌百张& b& O; O; w: n$ b" u: _
I regret not dying : \- s5 Q2 L3 q: h% U3 z
真恨不能 以死明志- H8 F+ i; _3 g% b9 {6 h% p
I only have one tongue $ [. m# k* g+ V# m3 N; m
我笨嘴拙舌 只得一张; A6 ^$ r2 c& T4 y8 f5 D
It’s nothing close to 100,000, S5 k; p, e0 H2 F; _5 L% W
也恨不得  多如千万7 q- g# u3 ?; k* ^: N  m
With such a tongue as yours,
9 J' E) g% {1 t+ ^  ^6 x1 w你这张嘴 真真厉害2 @3 u& c; N' _) H3 O
Your speech can’t even keep up with it ! b' \5 C( F, w/ _
能说会道 无以伦比) _% I' u3 Y  T& x( i+ i) E
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
6 L1 [1 K2 t: `* ?1 }5 d5 T: k若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝- ^' B" y4 {: e4 W
Rambling on about a thousand words of love
, M" G+ R( H2 {向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
! `$ l* _( @4 J
3 F8 v' v/ X& ~8 i$ c! F3 Z$ xThe only thing I’ve never revealed to you
, H+ D$ y  d: ^# p从未向你吐露衷情$ l: l. J# v: Y2 a
That I’ve concealed within my heart is that I love you) u& P" s  b$ H) m" m
爱你是我唯一深藏的秘密  q8 i$ f3 y  z
From the first moment we met,
6 N! v, e* l' J: c对你一见倾心
- e+ V; @3 ~- v3 a/ d# F0 rI already loved you with all my heart
) d: X  g7 y- k  ]( d9 R从此别无他意
2 Q) }, W- E" E6 o% R6 b; x9 hWe meet and talk everyday,
  f+ z+ ~2 r$ _" G你我每天见面寒暄5 |% D2 k. i" ~2 b: I0 y+ N% h$ O* W
But we’ve never discussed the matters of the heart8 d1 G( I6 P. w
奈何从未谈及内心
% U; `$ z! _. rIf I gazed into your eyes and searched your soul,
9 u' k# Y% ]1 M2 P# F9 Z  X/ u若能凝视你双眼 探入你灵魂
8 H3 W: F1 j: W/ h0 @I would probably know how you feel, Z9 M5 G( i, ], x" c
或能知你心意
; Z+ M( r( Y+ U% B9 XLove… just the word love
8 E2 F. X  t; E7 p1 a) Q爱呀,爱就一个字
$ U2 {/ R( S/ v$ O' a! w& zWhy is it so difficult to express?$ \" Q% b2 d6 Q! H" `6 d
为何如此难言?
0 K5 ]# N' i/ C/ ]6 c5 C" SI want to confess that I love you,  c$ H* g$ Y8 ?7 A
我多想向你表白5 R2 ^8 u. J$ `
But I never did
3 u$ y3 P* e; @( p+ g却始终未曾出口
9 V! f9 E! s4 F/ f9 uOne day you’ll probably slip through my fingers
) ~" j+ ?* \% \$ g; G只怕有天你从我指缝中溜走0 i" C* _3 x+ o+ X9 G
If today isn’t too late,
2 F/ n! J! r8 V, @假如还不太迟
' x/ c' o3 Z. R) XI want to reveal something my heart has been waiting to confess: q7 V5 F: H' Z" I/ W7 E
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思& X4 U8 Z* r/ f( X  Q
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
% G3 I* r: ?6 y) w不愿这份爱 逝如流水
1 n& r8 s  A. W. h0 m( P) lCan I entrust it to you?. i) Z4 X. @2 Q  G* ^( d4 W/ ~
可否将它 托付于你?
2 ^' i" r+ q& JEntrust my love within your heart
  O# n" i- |% }/ p" D2 T% c从此安放在你心里 哪儿也不去$ m8 ]( O; z* i& O/ m

6 w" x5 o# Z& v' i% u8 ^5 cLove… just the word love
6 l8 m, i$ [. |. J0 J爱呀,爱就一个字( u4 U3 T+ b6 k. U
Why is it so difficult to express?
  I" g+ S6 b: M为何如何难言?
, ~0 V/ O  n# l  n" t5 i, gI want to confess that I love you,
1 v; c' n+ b* ~$ a$ ]我多想向你表白9 Z$ ]; a6 X5 Y1 ]
But I never did" Q2 k/ s0 V6 x+ W5 ~
却始终未曾出口
; L1 ?- F' `2 d. X0 aOne day you’ll probably slip through my fingers- K, D' V2 `! j& a% g1 V
只怕有天你从我指缝中溜走
/ P1 ?9 o0 a6 kIf today isn’t too late,
! k7 |4 X/ l- o. d假如还不太迟
2 J# ^; A& \4 Z# ^6 QI want to reveal something my heart has been waiting to confess
( u% j- m" s, M; D今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
) g& T7 Q% T* p" T9 E1 ^I don’t want my love to turn into something that will just drift away
+ f: j% ~& M8 j  B不愿这份爱 逝如流水
/ K2 v: F0 H2 M! ~Can I entrust it to you?# u4 L7 K* m0 \- W( @8 n
可否将它 托付于你?
( z# G5 @# }; J5 YEntrust my love within your heart
  a3 ^& Y( Q0 J1 }6 Y- X4 @# P从此安放在你心里,哪儿也不去; B# P; M7 }3 N3 `% P6 y

6 d7 m4 \, y: u' e" NCan I entrust it to you?$ b8 B7 A( N4 O8 q1 [
可否将它托付于你?' e1 R1 z6 z3 R: ~4 r( g5 _! I
Entrust my love within your heart8 {$ u' k' a: J, x/ r/ D
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 1 t+ k" t( X% G+ y$ y* ]1 K
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
  `* O# ]- ~8 j/ F& S' z7 \/ {6 L刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  3 F1 B- A% s' t6 W! ~2 m7 ]0 Q, n
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。' t) z1 K$ X- H( b5 e! M  X
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~: U5 y* R; v7 `2 Z  S4 F. }/ Y
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

  U5 d* m/ b. P# c: @/ B* c; k不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-12 18:10 , Processed in 0.070345 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表