杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......( I4 c% }5 y* ?& \+ m. Z
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

& l0 p( K. m- H$ k* T; o一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
% }2 T$ }! r4 ]9 kvichida 发表于 2009-1-1 09:20

: a& ]+ v+ z5 W/ O( j6 x, @" ]再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱) a1 ~( Z, x- c" D, J
/ E+ v: a0 e$ j; Z' m- w6 I
The moonlight is shining brightly,
+ W; a% z) ^% j* T  W# Q皎洁明月当空 光华闪耀
5 ?- v0 X6 A2 {; Z. i+ tMaking the sky glitter like gold,
0 m  j4 F7 C- R$ Z夜空仿若镀金 炫目灿烂" h! ~% l5 v: G  w% l4 ^2 F

; p5 I4 U* I9 `( lWhen I gaze at it, my heart fills with happiness 8 I5 k" {. w4 _+ {+ H0 f' ?0 r
凝视明月 我心欢畅
1 p& v) v8 l7 A6 J1 x2 g7 iThe moon is shining brightly in my eyes
0 x3 O% ^) s# J# d- G月光闪烁 在我眼中) O5 z: x- e& ]' k
The sky is happy down to its soul
# w' r7 V; `$ k0 h一片丹心 照耀夜空
8 j# |6 a9 `/ r3 E; Z: w
; S  f" J* c) K3 n) a, V" Z- z4 U/ [With the moon kissing it every night
7 b- [) c8 z- E* r' N6 B看那月亮  夜夜亲吻天空; G$ R( r3 ^3 e% e2 I1 n8 g, N( T
Seeing the sky content with its love % h# T) H9 o% e
夜空安详  沉浸柔情之中
& u5 I' p7 |1 S# i; HIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour / _' d8 j5 B3 [% _# f, Y
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
1 r4 `: [. p+ nYou needn’t fear anything ) `1 S2 \; A& w
怕这怕那 又是何苦% u1 H( N- j' H- c
My love is filled with happiness, loving you steadily+ [5 ~5 j8 z( ]8 b7 N: B
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢2 p2 R# v  s% G& u/ i! U
Every other word you utter is love) ?+ ^# d* p& P1 b! A- k0 q7 z1 l/ o
口口声声 说你爱我4 f4 U: y4 J7 _# ?
I really want to know just how much you love me
: ?( g5 m* V* F+ O3 `2 Y真想知道爱的分量 几两几斤
8 f7 w9 M! N0 d% M, rI love you I love you with all my heart 2 Z& s0 [; Y9 a% Z
爱你爱你 全心全意7 P$ ]5 ~( P# j# D  h9 i  x
Nothing can compare to my love
$ Z7 @) {7 q3 \) z9 Z3 q$ i+ U世间万物  皆不能比( D: e% m# r* t. c

  ~! O5 N. x* g) G- x  ^7 eCan it even fill up half the sky, P’? + ?, @% e4 Q& ^3 b+ h
能装满半个天空吗,我的情哥哥?: N/ S+ A* T4 q
The whole sky couldn’t even reach half my love ( C: P: L* {/ q" Q8 B
整个天空 也盛不住我半份浓情
7 ~6 z& t3 N& N  q2 L: \4 t  MI want so much to see inside your heart ( f. @# \4 \, ?4 Y* ]. S, A: Y
我真想看透你的心
9 t9 m- L5 Z( V# r. ]- L+ OI invite you to rip it out
' v3 @) m' D' L; ^" `你尽管把它掏去% m. b  h1 j/ g% z  L. g
To prove my love, I’m willing to die ; c7 B4 X* [6 [( h
若能证明我爱你 没了性命也不可惜- Z5 F# B( `& {5 F  M+ r
I’m still filled with fear % G% I3 R' ~" Y) x) h5 x
可我依然满心忧虑7 `" C( F6 C( B4 T& ?/ f0 u' z
Your glib answers are like 100 silver tongues
2 l6 j, t) B$ Q你随口花言巧语 若有银舌百张
/ S3 M- S; ^$ Q: e' c1 hI regret not dying ; E& R6 y& K/ j0 A7 Y
真恨不能 以死明志( _6 X$ q+ H( h" _  m7 [2 l! s* \
I only have one tongue 3 L! Q- ?4 A: [: w2 E
我笨嘴拙舌 只得一张
8 A/ R! y8 c! B. X8 t9 X$ QIt’s nothing close to 100,000
& r$ R; q% C/ o' U4 o' T% G4 U也恨不得  多如千万$ ~* a$ ^, W" s6 g
With such a tongue as yours, # `0 T3 E* {; U* O, U# u6 @
你这张嘴 真真厉害
9 r0 J$ w6 F9 v7 bYour speech can’t even keep up with it 7 G2 X; U4 `; ?" @5 I9 H
能说会道 无以伦比
0 m7 W+ `% s/ X& v- D) q; qIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
/ I7 ]* Q+ k5 s* {若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
6 z, }3 S0 g- e6 l: @/ FRambling on about a thousand words of love
( L+ S6 p9 C, m' A  S; r向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲; `! N- B3 U" Y3 G# e1 D
! e( `& s. C3 r5 r% t) i! U2 b
The only thing I’ve never revealed to you4 x2 t" ~: e+ q& i; {5 U% C
从未向你吐露衷情; Z  u' A" p+ w/ Z, _0 M7 j
That I’ve concealed within my heart is that I love you
8 E$ V. W- O7 ~1 Q爱你是我唯一深藏的秘密. i* L2 f" o% ]! |" m0 Q) f
From the first moment we met,) ~% X8 o# P# a3 j5 T7 `* t+ n
对你一见倾心
" [7 R; ]2 o* TI already loved you with all my heart
2 ?1 W3 U* J. g) i$ ]从此别无他意- |2 w. |) G% ^# M/ {+ m
We meet and talk everyday,3 @  w$ X' H5 ~$ t
你我每天见面寒暄6 L' b& v. h- T
But we’ve never discussed the matters of the heart; y# i1 n2 B/ f) {, g0 j
奈何从未谈及内心
3 i+ ~; e* {, m' y' Z6 uIf I gazed into your eyes and searched your soul,; B5 S4 x: G2 ?( n* I( D2 W
若能凝视你双眼 探入你灵魂
1 N% V& q+ v3 {- \I would probably know how you feel
$ `0 f* f1 A3 L/ T$ T8 ?0 u或能知你心意
  V; F- ^7 R# f5 hLove… just the word love
' @* P; h- \* }爱呀,爱就一个字+ m' ]% O$ s) q* B" L& P8 Z& M  c
Why is it so difficult to express?
7 }0 I" Z7 O/ o* v# x为何如此难言?3 m7 u* g5 \, ]( y1 f
I want to confess that I love you,
7 i- H3 g& }" `! C( j我多想向你表白
* @7 K' ~: X( WBut I never did; g7 Y9 u+ ^4 b) |# N$ K3 E
却始终未曾出口% R) p% ]5 \' z4 }( C
One day you’ll probably slip through my fingers, f3 W' D& w3 b, z+ R$ v
只怕有天你从我指缝中溜走
. O1 i6 W/ p4 e" YIf today isn’t too late,
) z" t/ Z# a8 }假如还不太迟+ H3 t& E9 ]: P
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
9 C% V! l3 l8 v7 l2 B今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思+ w8 s% r& I3 I9 _1 p4 J7 v
I don’t want my love to turn into something that will just drift away , ~) `6 Z- J5 G9 Y  P' r
不愿这份爱 逝如流水, q! ?9 ?9 J" Q9 _. G) E( E
Can I entrust it to you?
' c! T; q* G7 C, n: y1 b% F. s可否将它 托付于你?4 @) W  A9 [) m+ f9 n
Entrust my love within your heart
$ p) _+ k# i6 S* V5 i5 ^9 H4 r从此安放在你心里 哪儿也不去; n( O0 N! t& l; t' ?
# [& @3 P7 u7 z$ p
Love… just the word love
8 k. T+ H2 S0 x爱呀,爱就一个字3 J) n& z8 }. [$ z; X' T
Why is it so difficult to express?! r( J2 @* v# ?3 D9 U. ^3 o
为何如何难言?
8 R2 H1 l. D+ L, G0 ?3 p& z( R2 GI want to confess that I love you,
# R1 c  f6 e# {+ v8 f1 U我多想向你表白
7 q8 s, \* \- |9 FBut I never did# ~3 w; v% j) W7 j5 D7 Z0 R
却始终未曾出口
' c, ?$ W; ?( mOne day you’ll probably slip through my fingers
, k  h9 N& q3 p- r. U3 H) Y. J( v5 E* g只怕有天你从我指缝中溜走
4 C# B1 \; z# }7 aIf today isn’t too late,5 \& I! c. U  n* z2 l
假如还不太迟 ) ^. i5 n" q/ \, R5 V
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
" \) n1 q1 h1 D5 b( w7 k今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思/ T5 [2 {; ]3 _4 J1 a: D9 v% F) U1 O2 ?
I don’t want my love to turn into something that will just drift away . V( }$ [, _) o* r7 j
不愿这份爱 逝如流水
/ t2 \7 {5 j" W# B9 N. ?Can I entrust it to you?
/ d& A. c8 J$ ?可否将它 托付于你?- d% c8 C8 x7 q3 |( p
Entrust my love within your heart- P# Q/ N$ ]+ T
从此安放在你心里,哪儿也不去- L, O" z' D  N3 q/ J7 Y
- _7 p; K  u: F
Can I entrust it to you?
1 @& _# w0 M1 s可否将它托付于你?- r2 t5 _! F8 S- t7 l$ D' H
Entrust my love within your heart+ m1 ?1 G! o9 T# v# o! C3 }
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
9 s8 g* a$ o% s) C老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。& G/ C) ~1 G+ k% q, _/ I8 G: Y
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
8 C& E! \% V; y& K* G* W. u7 N老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
  Z9 _, w  L/ A) I: L刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
, m: I7 |7 z4 u" }vichida 发表于 2009-1-1 10:38

  x; f! l) R1 P* c& w  O% w# _, h不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-28 07:03 , Processed in 0.074449 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表