杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......3 |3 @0 r; ~) |1 q
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

( \4 T) l$ |: t9 T" B" z* |2 Z一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒0 q. ?2 ?" ~. ]5 r' D( p. C
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

1 K. V, n- X- B4 ]2 ?  x2 \再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
6 I9 y6 D1 w7 b8 L8 I) o" I# r# b, j0 J" W6 ^
The moonlight is shining brightly, + q+ `, V+ [9 R
皎洁明月当空 光华闪耀# U1 g; p3 p% }3 |9 e# s
Making the sky glitter like gold,
3 z  i( F8 [8 v1 b+ h7 ~! w夜空仿若镀金 炫目灿烂* d) J7 Z4 P+ ?! V+ r$ Q
1 g9 x3 c  j; M' Z
When I gaze at it, my heart fills with happiness
" d6 z) e' y4 f+ b3 U* Q凝视明月 我心欢畅
; U; N7 C  ]' e- n/ nThe moon is shining brightly in my eyes + @& n1 b! n- Y+ u& O
月光闪烁 在我眼中
8 c4 [' i) ]% ~5 pThe sky is happy down to its soul . Y( @4 ^; Q. O+ d) A# c& z
一片丹心 照耀夜空/ e2 {+ A! X' u0 u  q
  \# `9 D0 z8 E( N' W
With the moon kissing it every night ! R+ f2 ~& L- k$ W
看那月亮  夜夜亲吻天空
' A" G4 h0 A& C9 d& ]% r7 jSeeing the sky content with its love
) q8 ]+ ?' s* L! {夜空安详  沉浸柔情之中5 l3 E; e1 |7 e3 U1 P0 U
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
8 R9 E& q/ m8 }& f% u  h* g( |我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
& }( f& ~% H5 g# E5 I, j/ m1 U) YYou needn’t fear anything
2 U$ ?$ p- |: j1 e0 J+ T* U怕这怕那 又是何苦
3 [; I2 i1 m$ ^% hMy love is filled with happiness, loving you steadily! {  [% R$ L3 F% ~2 h. s
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢4 z, d/ a& W+ C/ P# n. l2 h5 t# d
Every other word you utter is love# S$ q' W5 C9 Q# n+ |9 p
口口声声 说你爱我
# \# _- G" g  q2 cI really want to know just how much you love me
5 C3 Q+ |+ R! J. a5 H真想知道爱的分量 几两几斤
4 V6 R! }* I+ e; @I love you I love you with all my heart
4 y7 ~3 r3 q  {, |爱你爱你 全心全意# I* v; ]' L: x- t
Nothing can compare to my love - i+ h  @8 R  r0 v7 z0 P" U$ @
世间万物  皆不能比
3 W$ a5 [) H8 e  e1 A! F# s
$ Q& K6 e- ^$ ?# fCan it even fill up half the sky, P’?
: g: V& y' N! i. M. O/ ]# H" C能装满半个天空吗,我的情哥哥?. \! V* p/ ]6 C* z; B4 |9 {% ?- g. D
The whole sky couldn’t even reach half my love
+ c  u8 H, Q! s& h) a! E' J. t整个天空 也盛不住我半份浓情
/ M- s+ U% J  Z( ^/ WI want so much to see inside your heart
% h! t4 t: M0 U: r) z我真想看透你的心
. w, N4 S" D6 M9 O% _, ]* e) LI invite you to rip it out
7 m. Z; m  @3 T" W6 `3 P你尽管把它掏去
0 U2 {, _/ _4 y8 I) T* m1 r$ aTo prove my love, I’m willing to die
9 g$ X* B4 r* N' y2 }若能证明我爱你 没了性命也不可惜3 d; m/ B0 s  A6 H1 U( \1 ^7 w
I’m still filled with fear 3 }) C8 Y" {8 w
可我依然满心忧虑8 a, A& q# p- v+ r5 d8 X& _" b  e
Your glib answers are like 100 silver tongues 1 L/ z6 ~4 {1 s+ C; D* p) `; V" o- G0 T
你随口花言巧语 若有银舌百张
) ]! c5 W6 [. K5 f8 H& C1 qI regret not dying $ H( Q3 y: f/ t  C
真恨不能 以死明志% t! Y8 X9 t7 X
I only have one tongue ( D; J! M2 G2 g, O
我笨嘴拙舌 只得一张
, j% T% X% m& r6 k8 z7 y; _It’s nothing close to 100,000
- y5 g% ?2 k( ]  d3 q/ O也恨不得  多如千万
6 Z0 s( Y( X7 c  g$ AWith such a tongue as yours,
/ h: D8 T: k/ Z2 {. M# J你这张嘴 真真厉害
5 n  m" x$ ]; x- R# pYour speech can’t even keep up with it 4 E- y" \1 J: ]5 T
能说会道 无以伦比
' k1 S/ r2 R/ D! U+ t5 XIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things 2 }" R( K1 J) Q- E  ?
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝' A8 A; n$ p; T# A5 k
Rambling on about a thousand words of love2 }5 c. y8 d6 U  x
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
. \' W9 A# Q" M7 _! r. }" Q/ n. i( y  p7 L7 q
The only thing I’ve never revealed to you
4 d1 D9 w& ~7 Z从未向你吐露衷情
0 |2 {% f7 h$ ^. E# t2 rThat I’ve concealed within my heart is that I love you
& O: z: U0 X. f爱你是我唯一深藏的秘密2 w% ^* D& T* q" h2 S
From the first moment we met,  U- A0 ^/ l& c) H3 l; ^
对你一见倾心
' C  @4 K' S  m& kI already loved you with all my heart
  I; C$ w9 ^5 }3 h' n从此别无他意) b' F7 O+ m3 e5 I5 G
We meet and talk everyday,% S; \+ d8 i0 i( k" s3 b
你我每天见面寒暄
6 l( f( {. ]. f( ^' MBut we’ve never discussed the matters of the heart/ ^" k0 O, A: L# j' Z1 v
奈何从未谈及内心* ^3 n+ i5 o% \* Z7 v  ]
If I gazed into your eyes and searched your soul,
8 O0 B7 z/ g+ t5 S) y若能凝视你双眼 探入你灵魂: h4 Q% L, ?% Q4 g
I would probably know how you feel& Q) H  @  Z4 @& |# F0 n2 G' Q2 t
或能知你心意2 v7 _9 T9 {2 ~2 m" l
Love… just the word love* R& P; V4 l4 b) ?  v
爱呀,爱就一个字$ \5 m! T$ \6 K- f( Q/ }
Why is it so difficult to express?7 H) V: K) }5 a; i# R4 y2 G: Z
为何如此难言?
' U% A$ \1 f7 E, E5 R- ]+ r7 M" p9 XI want to confess that I love you,
/ ^- _4 a- X( _* W5 r! G我多想向你表白
: ~$ X8 n- s3 [% }! h, t  y3 V8 ^But I never did7 ]0 e- X: }6 u  K! B
却始终未曾出口
' h: b6 R; N) L3 f- K- VOne day you’ll probably slip through my fingers
0 n2 a* J( U( {  \只怕有天你从我指缝中溜走
5 B3 L  @) d( a+ L- z+ k5 `If today isn’t too late,  @+ Y+ |9 X' O$ p5 A: o
假如还不太迟/ S3 }' @8 C2 V* p6 D' L
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
  @" y1 V+ r; R# y2 [; A$ A& V今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
. q  }' F; d) EI don’t want my love to turn into something that will just drift away
% u$ a) x# S, s% |& @2 |4 i$ |不愿这份爱 逝如流水
% a6 I+ ?, {- v" v1 z) \2 H  U2 S/ Q" TCan I entrust it to you?
7 C7 Z/ ]2 O1 n" P可否将它 托付于你?
. D9 d8 X7 C7 i& [Entrust my love within your heart
( Z9 v$ p. @4 o; }% r- J" _5 Y! E; |0 s从此安放在你心里 哪儿也不去  |+ N0 I9 @5 T9 [* ~2 w( ]. N: ~2 ~
) z1 ]$ ?$ Q6 |
Love… just the word love/ W* A. P# O/ P4 i; C
爱呀,爱就一个字
, M' F5 s5 f1 J+ T2 \Why is it so difficult to express?
, _4 v" x" v: h4 r* f为何如何难言?
! z5 F; f* a  p# }" ~I want to confess that I love you,4 T4 s+ P7 U4 I0 a& H
我多想向你表白1 ?- J" |! I! e
But I never did
/ A- b  p( X0 D* `# N却始终未曾出口
) d2 s% b5 S' a; ]- y8 i; g& j2 S$ mOne day you’ll probably slip through my fingers
: M# I' X9 R. c! L5 V只怕有天你从我指缝中溜走
8 `1 k: v$ `& h6 S3 \. H6 ^If today isn’t too late,* A" ~$ s  U1 a  |
假如还不太迟
/ h& Y1 \( s2 d8 B+ ~5 aI want to reveal something my heart has been waiting to confess
% s# W0 J5 D8 p1 ?- z2 n8 R1 m5 o今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
5 {# I" s" D- _+ S9 a$ zI don’t want my love to turn into something that will just drift away 8 L# L$ E+ Q/ L6 z# S+ h
不愿这份爱 逝如流水3 |7 _7 j+ a$ Q0 ]9 G. p
Can I entrust it to you?( ]: L+ `. `. K# j9 S2 Q5 Y3 u4 B
可否将它 托付于你?) [$ X/ O; P  ~: U7 N& {! k0 \
Entrust my love within your heart
* Z$ N3 u/ @7 q3 i' V3 C从此安放在你心里,哪儿也不去1 s$ g8 ?8 P  ^  i* K8 @
( x9 b! P; M3 @& J5 c  i
Can I entrust it to you?
6 o$ b/ i. ?2 S可否将它托付于你?
& K9 F8 E/ r& E0 q% p( g9 sEntrust my love within your heart
* k$ w1 ^% d# f& U% h6 O从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 ( I8 }8 H  n5 A  l
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
# P9 }" r4 i- W. O刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  3 T6 g$ T8 r% ~" L4 ^+ |8 U
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。" U/ F+ D- \3 c# [" ~% @
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
+ D+ Y! b+ k. n9 q% t# wvichida 发表于 2009-1-1 10:38

$ [" L; }7 z+ p2 q8 R: p6 r) {7 b' _不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-8 00:19 , Processed in 0.074267 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表