杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......: ^1 U4 }( U% |- W- ^; |; v; Q- i
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
( T% d3 Z8 U0 y4 P( n0 r7 \
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
9 U, Z4 J! a, _0 r! r5 C* d. S- ~vichida 发表于 2009-1-1 09:20

6 K* l3 Y# ^# y0 O& v; l- y再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
* U" f3 S- p1 S+ B+ n, H7 c9 ~4 O  ], r, S- J  w7 C2 _2 Y
The moonlight is shining brightly, / B% A1 u# n$ b" ^% O
皎洁明月当空 光华闪耀
+ f: u  N% q( n8 A0 v0 [0 `! HMaking the sky glitter like gold, 1 j& V+ l1 [) R5 A7 b6 `* j
夜空仿若镀金 炫目灿烂
" t$ A6 H2 t, y8 F$ O1 V. \5 M5 m
. @. z- M) U5 Q  M8 c2 S; b: PWhen I gaze at it, my heart fills with happiness $ U# E2 r! J. a+ L& ?: k
凝视明月 我心欢畅( H" o$ V' h# v% X( j
The moon is shining brightly in my eyes
9 y$ X8 N6 H* u+ J: V0 B9 d月光闪烁 在我眼中: l1 }7 V2 j. A- B: C) ^, Z5 M
The sky is happy down to its soul
* R2 t1 `# N; |9 k- n! O一片丹心 照耀夜空, W9 Y, [5 a# O9 T+ j3 f) F; ~
: {) [( {0 P; s- q4 _8 ]( @( `
With the moon kissing it every night
! v6 t) y+ T" M3 t, Q看那月亮  夜夜亲吻天空$ z' y6 B( O) W6 L5 g
Seeing the sky content with its love $ |3 w  x6 f& ^% p+ [( I
夜空安详  沉浸柔情之中3 F# o  Q0 p  d/ t9 M( K- i5 f
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 5 G; z- _$ Y# T2 N
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味! B+ w. S' o. G, o2 ?
You needn’t fear anything
; n7 T5 p+ r: O; {怕这怕那 又是何苦
* L; ?; @3 ], G7 W0 q# Q# BMy love is filled with happiness, loving you steadily
& t. ?3 X+ x0 Y8 F! W, d我的爱坚定不移 定让人幸福满溢# \) t. g; D  y& G$ A
Every other word you utter is love
; r( b8 D. F& u7 e$ I9 n口口声声 说你爱我- J+ F/ W0 y1 c3 `5 k+ r7 Z0 Y
I really want to know just how much you love me
2 |, G% J: G/ F) }. s真想知道爱的分量 几两几斤
4 G# B1 M$ G" ^: }" p- v/ pI love you I love you with all my heart
. g- t$ ~8 j; {6 B. G爱你爱你 全心全意* u6 ?# C- ?8 R$ d  S
Nothing can compare to my love 7 u4 p% s3 `7 ]% m( {+ Z# S+ {
世间万物  皆不能比
% W7 X9 ]6 ]; m& Q5 G+ N0 R
. K& R3 z- G* i- R0 M7 _2 s+ JCan it even fill up half the sky, P’?
5 i% f/ U" N1 O5 l$ O7 K能装满半个天空吗,我的情哥哥?9 h. E; K* `  `( c- w4 P
The whole sky couldn’t even reach half my love : T( z( u) l7 K4 q% p" l2 w
整个天空 也盛不住我半份浓情- O, \. a1 O( w
I want so much to see inside your heart
! S  D5 w$ ]( U: U我真想看透你的心9 U' z9 k% [0 Z" A
I invite you to rip it out 9 [% f% k3 M# I8 T
你尽管把它掏去% |' \+ g( S$ c* w7 m# X" C/ B
To prove my love, I’m willing to die , ?* P. r- q3 Y1 D
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
6 O8 S1 [/ f+ I) S' X( j( WI’m still filled with fear
; b( f$ W, h5 V3 \! Y! Q" J可我依然满心忧虑5 u( ]$ r6 T1 q" Y
Your glib answers are like 100 silver tongues + q( d+ ?3 A1 P; r% q2 p5 @" A
你随口花言巧语 若有银舌百张% e' E; X! M+ ^* N
I regret not dying ) P% r4 U! a3 c2 S* ]: G
真恨不能 以死明志
" e- Y* q# N1 d$ p7 b' t9 VI only have one tongue " Q8 h6 |1 f' k9 s- H
我笨嘴拙舌 只得一张
4 r3 s' B* Y, Y/ d" E' x8 A) iIt’s nothing close to 100,0000 K/ }3 p; o9 ~0 U) V
也恨不得  多如千万. |. H7 \3 U& [+ a7 \
With such a tongue as yours, 6 i1 i: m0 O. f% r& L
你这张嘴 真真厉害' Y3 Q$ o; _! A) `* W0 ]6 |3 ?
Your speech can’t even keep up with it
9 u7 j! ?% R8 n5 D+ V; F# `能说会道 无以伦比- Y/ [# R% E$ Y- h
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things $ z9 \6 M+ N6 D9 j. p; W& _
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
" w* L% F. `0 ?, M( T9 yRambling on about a thousand words of love/ I9 _  A( ^! _3 N9 u
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲' i* ~: T: G# o  b; Q6 G

/ _4 w3 W5 W/ S! \. L7 [4 m3 zThe only thing I’ve never revealed to you0 D( A! B$ R. L$ ^3 q
从未向你吐露衷情
; g4 R0 a2 @6 e" Y- KThat I’ve concealed within my heart is that I love you3 r" n# f: [5 a% F4 o% f9 e6 C( i2 T4 }
爱你是我唯一深藏的秘密
9 ^) q( i% x1 N  GFrom the first moment we met,! P- ?5 |% I% c% y
对你一见倾心* l( n) o' n( x; b  B' \
I already loved you with all my heart" X7 t. z9 o$ M9 h. p
从此别无他意
' M, r2 q8 ?3 e* }7 c% E1 wWe meet and talk everyday,- E+ ~# r/ u+ t. K3 J
你我每天见面寒暄/ e0 q3 u* n0 Z2 ?( C" J
But we’ve never discussed the matters of the heart
' D+ X6 a  A! @/ l奈何从未谈及内心
! P* w3 s. Y, a& fIf I gazed into your eyes and searched your soul,
0 e( Q3 Q( b, A( v# I& _1 d  D若能凝视你双眼 探入你灵魂$ k' E) R4 ^2 u9 _, B- _
I would probably know how you feel
0 W5 w( x* f/ h或能知你心意3 S& o9 [0 O# A
Love… just the word love
# V7 s" S& r+ Y7 Q7 ~( c爱呀,爱就一个字
. W7 E2 P! u* u( ZWhy is it so difficult to express?
9 _( `; Q" e9 a: ^1 A为何如此难言?
4 h% h$ Z. B* l' P6 ]. Y2 jI want to confess that I love you,. c$ y/ ]" T: R, I( Q  z0 U
我多想向你表白. \( t' [' E$ Q$ ~1 M# E" x
But I never did
' {2 A& X2 O5 {2 l. x* d却始终未曾出口9 A* g0 Y( `3 L3 S
One day you’ll probably slip through my fingers
9 o. k  m9 ]5 H5 P" Q只怕有天你从我指缝中溜走
: F* e5 i5 L  v3 ^: g- ]If today isn’t too late,
' e& [# a1 z3 b假如还不太迟
: b2 k! }" H* W) mI want to reveal something my heart has been waiting to confess
) Y+ C; o: Z9 c  Q5 p# `: D! m今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
# G) H3 L$ X* E9 sI don’t want my love to turn into something that will just drift away
5 O; Z9 A% s% F6 I1 B/ w. ]* B不愿这份爱 逝如流水( f( r0 C9 ^* }: h, h
Can I entrust it to you?5 ^' Z* p: D! l- B6 N1 m2 _/ l
可否将它 托付于你?
! d# I* [1 B5 L* G+ @0 AEntrust my love within your heart3 U* i- {7 U. `" r; H& y
从此安放在你心里 哪儿也不去
% B# k: C' _- i% I) Z# `) }5 i; D, ?/ }2 Y2 {6 l/ E2 o& v5 I
Love… just the word love
% M+ s) ?6 a, Q% p" F* W8 j爱呀,爱就一个字
( {6 ?! [$ k/ U" HWhy is it so difficult to express?1 c9 s# m1 g+ w
为何如何难言?1 P% U* N- r- W) e6 ~  [/ `2 u
I want to confess that I love you,
6 l& `9 ^5 H& Q我多想向你表白7 C, }, g. a( s9 ?: x9 ?  ]
But I never did  o3 p# o1 E3 T0 I( J7 K6 W+ q
却始终未曾出口
( f6 O# z$ W! {One day you’ll probably slip through my fingers
' z3 C3 M8 P) _+ J  _( \; h% \" M只怕有天你从我指缝中溜走& t* l' W* E7 u4 r! {$ g
If today isn’t too late,
0 Q. Y  K  n3 x6 W8 q5 m假如还不太迟 8 M' H! {' q: C/ V& {$ m/ I. b
I want to reveal something my heart has been waiting to confess2 ~( S, A$ W1 t9 b
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
! h, Z1 n: q7 |& {; h/ \: ^! DI don’t want my love to turn into something that will just drift away
$ g7 H/ o/ y/ a4 G4 ^不愿这份爱 逝如流水  l( ^5 q- i6 u( ]( b) p, D% A+ g
Can I entrust it to you?4 v: x5 ]' L7 a8 X% Q- ]
可否将它 托付于你?
+ T3 g' l& v) s5 REntrust my love within your heart& b. ~6 l$ ~' F; x5 ~5 W% b) G: L; [% r
从此安放在你心里,哪儿也不去
2 U2 G7 W) J9 E; r4 T: @4 f
5 n( G' \0 {: NCan I entrust it to you?* N$ y& q' l. p7 b  F( v' a
可否将它托付于你?2 A  j/ u+ Y( V; j
Entrust my love within your heart. S. g) D* q3 x6 C9 t
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
/ u; U8 g- ]4 U, A) P老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
' a+ q  z: {% Z. l& G. s" K刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  / t) z) d! \) H
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
: R" n( k9 z; Z$ T5 A刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
! r  x+ ?  }2 S# ~" S. r) mvichida 发表于 2009-1-1 10:38
7 ^2 Z) ^1 q5 A
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-12 13:25 , Processed in 0.056466 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表