杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......7 d5 Z( q. w# @* }  V) E# i" s
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

9 F- N9 ^1 U" n9 v1 |. D# a一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
6 |0 C! `; o) p1 N" M5 Gvichida 发表于 2009-1-1 09:20

; C! m+ i. m# b( ^. b" ?/ s. K再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱4 W9 s  n9 O4 h, n- o

: n% R& s3 t5 Q7 p- x8 d- X; RThe moonlight is shining brightly, 8 m+ d8 D9 b% t* |" j1 w& t
皎洁明月当空 光华闪耀( S3 v; [5 d' |7 o$ Z2 [5 U6 G- l
Making the sky glitter like gold,
* |7 Y# l* z! h% G& R夜空仿若镀金 炫目灿烂
% [+ ~* K, N0 Q. m6 ~3 x7 @. `9 V* J- p! X" d" J
When I gaze at it, my heart fills with happiness 4 t; I, o+ K* o1 \+ ~, J7 h
凝视明月 我心欢畅
  w8 C5 {3 ~& b- M; O( Y2 H5 aThe moon is shining brightly in my eyes
6 u: r- [1 [# T/ B月光闪烁 在我眼中
: f% O. F+ C$ R" y5 pThe sky is happy down to its soul ; {$ `& W& |  w. \
一片丹心 照耀夜空
/ i  b% F6 L8 H' z0 M1 c- t2 y( K
9 E2 K: L# @% @. J$ j3 y% J1 @7 Q+ T% DWith the moon kissing it every night
, X, u) Z, k- W6 Z/ L% G看那月亮  夜夜亲吻天空: l6 |, d9 d; B7 M% t  ?
Seeing the sky content with its love 8 R. M- B! [) l) Q# f! y
夜空安详  沉浸柔情之中* F# W3 U( `2 ?
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
, f- {7 ^) E7 v0 z* K我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
1 |3 e. t; p( X. g+ KYou needn’t fear anything ; r3 x& V, r& o' S. F
怕这怕那 又是何苦
' Q. F) s+ T8 V" w2 BMy love is filled with happiness, loving you steadily, z# f; L& Z) p" c# @- i0 X
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢6 Z1 r$ m, p! K7 m! \1 @7 a# i4 S
Every other word you utter is love: [2 d% i1 ?* n* G0 t+ w
口口声声 说你爱我5 d9 W4 B- t1 r4 @% ^
I really want to know just how much you love me
* ]9 I' n$ Q# K/ l% v' N% Y- m' D真想知道爱的分量 几两几斤
" E7 \$ |7 [/ N  p" \I love you I love you with all my heart + w+ T9 T( {6 K# E
爱你爱你 全心全意( g$ L: d* L" n6 ?' h
Nothing can compare to my love
4 M( q: q# b. M/ T0 B% W7 t世间万物  皆不能比, ^) t# Y# M7 n! s# X$ Y% p% `
+ i# k9 X2 F# ~6 |6 {% O
Can it even fill up half the sky, P’?
9 d9 ^9 g5 n- J. m1 E能装满半个天空吗,我的情哥哥?
7 g/ k  \5 |& I3 O. KThe whole sky couldn’t even reach half my love
4 Y) P) }$ K' I7 H- `整个天空 也盛不住我半份浓情4 B! N; u3 J. ~/ B4 X
I want so much to see inside your heart
: H% H! z* |, E9 {) K$ L$ ?我真想看透你的心
: Z4 C6 Q$ I. ^" I- |, x7 H% F: KI invite you to rip it out
4 r' A" D3 \/ [' w7 h. K你尽管把它掏去7 G' d7 h1 ^0 p" X( C  I, t# x
To prove my love, I’m willing to die
+ E* l4 y6 w* d, x& L, _. |若能证明我爱你 没了性命也不可惜
( F* X0 d: p$ H% \7 I% D, H8 N# DI’m still filled with fear ( M% P' F# Z% [
可我依然满心忧虑
: E( ~: D/ M* c! VYour glib answers are like 100 silver tongues
. ^7 ~4 l/ P/ ^你随口花言巧语 若有银舌百张% U. W& y0 {0 u: X' O, B  |* T0 E
I regret not dying
, a9 o: d; d7 B3 M( u! K真恨不能 以死明志- b4 @, N+ `* H, {0 {# O5 W
I only have one tongue
, p4 c! y% S4 L2 \5 q& @) p1 M我笨嘴拙舌 只得一张
: Z( O! t% s6 @0 @3 y. a' nIt’s nothing close to 100,0007 X7 C1 t! Y' ]; C6 ^
也恨不得  多如千万$ \+ Y* h2 d9 ^# C0 ?
With such a tongue as yours,
0 s: S: L( |; h$ K你这张嘴 真真厉害2 M2 N7 k, L- v+ p4 m4 y% {, D
Your speech can’t even keep up with it $ _. t1 X6 C  N' a
能说会道 无以伦比
) e# [2 `0 e/ i& J, ?If I have a hundred, I will tell you 100,000 things ( R8 m) @2 P9 e
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝3 ^. |  D5 @" x7 S% F4 ~( Q
Rambling on about a thousand words of love
; l; F0 {1 r- P$ f+ F9 {& |向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲( ^0 b, i. @0 e+ ]7 Y
/ {" M& g" S9 ^4 Z$ I9 I) j" u
The only thing I’ve never revealed to you
2 O  X* e9 `/ {) O/ K+ G. h& C/ @0 z从未向你吐露衷情
1 M5 ^; @* M/ d: c9 mThat I’ve concealed within my heart is that I love you
' K6 A* f/ N, F爱你是我唯一深藏的秘密: v" ^( r$ I; p! g8 s
From the first moment we met,
; u1 ~, |* s, t2 d4 v, R9 k3 d( o对你一见倾心, K4 h. ^. E1 e" Q$ B# W4 C, X$ m
I already loved you with all my heart9 q1 e" a0 ?' W' M& `! s
从此别无他意% P' k8 X) q, }
We meet and talk everyday,
$ `0 Z2 c/ i3 G7 g你我每天见面寒暄
3 Y; y4 @  Z7 d6 W4 O; nBut we’ve never discussed the matters of the heart' y- o5 x) U- Y5 ^6 b# W+ [
奈何从未谈及内心; u7 t% }# u  a0 N' L" [5 O
If I gazed into your eyes and searched your soul,  Z; j2 {8 I% q& W+ [9 A7 B. t
若能凝视你双眼 探入你灵魂
8 I' j+ ~& C: JI would probably know how you feel
& n/ q; E/ ^, y! g或能知你心意3 \9 e5 O. _: d1 m% b5 y' ]% x3 l- ?
Love… just the word love+ s) t2 K! U, f) {' f
爱呀,爱就一个字
; Z' S! S, x$ }5 q6 R: {, |# `Why is it so difficult to express?$ b* U' i4 X0 j& C! I
为何如此难言?
' {; y: b  l( u! \& o) _! O$ CI want to confess that I love you,
# i% R1 K; ^3 C; F我多想向你表白
/ Q. z9 P5 W/ N! EBut I never did
, [, C) X! g- w: m. V$ z3 K/ D却始终未曾出口- o! a5 r" t2 y# ^2 [
One day you’ll probably slip through my fingers- a1 W/ d+ D& ]+ k* U" K* |
只怕有天你从我指缝中溜走
* O# ]8 i2 v' EIf today isn’t too late,
+ O( D8 f7 g* B; ^/ m假如还不太迟1 r+ ~: B0 V. \% g
I want to reveal something my heart has been waiting to confess# R1 f) x8 }  Z
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
& b- V. w! B) w5 K% H: ^, K% ?3 LI don’t want my love to turn into something that will just drift away
7 C: e8 `, G: u2 b' @不愿这份爱 逝如流水
2 R2 _  v, r0 @2 {6 {Can I entrust it to you?8 J1 g9 Z; o+ C) p# H9 h
可否将它 托付于你?
8 t  s0 h; z6 m8 NEntrust my love within your heart
3 m3 U  K- ~3 X# L: h8 j5 j从此安放在你心里 哪儿也不去$ h# l! q3 p' a3 J* c8 ]

" N0 `( U: j1 d9 |Love… just the word love7 s+ f! u* f2 d
爱呀,爱就一个字6 Q4 ~+ C- @2 J* H/ b! G  q
Why is it so difficult to express?$ v! n; \- s, g7 u1 u& Z# z3 n
为何如何难言?
& m% J# A5 p! J& SI want to confess that I love you,
$ O) N3 w( S0 [$ j- Z* e! x- @我多想向你表白
& F- A% `) q7 ^9 b% L7 V2 F7 R- IBut I never did
6 T% Q% _/ O! L却始终未曾出口2 N$ u" G) A5 ~' M+ ?% l' A
One day you’ll probably slip through my fingers0 n8 B0 U: S$ _1 a2 }
只怕有天你从我指缝中溜走
! q; S) C4 Y: S( V/ f! T4 EIf today isn’t too late,
$ K5 w* G4 y& {) i# k& ?, ?假如还不太迟
# A  d6 M! U6 u5 \I want to reveal something my heart has been waiting to confess& n0 ^6 l% R1 \& l6 K3 Q
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
1 }* E$ M* |  aI don’t want my love to turn into something that will just drift away
* I! M5 _" P% B不愿这份爱 逝如流水
/ a$ p0 z# Q1 R, dCan I entrust it to you?+ M% p' w6 {: n8 F2 o
可否将它 托付于你?; v; J0 e% k8 [4 l! v& Y
Entrust my love within your heart( C$ R) G# i& z$ g6 Z
从此安放在你心里,哪儿也不去
; N# r& R( w* F/ [; p9 v8 O. Q, d9 X  a8 A8 W& O+ f% W$ i2 F
Can I entrust it to you?
: X9 u1 o+ q/ |可否将它托付于你?
1 @$ r6 r* N- O' Q2 e( IEntrust my love within your heart
( ^% `& B: L) I8 {从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影   M9 U0 l: L; {' N  p) Z, y; R
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
: o' i8 c7 Q7 p( g3 ~刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
4 d1 K3 W" |/ a( T( D老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
' M) H5 Q/ w: p0 F0 V刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~+ ?1 R3 k6 W- @: M9 U4 F! U
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
/ V. o: f- I# m, `7 W! b
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-20 23:57 , Processed in 0.096004 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表