杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
  m- H1 ~# c6 d5 t- {xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

( ~7 E- y. ?6 X1 x一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒# Z) O: T8 P8 s* t
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

) ]3 A9 S( {, J0 ?再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
# O. g" `" d# o, w7 P' d; ]+ R5 [
The moonlight is shining brightly, 5 w9 e6 Y* r! u% _
皎洁明月当空 光华闪耀
, A8 h, @, r* k$ p5 z7 p/ BMaking the sky glitter like gold, 0 z3 \) E9 i8 a
夜空仿若镀金 炫目灿烂6 N/ }& R. Y9 M" {+ t3 L
2 h( f! a- |6 r$ }
When I gaze at it, my heart fills with happiness
: ~6 A* T8 [& _7 Q& B0 |凝视明月 我心欢畅
! c# V, q" v/ Y/ Y# TThe moon is shining brightly in my eyes 2 Z, Z+ p: _" S9 y- b
月光闪烁 在我眼中! z: \1 i" m; B+ a- p
The sky is happy down to its soul   r0 C7 Z5 k' J" j
一片丹心 照耀夜空
8 |( T) w: z$ T9 j2 ]  }8 b1 t8 S+ \
With the moon kissing it every night
( ~4 P# E9 d3 [2 X5 w3 l/ m9 c看那月亮  夜夜亲吻天空
. `; q# x9 ?" K" B+ U$ ]Seeing the sky content with its love
) w; C( g/ K5 u. m夜空安详  沉浸柔情之中
4 v0 ^' Q8 |( b. t- T, JIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ) r9 z9 L; w* W6 Y( {+ q
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
- E" w  i; u; u5 E8 ?' P5 mYou needn’t fear anything " S5 K% w- N! ?! W: T$ n8 ^, D; G
怕这怕那 又是何苦
9 s- S7 O7 t0 [7 UMy love is filled with happiness, loving you steadily7 ?( O5 D1 N9 d* J; [+ v/ Y3 l  s
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
, R1 o) f2 j+ ~Every other word you utter is love& ?7 M: r! i# v1 p* x
口口声声 说你爱我
7 G, E& A% r. PI really want to know just how much you love me 4 q. W! T+ i4 e1 F
真想知道爱的分量 几两几斤
% f/ _! f: l. _0 k3 q) @: h* Y6 B/ kI love you I love you with all my heart
. O+ S& A+ a: m爱你爱你 全心全意8 E( V- ^# l/ t9 d4 X, G; g+ D
Nothing can compare to my love
* C* i' x. S/ r! k# |: r. ~, F9 O7 r* |0 x世间万物  皆不能比
; @1 c( D. ^( T7 J- y! u
: C. `9 o4 l8 y3 E7 S! w6 zCan it even fill up half the sky, P’? ( E" J& L1 M. I
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
4 b- ]+ Y  i; d* _The whole sky couldn’t even reach half my love * _$ I' Y4 K& T1 y9 o
整个天空 也盛不住我半份浓情0 Q3 W1 ^" ]; P1 Y& g# o- `5 f7 `5 p
I want so much to see inside your heart 9 Q: r1 ], d, d$ Z8 M$ I
我真想看透你的心
9 J1 o& v# ~' ]# fI invite you to rip it out
# K. H1 i$ @* q* ]: t你尽管把它掏去
" C+ |0 S" ?6 e4 A4 D3 R3 bTo prove my love, I’m willing to die
/ D  O  ^0 z% n# p若能证明我爱你 没了性命也不可惜# N! k% S% S4 s
I’m still filled with fear
; F6 c3 D% [, T3 O$ I/ f可我依然满心忧虑& Y* Y4 ^5 l- f5 c9 \8 {# N* \
Your glib answers are like 100 silver tongues - s! T9 ~! o* j+ m' D& e3 o9 d
你随口花言巧语 若有银舌百张. h9 P& h* V' T* H
I regret not dying
7 Q2 ^& b, Z" U6 _' w真恨不能 以死明志
5 }2 q' Q+ D2 ~9 i: Q( QI only have one tongue
3 f* L; v3 V" N* }1 f2 u, M( s我笨嘴拙舌 只得一张
# G0 W0 |  `4 K& xIt’s nothing close to 100,000
' H) G0 F& r  a/ d& O( \也恨不得  多如千万
' [; g+ T% z1 U+ y$ t' w( T3 D$ ZWith such a tongue as yours,
, c6 c  z$ a2 f$ D3 P你这张嘴 真真厉害+ W9 q* D; l4 k: O
Your speech can’t even keep up with it 9 t4 c8 J8 N+ {4 k7 w6 v: m3 L: \
能说会道 无以伦比+ l7 i; P2 D7 T$ N. z; |; M$ Y
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things . ?) _. N+ p7 D! X" a" ~) m
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝+ Q. l, n; g( S; H) O# h
Rambling on about a thousand words of love
3 y8 Z  _0 ~9 O2 O/ k8 ]向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲3 x4 W2 n1 {4 T
& E5 A' _9 n' _3 G
The only thing I’ve never revealed to you4 a5 k  D2 V" V7 H+ Q% H& J
从未向你吐露衷情
+ U. h* E' t! e! B/ ]' AThat I’ve concealed within my heart is that I love you4 {7 w0 q5 z" P% |2 n. U0 m
爱你是我唯一深藏的秘密
3 }& h! u% p. [( H% D% JFrom the first moment we met,
- A. t2 Y6 b; L( ?1 d) m9 i对你一见倾心
- g  o9 T1 R+ UI already loved you with all my heart
# y- z! \6 [( s1 q* y' j; I从此别无他意
. \3 g/ Z, i, S  R# k* _. q, ZWe meet and talk everyday,* L4 i! j! B9 S- ^
你我每天见面寒暄: }, v& [  u$ ]; v) I
But we’ve never discussed the matters of the heart
) k2 e# l5 n- E  k3 i奈何从未谈及内心! G+ g8 z" g# P( O: p" K
If I gazed into your eyes and searched your soul,# P( u( o& }" B" ^, a; x
若能凝视你双眼 探入你灵魂
5 F! i( |+ ~! K5 |4 ^2 H  ^: y7 d9 II would probably know how you feel
2 L  p5 X0 S9 `+ H* H或能知你心意
* {" q% y' j( tLove… just the word love
) `5 e' m: G3 ~) c0 A( U4 J5 @爱呀,爱就一个字
) W- e' k1 E$ RWhy is it so difficult to express?
2 k  Q0 v$ k" ?) o为何如此难言?: n, W' x% L+ a# Q3 M
I want to confess that I love you,0 }  |$ J+ ^) K  c7 ?% T" ~
我多想向你表白6 i) ~, c: M! @; S
But I never did
! M6 R% ]; j' h8 v( Z( z' X却始终未曾出口# j& M$ ?$ w! m+ X6 J. H
One day you’ll probably slip through my fingers8 h0 U4 b  c2 X+ Y% s; |
只怕有天你从我指缝中溜走
( d6 j5 i# u% I, {( lIf today isn’t too late,
8 l4 x3 l: P  F8 E7 f; D4 K9 f假如还不太迟
7 [* W4 H3 m& TI want to reveal something my heart has been waiting to confess
# J" t1 j" }" K今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思! q, l% O( ^* x. F, O4 ~
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
# C2 n  C% P2 K不愿这份爱 逝如流水8 V, }2 `' z! `. [- X
Can I entrust it to you?
; _6 f) t! }: l7 o% s可否将它 托付于你?
6 X5 L* @0 q% ~( F9 O! bEntrust my love within your heart
/ S2 x& r# ]7 {8 C从此安放在你心里 哪儿也不去
- Z  p9 ^# `0 G! C* z7 S$ q+ {  A
3 T: ^( H6 C& v: _& VLove… just the word love
, H4 f. g3 R$ e& S爱呀,爱就一个字9 I) y+ v- Q; c$ `' W4 K
Why is it so difficult to express?
( L! s% I& [/ {. }$ H9 C* O为何如何难言?, Q2 f3 I$ o6 M2 E; \
I want to confess that I love you,
8 ^1 K* G8 X) L) Q' w" p我多想向你表白
2 H# k) u6 N3 d/ EBut I never did
$ i" ?; _4 y  M! G: {却始终未曾出口
  q7 X9 v4 b7 c3 n+ Z& ROne day you’ll probably slip through my fingers
& i. Q6 J' I4 W2 f" k( w- T只怕有天你从我指缝中溜走& M9 }& j# N3 |
If today isn’t too late,. X8 b7 b( z4 g$ Y9 `+ |
假如还不太迟
" I1 V7 r9 n' U$ ^I want to reveal something my heart has been waiting to confess
1 C9 c; k1 T3 a5 E$ D0 V% d& j4 R今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
+ g6 q  G' @1 Y9 H$ q9 {$ qI don’t want my love to turn into something that will just drift away , }/ A8 ^  {( Y; u9 O; d' G5 i
不愿这份爱 逝如流水
: M) u  O3 E  k8 w1 ^Can I entrust it to you?" v! |& ~! q5 U
可否将它 托付于你?
8 w5 O' C, M7 q- j2 Y$ BEntrust my love within your heart
! o, G0 P; y3 s6 f* j从此安放在你心里,哪儿也不去
( ?1 n1 w) |) b+ k
6 ~5 q4 P* b& D" W8 B1 uCan I entrust it to you?
: k- G- K1 @% g* v: u可否将它托付于你?9 ~# y# D5 m: p4 u+ \7 _
Entrust my love within your heart* F" g. m' c" C3 o" U. a  N
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 7 y0 J* L3 Z3 U) u
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。& Q6 R2 n% b; u( R+ V
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
  s- U1 C; ?% C6 q. ?/ i4 _老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。; J" g8 U! g9 z  L+ k
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
+ f, {% A4 d/ xvichida 发表于 2009-1-1 10:38

0 F# n9 _$ C; S2 V/ L( \不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-30 06:45 , Processed in 0.171904 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表