杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......  t' J9 n/ K& ~3 a( U) ?0 u2 J: |
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

1 j5 A  i' G. o一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
0 n5 l/ u' O" V; e; U6 g1 Hvichida 发表于 2009-1-1 09:20

, Y: F7 t# g8 z9 v再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
- b& K1 [5 O7 a% F: f. o; h" @) ?2 g! @2 w
The moonlight is shining brightly,
( u& G. U4 z, o) c& B  p( u皎洁明月当空 光华闪耀
* K0 K& B! D2 s0 H% A* [/ KMaking the sky glitter like gold,
' C" d) P+ u2 k7 m+ _夜空仿若镀金 炫目灿烂, J" O! @8 \9 E# {' R6 ~

) T# t2 b3 b. M: g0 [3 r2 o, LWhen I gaze at it, my heart fills with happiness 6 O! P" V* U- Q  @' @
凝视明月 我心欢畅
5 A! |0 g$ P. ~$ c7 U( S% U" T- uThe moon is shining brightly in my eyes 0 `% E8 ~& J% L3 z' E; n2 q
月光闪烁 在我眼中0 q; N8 N' W0 k
The sky is happy down to its soul
# a% `  O6 J. D: |- F一片丹心 照耀夜空5 m/ O0 |0 ~, K' `+ L3 h# _' N
2 C0 b. V  l5 A; m8 J
With the moon kissing it every night
# L; r% Y3 P/ ?7 _- c0 b, g5 Z看那月亮  夜夜亲吻天空7 H  y! [$ l8 }9 r' `4 Z
Seeing the sky content with its love ' [' @, w0 r/ F$ H5 Y* I! e, V6 @
夜空安详  沉浸柔情之中
- H) O4 a0 Z& w! @) AIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ! b; n- B5 ?; A& k& D8 x# J
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
; {5 e% I5 O- _You needn’t fear anything , K" i+ B" u7 r7 @4 Q' l0 ^
怕这怕那 又是何苦' i7 Z) j: `' Z! b/ t
My love is filled with happiness, loving you steadily
- i9 K3 T# k0 d3 s" W7 ?2 M4 L我的爱坚定不移 定让人幸福满溢- k2 E% z/ T4 e6 s- J
Every other word you utter is love* y1 P  S/ ?, N% F; r4 @/ q
口口声声 说你爱我" a  D- z) X0 o) N: O
I really want to know just how much you love me
& ~* N8 a0 I. K+ }1 P4 p真想知道爱的分量 几两几斤' l% l7 \: j; E6 J3 y- L: q# r
I love you I love you with all my heart
. X3 @$ d2 O9 W爱你爱你 全心全意
0 T* E8 h0 |. m6 CNothing can compare to my love
/ R& W* U5 ]1 a) @世间万物  皆不能比
; h- q. x$ N6 a2 ~3 T: D% ?# G3 k' y6 L' |- _& K7 f- k
Can it even fill up half the sky, P’?
' {& |1 Z) f2 A能装满半个天空吗,我的情哥哥?( H9 K; D7 a! v6 n; X7 C% Q0 \
The whole sky couldn’t even reach half my love % G/ E0 T- l( B6 y2 T; K! F
整个天空 也盛不住我半份浓情
! {! v9 h- o- n% h! f! uI want so much to see inside your heart 9 L: Z; x6 U  }3 @8 |3 O
我真想看透你的心
: L" J# O/ {* x. ~0 XI invite you to rip it out + D1 F2 a* b8 h: F& h/ Q
你尽管把它掏去( c& s/ X" _4 ^" W7 M% Q1 P
To prove my love, I’m willing to die
5 Y7 ~6 I8 c; Y) P! J6 z- P6 O若能证明我爱你 没了性命也不可惜& k0 u% `6 e0 @
I’m still filled with fear ) J% h; ^% g0 V4 D; E
可我依然满心忧虑6 ]3 s: H- O9 F
Your glib answers are like 100 silver tongues
  i: L6 w/ x7 @. v你随口花言巧语 若有银舌百张
1 i3 j+ d8 c2 M+ ^/ g5 yI regret not dying ! Z9 m# r( Y, _' W0 M$ M
真恨不能 以死明志
  ]" ?, ?' i" O% [% v; y- bI only have one tongue
" T7 l, r+ S+ B4 U. f$ d我笨嘴拙舌 只得一张
. ^' Q) B) e) N' F0 ~. ?It’s nothing close to 100,0000 j9 K7 \8 @6 W  B# N
也恨不得  多如千万
" y3 t! F* i# VWith such a tongue as yours, ) e- X; x" [# d& c& B  t% R
你这张嘴 真真厉害$ n, S' u% U4 }2 Z! }+ f+ F
Your speech can’t even keep up with it
9 |* D! \. k, J3 V2 P能说会道 无以伦比
; C6 d5 K( H. _8 c# g) X5 wIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
) }* y$ U" A6 X5 F7 B若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
# P! w0 `& x/ P2 H$ H# lRambling on about a thousand words of love
! I, x$ O* f' ~- a向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
. g$ |2 x$ _! d7 D% A5 X. o* F- H; X
The only thing I’ve never revealed to you- `# J& ~6 q8 {
从未向你吐露衷情
& u, d9 r' H1 G6 ?That I’ve concealed within my heart is that I love you
: y: c0 w# v, E& C1 W爱你是我唯一深藏的秘密
( \( s/ \' C* x- H+ R) zFrom the first moment we met,
6 a9 ]3 y$ s9 m6 q' N. Q对你一见倾心
0 v( I% _9 x  h" l6 jI already loved you with all my heart3 l' p( K" \% u; @/ W; K
从此别无他意
  A) J, k6 b; }We meet and talk everyday,/ ?" `2 S$ h0 \' V
你我每天见面寒暄) P' r3 p: m. S0 x* K
But we’ve never discussed the matters of the heart
2 _; f7 y4 A! Z' m3 Z  C4 s# T奈何从未谈及内心( }% |4 W. Y$ w1 ]. U
If I gazed into your eyes and searched your soul,5 B1 H# O" Z1 w  U) E# C. i
若能凝视你双眼 探入你灵魂
9 w" k0 o  b# W3 d; H( @4 Y2 v0 LI would probably know how you feel& A8 ^4 ]3 L- j) g) T& ]' S2 M4 K4 W
或能知你心意+ @( c1 ?! h, s+ C4 z) W
Love… just the word love
: |. F2 n/ I% k; s" B4 i6 o爱呀,爱就一个字4 _& g* J1 h! u+ z* a5 Z, Q5 }
Why is it so difficult to express?* E5 w+ w, \: y" ~
为何如此难言?
1 i2 y8 f- `/ J% ]I want to confess that I love you,
+ M' A5 O8 z; B: B1 R+ C, ~我多想向你表白$ }2 f8 O- p2 Q) J  e8 r* l' a
But I never did" D. t; v0 r$ F' ]. P
却始终未曾出口! r9 P# K# O4 h1 y' P, z1 c
One day you’ll probably slip through my fingers1 [6 X, h6 i5 H! c, I8 z+ U
只怕有天你从我指缝中溜走# Y- J6 C$ R9 r8 T  |6 |
If today isn’t too late,
2 t7 O8 Z& B. X* u3 ~6 Q& i$ k假如还不太迟: B% L: [# \$ j# r/ o- R
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
/ A7 O7 Z' ]$ d. o$ v( \. R今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思# y" K% \/ n0 c' n0 ?2 N7 Z
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 6 o$ f6 b5 U' k- G- ~
不愿这份爱 逝如流水
) K: D. d: j' J6 A2 o6 B! pCan I entrust it to you?% Y3 ^) K: g% \! ?) T
可否将它 托付于你?
+ }; V; l! y7 W# `: G- f# Q+ mEntrust my love within your heart
' `9 K! v6 g4 [& R+ M, m3 u8 `" I% u从此安放在你心里 哪儿也不去1 H0 R& t; e9 V# r6 X! B9 S7 {8 B

1 G0 j' q; l! J" {Love… just the word love
& ~2 U8 q% ]% u1 X4 ?" v爱呀,爱就一个字
! @2 o' o( x- X- J; x5 sWhy is it so difficult to express?
+ O6 E, x( j+ z) E& G; {为何如何难言?
0 n0 W+ h  P5 V# i/ k2 M: A2 AI want to confess that I love you,- ^  S# q, @1 _/ I+ Z
我多想向你表白" Q0 \5 R4 k, \4 @3 d  k
But I never did
' d# [: E/ m" P4 h) B却始终未曾出口
+ l3 C: t( `+ s; VOne day you’ll probably slip through my fingers& m# g! |' e/ e. d5 C" l
只怕有天你从我指缝中溜走
' e/ L( ]* p8 \0 k' m- iIf today isn’t too late,3 [6 i9 v  W5 _0 F- Q$ ]% s" R
假如还不太迟
4 H1 C; M) k+ GI want to reveal something my heart has been waiting to confess
: Y5 e3 |0 @$ i- v. w6 E' m3 w6 W今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思* o  L+ ~- R6 `. V/ x
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
9 Q/ p' J( F$ y, c) O( D6 A' X4 w不愿这份爱 逝如流水4 g4 f1 S9 [4 B8 ?
Can I entrust it to you?
6 q2 d2 j. T$ h. r6 G* V% h! e7 s8 L  F可否将它 托付于你?
9 r% |; p5 f4 n: I, F9 t; JEntrust my love within your heart
+ y, J6 z, _6 [; N3 J( f) m( P从此安放在你心里,哪儿也不去
0 o: N& ^$ Z( a" I. @1 V1 u+ x
$ W" n7 C. L2 o+ UCan I entrust it to you?
' J& }- H1 u7 F/ H可否将它托付于你?/ W: z$ R/ _" i/ k8 i. L7 f5 g
Entrust my love within your heart5 M" P% t4 Q* [* Z2 m3 o
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 9 I7 I/ c. T: @1 i& Q. m4 V3 S$ D
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
1 c  k0 h. G& z刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
/ K( S  `3 x" q1 x( I3 W2 O老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。; t3 j8 [. u- S) _
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~) U; x2 ]0 Y: k0 D" ?- D" K' o
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
8 f1 i% B1 A& E& d# W1 l
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-3 15:07 , Processed in 0.050858 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表