杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......  I6 p" X7 |3 s8 e5 j
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
7 j: v9 R3 S3 X! F
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒4 s) H3 B6 @: {  U7 |
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

* z" w/ \/ g6 p! L再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱* H1 F+ p% A+ r9 j' }$ {+ D
5 D3 V' }/ t7 @& }8 i
The moonlight is shining brightly,
1 f$ @, C% p; F+ }8 ?/ _" A3 {皎洁明月当空 光华闪耀2 j$ s; Q. j  t8 k, D. T
Making the sky glitter like gold, ! `4 x8 ^. {; l8 x& W
夜空仿若镀金 炫目灿烂. S  L1 O( @' d- ~$ i1 Z# T+ L

8 Q9 E- K/ o- m8 R& CWhen I gaze at it, my heart fills with happiness 5 ?) {0 n1 @# ~# O7 f
凝视明月 我心欢畅
: ?. _) u/ c. e- n. YThe moon is shining brightly in my eyes 0 m# L* |! A  e8 D: k5 u& p( F
月光闪烁 在我眼中3 U$ P3 y- |% m7 `! h9 Y. k4 z9 _
The sky is happy down to its soul
$ Y" s+ O% f8 N+ i  w1 N一片丹心 照耀夜空5 I2 G$ h8 x7 X' D
& G0 ^% ^6 J5 T
With the moon kissing it every night
8 U4 J  ]5 z3 ^$ X看那月亮  夜夜亲吻天空- z2 Z- r5 `+ c
Seeing the sky content with its love 9 }" {' y" ]4 l( j$ v, R
夜空安详  沉浸柔情之中
0 m8 y. b" V4 F; PIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
* i$ D. ^+ s( r4 `我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
, t1 d; Z. ~+ I, h8 B9 b3 QYou needn’t fear anything
% [3 L/ _  S6 ~2 c, U- ]: x怕这怕那 又是何苦$ k: R! H/ H- \7 E3 Z4 m( o
My love is filled with happiness, loving you steadily5 \* ~0 X( g' m
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢0 J/ h5 @! _; i0 [
Every other word you utter is love
0 i9 w- O9 D! ?口口声声 说你爱我
' Z+ s4 \8 H0 v4 g1 l) ^4 d6 UI really want to know just how much you love me
1 v8 o5 N$ ^/ x真想知道爱的分量 几两几斤# n7 _# E, t, M' V. q
I love you I love you with all my heart 5 @* w3 A) J6 c
爱你爱你 全心全意! e2 F' c! m; e( S+ i; M4 T
Nothing can compare to my love " k- U5 a1 k6 o$ e
世间万物  皆不能比
5 m2 n" Q8 j9 z, I4 Y+ w+ l2 t9 _9 ]5 I& p  z# O( @8 D4 Q) i0 c
Can it even fill up half the sky, P’? , c& D+ v! X# R/ b
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
6 P- |4 B7 J3 ^' k' X/ K# yThe whole sky couldn’t even reach half my love
4 F( ^* Q) t6 ^% }整个天空 也盛不住我半份浓情
$ S! \+ g" G  SI want so much to see inside your heart 4 N% M7 Y0 @7 k; i6 O. X9 t% F9 W
我真想看透你的心, A5 a" O3 R) k& Y3 J+ I
I invite you to rip it out * z6 k  K* d4 I- I
你尽管把它掏去
( @: N- ~, x& C1 ?To prove my love, I’m willing to die
& u; D3 ]  t* ^# p- n4 l若能证明我爱你 没了性命也不可惜
0 g; x. n+ l* n7 o2 |I’m still filled with fear
! M' _" W* H/ Y" V可我依然满心忧虑3 Y$ f9 Q+ I) r$ H# F$ a
Your glib answers are like 100 silver tongues
% i+ G1 X% f! t; |- j% K+ k你随口花言巧语 若有银舌百张4 j! H5 U0 A: D9 |
I regret not dying ; U  E& G2 e8 u0 |0 U
真恨不能 以死明志
7 D# h3 i% R* W4 V- H; \I only have one tongue : C& l9 o% T: X( z9 P7 x8 i8 [
我笨嘴拙舌 只得一张
+ v' A( ]$ i( k% T/ }* _It’s nothing close to 100,000
- d* C* ?( I: D) ]+ b2 ~也恨不得  多如千万
! H4 g* g. ~: V; d) D% v8 g1 D+ l0 q5 |With such a tongue as yours,   t/ x9 \4 c! v
你这张嘴 真真厉害3 n& m" ]2 ^. X/ m
Your speech can’t even keep up with it
$ W7 L% I- M: }6 S5 v6 E1 _能说会道 无以伦比
5 X7 X; D( _& Q- P6 ?If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 8 F0 ?$ F( ^0 v# o: `! R8 e
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝, B% \8 \+ ]6 ^7 N2 N
Rambling on about a thousand words of love
7 C: E% p/ m/ H' I3 r2 c向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲  P% w9 T7 ~$ Z$ Z
1 }$ L/ a2 O( d1 F6 W
The only thing I’ve never revealed to you! V+ X$ d  d2 F2 {/ @5 W- G
从未向你吐露衷情
% z7 U2 _# D9 X, dThat I’ve concealed within my heart is that I love you+ @7 Z9 w% l, z" j5 e( W/ ]& D' G  h
爱你是我唯一深藏的秘密
: g' k8 R# F  B# X1 ]* E2 I$ UFrom the first moment we met,: L% Z7 `7 W+ p/ o) q
对你一见倾心* p' Y- n6 M" C" q9 A! R0 f. `
I already loved you with all my heart
  i4 N! f4 Y, o: q& K7 |从此别无他意
' p9 ]3 k/ e; g# _0 J! K) @We meet and talk everyday,
& g  k$ ]4 u+ n1 |" I; Q; T1 Z8 ~你我每天见面寒暄/ z) @% K$ T8 C. D. j% g7 b+ I- H
But we’ve never discussed the matters of the heart+ K/ T# |8 X' W/ w: ~
奈何从未谈及内心
- a1 G' x% A" d9 IIf I gazed into your eyes and searched your soul,
" Z/ E" V9 Y( G. L& x1 ^' k若能凝视你双眼 探入你灵魂
: r0 I! ~. |" `+ r+ L1 p3 tI would probably know how you feel
* s* p5 U2 q% L' H; r或能知你心意/ M1 p6 f4 ]* k' `
Love… just the word love4 k+ s% y8 y6 C2 f  l0 j
爱呀,爱就一个字
, w! u% [( u. mWhy is it so difficult to express?
3 _, x2 r; M; f( E( {为何如此难言?6 @1 L" x$ h4 V: ]" k& g7 Q
I want to confess that I love you,
6 b1 H$ i/ Z# ?0 r! E- }我多想向你表白1 V% y5 F; {, J$ C) e
But I never did' V8 W& o, t$ K5 L% F
却始终未曾出口) e* C( ~3 _/ h
One day you’ll probably slip through my fingers
: O& G  ~- {7 {6 q只怕有天你从我指缝中溜走/ s! n4 a" |# a3 b* ^6 l
If today isn’t too late,
& ]9 {6 a6 R$ A# ?2 r' k8 m; ?假如还不太迟
3 w* p4 a7 K4 {: l5 G' R: tI want to reveal something my heart has been waiting to confess
- f2 @7 J4 J9 x( H& z3 @今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思4 ?1 A: ]' P( G# Y' c* N( ]/ a
I don’t want my love to turn into something that will just drift away - H' h5 \1 B0 x" O2 z+ c3 K1 e
不愿这份爱 逝如流水! G3 K1 I% Q; W  r$ }7 U
Can I entrust it to you?, i7 A- h# I5 ~* C
可否将它 托付于你?
( k6 T+ M# Q; r" QEntrust my love within your heart" S* w$ L8 J! n6 T1 U
从此安放在你心里 哪儿也不去
' d, x) _, y; p5 K. L. \
% H/ T/ H6 b0 w5 L" e$ TLove… just the word love3 k# y/ [: c# s$ A
爱呀,爱就一个字
# F6 Y1 `7 p; P4 `Why is it so difficult to express?5 H- b9 x3 y( @  k6 x4 D
为何如何难言?8 k6 V$ P+ g% o: _4 ?! ]! W, b% ]
I want to confess that I love you,
/ E9 T! L* i7 U  f( |4 Y我多想向你表白
! P" I' Q& S6 g& EBut I never did
8 d& g8 o0 \" V0 R0 u却始终未曾出口/ L  v' w5 ]: L
One day you’ll probably slip through my fingers
" g* M. s" Z) g只怕有天你从我指缝中溜走
) Y2 m! [3 q: A; S/ m7 [5 u0 H) [If today isn’t too late,9 ?) [/ s# i6 K& E" G
假如还不太迟 - |5 ~6 W2 G$ O; K& z, {
I want to reveal something my heart has been waiting to confess5 `* I  Z/ E0 y# _3 i& v
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思/ a' l# U$ i8 ~
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
3 p$ }! o1 M( r) E( X0 |2 a0 m不愿这份爱 逝如流水# ^( n% h( c1 C" V: v" R$ s
Can I entrust it to you?3 v: ?( t0 @$ |+ D8 h/ l/ u
可否将它 托付于你?$ u# f  f4 Y3 \0 k& @3 H
Entrust my love within your heart
# g2 Z2 y# m/ @- \从此安放在你心里,哪儿也不去% K8 Z# z- F$ W! U5 I8 L6 L

2 v7 C. N  H% D" y- kCan I entrust it to you?
1 Z0 F+ z6 }; V1 |+ H, u! K0 W5 N  F可否将它托付于你?! P. B- w8 {9 i$ d- u( Z, [
Entrust my love within your heart
. H! g: w3 v) c+ V从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
0 a; G. i' _" H& K$ p老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。1 `5 w5 V/ ^! x3 Z9 A
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  & \/ D* A9 v/ h( R
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。: E6 k+ w( _1 J- a, q, g
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
( B5 Z; l- U- `$ }' Z% q" p; Bvichida 发表于 2009-1-1 10:38
) w# u+ v2 ~2 z  n) g, J9 B
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-27 18:23 , Processed in 0.077892 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表