杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
( S$ y& d1 N% d9 jxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
& h2 ~, P( A1 K0 v3 f6 P$ c
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒+ ?2 t8 n5 H/ ]4 u' ^
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

. Y# d( d6 P& c* b8 V: k8 {% t  z再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
+ H0 n  N! ~2 c- J0 D/ F# G6 W% Y3 q# ^8 q+ B1 j* R& X
The moonlight is shining brightly,
& Q4 J4 X( T( ^- K6 {皎洁明月当空 光华闪耀
; u0 X: \; n1 j; N) mMaking the sky glitter like gold, : R8 ]3 B, ]9 |
夜空仿若镀金 炫目灿烂  r( X6 _) D: Z! R
4 y2 k. w% c  i
When I gaze at it, my heart fills with happiness / p- m! Q1 }' Z1 d7 N, [% Y: W: j4 w
凝视明月 我心欢畅
5 m/ V: u7 s1 N$ qThe moon is shining brightly in my eyes 6 f- M$ R: m+ O" p* G/ t" n* H$ `
月光闪烁 在我眼中
' d  _- P8 i- F( O( l& \The sky is happy down to its soul
9 }' r( o. B1 x! J; s- _: i, a( K一片丹心 照耀夜空9 O" t4 {7 N5 e- R8 F0 {
# w2 g" b! T2 @
With the moon kissing it every night 4 t; b" s' Z3 N1 U
看那月亮  夜夜亲吻天空) c) S% e1 V( Y2 q! g8 w9 [* X
Seeing the sky content with its love $ Z' H5 X( ]5 M
夜空安详  沉浸柔情之中
! x3 i  a) ~! nIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
7 P; F4 Y9 Q8 O我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
1 D8 J5 b1 j* ^, K7 E0 `1 |8 ^0 @You needn’t fear anything
; I/ f8 }7 s+ k$ |9 g" q怕这怕那 又是何苦* Q+ \% t" e4 a/ ~  [& u7 u
My love is filled with happiness, loving you steadily1 H  d. O+ d3 \1 p5 {: I) \5 d
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
/ J/ f' ?# C. [% p) {% m& k8 EEvery other word you utter is love9 Y4 _# p2 e: N: B5 h, K1 D1 O
口口声声 说你爱我
9 O5 n/ M3 ^! |0 T" t% n% WI really want to know just how much you love me
2 o3 q, \5 B' J* ?6 q: y0 ~2 V真想知道爱的分量 几两几斤& ?6 v0 S: E5 `" X& J& m
I love you I love you with all my heart ( P8 z8 E) O6 y
爱你爱你 全心全意2 F% u* S: M: y% P$ C# l7 r
Nothing can compare to my love
  K9 L: N  K1 Y+ \# x; g5 R世间万物  皆不能比
. I6 M7 [, l. S- u5 M4 X! t( T+ N5 q  m2 Y
Can it even fill up half the sky, P’? - E. j' e9 v4 L# p7 z# x  d  J
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
/ D7 r4 D' `4 j3 E: y7 |+ lThe whole sky couldn’t even reach half my love
: F5 Y( F* l) M, q$ S: `整个天空 也盛不住我半份浓情
. e- }6 M. F# `1 }% [$ WI want so much to see inside your heart 3 }, m) w, ?$ m; D& J) c
我真想看透你的心( ~, R# ~0 P6 j& o, [
I invite you to rip it out
* l1 \* p$ o0 @0 e你尽管把它掏去
; T2 Q5 t' F+ P8 ]7 ~9 Q3 E, G6 bTo prove my love, I’m willing to die
. Q( H$ r% w! |若能证明我爱你 没了性命也不可惜
9 `% ]( W6 p8 NI’m still filled with fear 1 o( B& T1 }. E) i0 T1 K
可我依然满心忧虑! ?" z; e( R: e3 k
Your glib answers are like 100 silver tongues
3 \1 G# X# n1 L0 u+ e$ R' v+ B你随口花言巧语 若有银舌百张, F, q5 w: r% d) |0 f4 ~
I regret not dying 6 s1 H& \, d3 s( @( a
真恨不能 以死明志
+ a* H5 w: {2 X. gI only have one tongue
% J6 s$ G, J, a我笨嘴拙舌 只得一张) I# _1 I* n# n; Z
It’s nothing close to 100,000
  }8 G6 O( e+ u$ E0 e2 {也恨不得  多如千万* I' r: \" f2 k/ W/ _' b
With such a tongue as yours, 5 b, J6 ?: L3 j; v0 T9 _5 }% E
你这张嘴 真真厉害
! X/ @! h7 T3 ~' u5 c6 NYour speech can’t even keep up with it
6 J7 H" f7 G5 r  x9 d+ V" d能说会道 无以伦比
* M. P9 b' V: QIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things % G" V! ?' Y4 G# v4 t
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝. w2 T" W0 e4 r, s
Rambling on about a thousand words of love2 s$ [( P' r8 A6 S4 D
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
+ ~3 |8 g3 Z- U1 u  R, B7 ^. b- e- X# K! t: h+ \
The only thing I’ve never revealed to you7 g3 O9 [& y# P' y
从未向你吐露衷情
, t" O2 n7 X- i% EThat I’ve concealed within my heart is that I love you4 t' ]1 ^8 v6 Z6 ?; d
爱你是我唯一深藏的秘密
1 J4 U2 F& e2 VFrom the first moment we met,/ p- m4 F8 y" b: y3 K5 b! e  A
对你一见倾心
1 @/ f5 b8 [& n9 H( j9 X) \I already loved you with all my heart
% s9 z% V8 }9 G: m9 Z4 s4 y从此别无他意
/ x/ h* i+ x. j6 {' ^# bWe meet and talk everyday,' \' i( L' _; J: I  Q8 ?- l
你我每天见面寒暄
0 C) h, a$ i* ^8 O6 |6 }But we’ve never discussed the matters of the heart1 g" r! R7 F: o& n8 K
奈何从未谈及内心& y8 W% W3 g. l) h' R
If I gazed into your eyes and searched your soul," B0 h- v1 V, r/ y: W
若能凝视你双眼 探入你灵魂
% Q- J- r. R7 b% e  L: cI would probably know how you feel. Z3 \$ U/ O$ b: Y
或能知你心意; p1 T& {9 ~% T( a* @4 E
Love… just the word love
- g% }1 p, [0 G+ i4 Y8 s5 w' u爱呀,爱就一个字" U+ }/ ~% r9 E& P0 X& {
Why is it so difficult to express?
- @4 J- i1 F- G% ?% x. m为何如此难言?
, E: v/ k. r( g: y" zI want to confess that I love you,
  {8 [2 {; \) n' Y我多想向你表白1 u: k/ _* Y" `3 Q( U; P' o
But I never did6 U( u; |% z- r" D' a5 o" a
却始终未曾出口
4 V7 N) h! Z* a3 g) |5 [' ]# I% |5 gOne day you’ll probably slip through my fingers$ J. U1 H" p# k& [  s& |
只怕有天你从我指缝中溜走
; k, D7 \0 F0 e2 l) f/ IIf today isn’t too late,
) y$ g+ r* w/ ~- S% j" U假如还不太迟& }  v. `$ f5 \0 U1 p" t. s2 y# u
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
: B! h/ Q( @) T" g6 `2 c7 V/ U今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
6 ~& O" e6 b, I" U0 ?3 P' aI don’t want my love to turn into something that will just drift away
' S6 c, W# `6 d' l' X) q不愿这份爱 逝如流水
9 z# ~) q3 b6 x+ VCan I entrust it to you?
1 _( q! b7 r9 ?/ G1 W可否将它 托付于你?
2 ^: `9 l! ?8 b6 m. WEntrust my love within your heart2 Y/ C+ X. m/ t1 l9 u
从此安放在你心里 哪儿也不去9 s. o2 x( ?( b4 [/ o

. \( @1 A8 J% Z; v, |4 T; ^! ]3 dLove… just the word love
: y6 _9 R, y6 A6 H1 n- X1 a爱呀,爱就一个字
6 Z3 F% v4 Q6 W/ T( MWhy is it so difficult to express?
& R* s: k5 C, K7 }' f$ i为何如何难言?
- U/ K& r2 C+ u: ~I want to confess that I love you,
. j+ l' l' r  O7 m# h7 v, H2 X我多想向你表白/ U( z- F- y& q6 s( z* G* ^
But I never did7 D9 n5 W7 I5 V+ [# u
却始终未曾出口
: j$ H8 {6 `/ EOne day you’ll probably slip through my fingers3 t) {7 _; U/ O: g- u
只怕有天你从我指缝中溜走2 V# H  r9 U" Y% L) I8 |  [- h
If today isn’t too late,
/ Q' S& D, v- P7 R! c, K6 Q7 ^0 x* Z假如还不太迟 ; n+ C6 O8 @2 H+ Q1 A% l* l
I want to reveal something my heart has been waiting to confess6 q: i# }4 x* E" L+ u, b* h  L5 g& `
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
( W9 ~- o: V! Y" U  n$ `$ [I don’t want my love to turn into something that will just drift away
5 F3 d# A& V7 s& c  f不愿这份爱 逝如流水
! b/ f: T4 \3 m4 C0 {Can I entrust it to you?
8 c7 ^1 B4 n# d7 F可否将它 托付于你?
/ E6 b+ m, b  {. j& ?+ A4 BEntrust my love within your heart
- v+ T6 e' g7 u3 D从此安放在你心里,哪儿也不去( o. c/ ^9 F4 @5 n

2 f0 h8 o) F- W5 |8 h  r% ]" ICan I entrust it to you?( ^7 e) D6 L% O; D6 w4 C' ^
可否将它托付于你?! u0 k$ R( d/ O3 O4 T7 j
Entrust my love within your heart
; `6 ^& _- a: n; V  C1 p从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 . A: D9 N4 o  x; I3 P+ q. a
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。& O0 P. E: R9 }/ X, o" e$ X
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
: D$ u$ U0 q  p( m( \- H$ x老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。$ H1 P! l5 C8 H" k6 b" [/ V
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
7 t7 C4 M) Z: Z# {( zvichida 发表于 2009-1-1 10:38

0 f0 B8 P3 _# u- ]不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-22 03:41 , Processed in 0.059237 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表