杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
2 ^7 w7 @" J& g) l* x" Oxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

. E4 N2 j; y* C* d$ w2 I6 k1 ^一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒; J, k& E& D2 o. @8 r  X
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
* Y/ u) f5 G  `% Z( _
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
  x5 C6 G0 r+ ^& X
/ ?0 c, W! X& m" MThe moonlight is shining brightly,
6 n2 f2 r* G" ~皎洁明月当空 光华闪耀
7 `# B7 k5 t' tMaking the sky glitter like gold,
6 I  X- E# c( W- x4 @; c3 h夜空仿若镀金 炫目灿烂
2 L9 g. k! |6 y1 m3 S! K' E2 T& y: j, o% e9 U% {& t9 Z
When I gaze at it, my heart fills with happiness ! ?+ f0 @; g# Z& K$ ~, H
凝视明月 我心欢畅' q6 }* O5 B# \& z+ I7 X5 R( s
The moon is shining brightly in my eyes
8 R0 K) C: H* W; s# f月光闪烁 在我眼中/ o( _1 {# R# x8 V9 g
The sky is happy down to its soul
; h8 U$ s1 k& J一片丹心 照耀夜空8 F; Y0 w' `, M8 M, _* e5 R: B, |) N
/ e# n8 I5 _7 W6 v
With the moon kissing it every night 5 Y' Y" Q; ]! L: Z; O
看那月亮  夜夜亲吻天空0 d% `/ I$ {6 N$ c! h' B# m* P& r
Seeing the sky content with its love
7 H% p  C; @9 ]2 b夜空安详  沉浸柔情之中# `. W) r8 v6 M0 d
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 9 D$ g# z- J. h
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味$ M) q; d3 j6 `* F
You needn’t fear anything / |. V" J+ n( q/ q
怕这怕那 又是何苦  C4 H! v. K+ Q2 h& U
My love is filled with happiness, loving you steadily, a8 c3 f9 q( c3 k) w9 i/ l
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
2 |) v- g# J" e: o$ G9 AEvery other word you utter is love  P/ Y5 N" @( O0 M+ R# S
口口声声 说你爱我
/ m: n) a9 h* i) ?& j9 sI really want to know just how much you love me * N! M8 ]  E& d
真想知道爱的分量 几两几斤* Z+ c9 @  q" s: d; Y9 I0 Z5 x
I love you I love you with all my heart
0 H- _% |8 V" J爱你爱你 全心全意, _! v8 r# g' J0 K
Nothing can compare to my love
7 B8 R3 h5 E( ~2 `世间万物  皆不能比
+ b4 Q6 ^- m" {9 d! `! ^3 f% [$ q) r) X# w7 v. g9 p1 w
Can it even fill up half the sky, P’?
9 p, R3 F8 D" J- C0 Y能装满半个天空吗,我的情哥哥?
! z5 W$ y) E( S( IThe whole sky couldn’t even reach half my love
* W# u3 W" L6 t; H6 n9 @# e. C整个天空 也盛不住我半份浓情2 y: ?" k! W5 ]% E
I want so much to see inside your heart ) x9 D- @! a8 H# ]
我真想看透你的心2 [0 u$ E1 x; s# G8 ^9 g
I invite you to rip it out 8 A) n0 D# G/ L* D4 d8 I
你尽管把它掏去# J( n! i2 o, r# b2 `- O
To prove my love, I’m willing to die
4 }3 M3 `, c& R( d1 A若能证明我爱你 没了性命也不可惜, L7 V6 @+ S% F& V5 ?
I’m still filled with fear 4 m" Q3 E! X7 |
可我依然满心忧虑
9 Y. m' i& Q5 H/ ~2 LYour glib answers are like 100 silver tongues & {! t+ N8 C& j( E9 k. y
你随口花言巧语 若有银舌百张
) v) }: \* a& D0 KI regret not dying
. x- [, ?- N, _5 D4 C7 S# @( O+ m真恨不能 以死明志
1 r0 i8 b5 T0 F4 Z  O. RI only have one tongue 4 q$ Z8 D9 ^  y% {+ y7 ?
我笨嘴拙舌 只得一张
4 `, v( ~- p- ~5 @6 Z7 EIt’s nothing close to 100,0000 X$ H% S" P: M' P" y% V3 ~
也恨不得  多如千万
) b3 v/ X1 A* v  S& BWith such a tongue as yours, % m2 a, B! x" N) e
你这张嘴 真真厉害
  {( z% V" W( ^: EYour speech can’t even keep up with it 7 y& H' k1 C" j! R+ c& U
能说会道 无以伦比' i  L' Y1 z& d+ ~3 @/ S! H
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 2 f3 P" u. _9 _  M! d* D
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝' t- l: {# v/ }& S
Rambling on about a thousand words of love
2 w' ^2 @8 |  P! z* z! U  `向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲* v6 X' a( I6 S9 L* u

) V- y; P# i$ R' K3 cThe only thing I’ve never revealed to you
6 d- i( U9 r6 {* }$ `从未向你吐露衷情
3 Q/ Y' v5 Z9 d7 T. O. Y5 G  F1 D! kThat I’ve concealed within my heart is that I love you
# Y. M. H7 D1 |爱你是我唯一深藏的秘密
5 v& b  u2 R9 Z, o  ~& f4 Z( e5 a5 bFrom the first moment we met,
; ?& L4 N2 c' E3 V对你一见倾心
! i4 ?7 G' X7 S8 h" u4 JI already loved you with all my heart
5 n8 P* Z2 J2 }1 S) z+ `从此别无他意- U, t. R5 H$ @2 ^6 k
We meet and talk everyday,
4 @! j$ A0 e) t你我每天见面寒暄0 Y. K* A! S: i" U1 n* K/ Y
But we’ve never discussed the matters of the heart
2 H8 b7 g' N5 A1 _- Y% P" _& }. z奈何从未谈及内心
2 f' r4 u' S/ ~0 g: F( V, @- RIf I gazed into your eyes and searched your soul,$ P. }* a* Q( ]7 }. N" c1 w: u4 |
若能凝视你双眼 探入你灵魂
. ^8 ?" W& h& M! n% GI would probably know how you feel6 B: I; U5 T8 ^
或能知你心意
+ x9 b! |9 z. i- @9 U2 @- \Love… just the word love+ m  j" B: e( V4 F! B9 |* ]
爱呀,爱就一个字
' ?7 R% J+ F8 h8 O* X+ |& aWhy is it so difficult to express?
4 v- v+ U7 W6 Q- r2 B为何如此难言?. r* \- M' i4 d+ c& o9 q+ u6 I
I want to confess that I love you,
- q3 y+ U! A5 _) v  Z4 u6 B' o我多想向你表白% h- y; u' J# b& V
But I never did) |9 q  x% ^$ R3 f1 X
却始终未曾出口; c, {9 M/ |* E0 c3 U; P
One day you’ll probably slip through my fingers
6 p7 \% {6 @) w& u只怕有天你从我指缝中溜走7 R  ?2 y$ P- Z9 G% j: q9 g
If today isn’t too late,
7 ~7 r" |; X0 `8 \$ {/ t假如还不太迟+ D5 y$ Q, a4 T5 P  ]
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
# W% q( E* U3 Z0 K$ N& L2 q今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
- O: Y. Q3 A7 Q- G4 HI don’t want my love to turn into something that will just drift away 3 c. ^. f! H! T
不愿这份爱 逝如流水- ^) {. s( f: A
Can I entrust it to you?
0 j& ?) k; T$ R9 x+ I可否将它 托付于你?# u4 P! o/ y' B
Entrust my love within your heart3 h2 |7 O: G2 O
从此安放在你心里 哪儿也不去
/ R+ m- r, v, a: h5 F7 m0 c: o/ m
& N. H6 T6 o% v1 b7 D- l) tLove… just the word love
2 J! R/ {# q% A. h4 x) }爱呀,爱就一个字  a( h# _% r' {4 H  Z3 d9 A
Why is it so difficult to express?
% I5 d1 @7 ?0 B' Y- d: ]. {' J为何如何难言?
9 X' \2 r% `9 o9 ~I want to confess that I love you,' J8 R  y- N" K: m
我多想向你表白
$ z( x" K( B; W6 r" @8 ZBut I never did
7 M, s4 s- F+ P# E, y6 o1 |' ]却始终未曾出口
( u6 C+ l) T9 ZOne day you’ll probably slip through my fingers
, G. x! M" S: N( [* C. V只怕有天你从我指缝中溜走
5 D& _3 F9 `% t! x7 A, }9 jIf today isn’t too late,2 J, B1 G  f/ G- o' k
假如还不太迟 ' l4 v6 s0 d+ v3 l# r
I want to reveal something my heart has been waiting to confess! e" Z3 l7 L+ N7 Z/ r. u: ]( j" P
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思8 g' I( U1 l; G
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
+ _4 m; q5 l" w. B8 A/ g7 \不愿这份爱 逝如流水% |2 t+ L5 B$ B1 b  K2 v' x
Can I entrust it to you?  [9 Z/ L  O) ^. H
可否将它 托付于你?2 O8 P" X; u& ^' d' S
Entrust my love within your heart; U3 z3 |8 V1 b8 v8 ^
从此安放在你心里,哪儿也不去& B5 T$ b9 S  ^3 t. t0 ]) u3 }9 P
* Q- J% b( e& k4 j
Can I entrust it to you?
. {/ X' I# m( v, ^3 ~可否将它托付于你?, O/ N" F* l/ C- Z+ ]  p
Entrust my love within your heart
3 [; r; V6 C' W9 @从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 5 U4 W- U2 K3 r/ U  U
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。5 L( U+ X9 n/ T( f' s6 a" r
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  4 C& ^- R3 \7 i4 i
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
: C+ `/ o5 T( @3 h刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~7 \; U/ F. t; n) q
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
/ T" m* E% R8 N; {
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-9 22:21 , Processed in 0.068698 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表