杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
( D/ _1 p" x# s; {' t/ }xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
6 B, k/ v; ?! L2 ~9 j% ?
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
+ K, I. t1 }; c4 i8 Nvichida 发表于 2009-1-1 09:20

9 b6 y5 b) h% c再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱% K- T7 D# r& t0 y. {5 u: r; [2 v
% Y! m, c& N6 b* v9 [% l
The moonlight is shining brightly,
8 ?9 `6 W% ~7 B7 n$ ?( |皎洁明月当空 光华闪耀
0 J9 g' k; ^8 K7 h3 u( V. hMaking the sky glitter like gold, 1 x9 `1 ^& d2 h% A- N
夜空仿若镀金 炫目灿烂# Y; C' }/ U) O

9 V5 g1 n' Y' y! t( T4 JWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
; L" X' v0 v' L0 E1 ~0 U9 o* T凝视明月 我心欢畅. S* z( e8 c1 C+ {$ }/ P& L
The moon is shining brightly in my eyes 9 a8 x* y/ q: I' V; f1 J  |; [# R
月光闪烁 在我眼中. I9 Z# V( \! X! a9 h
The sky is happy down to its soul / g5 G; R" \: `3 l
一片丹心 照耀夜空" k1 J# d' O$ D: W: g+ J4 ^

, S6 K5 ^# j+ `With the moon kissing it every night
. m' v- F- H  x0 p  I看那月亮  夜夜亲吻天空
' c& ^6 I7 Z) n' W9 u+ BSeeing the sky content with its love 6 j8 r: p5 Y/ y0 [$ l+ _
夜空安详  沉浸柔情之中1 M# `9 p- _: p+ W! t
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
; h6 w9 O( }5 ~  J, Q+ g) C我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
7 i0 Q1 \* r0 y1 g  U" n& V! bYou needn’t fear anything
6 |& S+ [+ A, D* |$ o6 U怕这怕那 又是何苦: `! Z) j; g7 A$ b) s
My love is filled with happiness, loving you steadily. Z3 w, |5 A7 ?# s; ?
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢) Y" y0 V( a* w% B5 E% ?' X
Every other word you utter is love, S7 C: X* v0 X5 m: f: D
口口声声 说你爱我
8 Y# J4 H8 k1 e: }1 hI really want to know just how much you love me
& l4 k5 D, J# B2 F+ p真想知道爱的分量 几两几斤
) V8 M) v$ @+ S+ h' ]2 K9 c1 MI love you I love you with all my heart
7 p% f$ z" v/ b( w# P$ ?3 N8 h3 G爱你爱你 全心全意
3 K3 {  u5 O+ U% H9 @Nothing can compare to my love
9 S* P+ L& U( W% N, O% E世间万物  皆不能比% m2 R" e; r# c

4 D  @+ T# S. e9 jCan it even fill up half the sky, P’? 4 n1 G/ [; E* R( l) i% _
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
. U( G1 W2 N% |# R& i3 S. U( ?The whole sky couldn’t even reach half my love
. z. m# r5 \; \$ h  n& b整个天空 也盛不住我半份浓情* K3 L& v3 u- m
I want so much to see inside your heart
: B3 T  N0 q% A& Y/ a4 `我真想看透你的心% O$ P; z' Y2 ]4 T
I invite you to rip it out
7 \( T4 f3 t: L( y( p) n6 M你尽管把它掏去
. L$ v% e$ m/ U7 c$ d4 ?# ~To prove my love, I’m willing to die 5 E; x0 ^; z$ Y4 @% [7 F+ |
若能证明我爱你 没了性命也不可惜$ }% @5 H1 O3 e3 M5 l0 _
I’m still filled with fear
2 F' `' B9 K( n; [可我依然满心忧虑. ^$ u, a0 Y7 p# T7 C
Your glib answers are like 100 silver tongues - b" B) T1 L; V1 Y
你随口花言巧语 若有银舌百张
& _: A5 m* ~% v3 _3 o+ `I regret not dying
$ T* r1 B7 h+ c6 t5 e$ w, n真恨不能 以死明志: d1 A' N5 P3 b3 ~3 i9 R7 u
I only have one tongue
# \! r4 G2 H! X  l7 T8 |我笨嘴拙舌 只得一张
3 }; @+ Z% s) `# u3 G4 |; [It’s nothing close to 100,000& A) v8 O3 E0 ]$ p3 \
也恨不得  多如千万
8 J* P5 i# W. i% w; r+ N+ qWith such a tongue as yours, $ D* U2 @( |6 O6 f) v# J
你这张嘴 真真厉害
  B; {! k6 C8 u& C0 n! e: H0 CYour speech can’t even keep up with it
! E1 [5 I$ B% }( `1 R6 Z能说会道 无以伦比
0 g  G0 K0 S% q8 l" WIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
, w; y8 o4 q* a6 l1 ]若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
, G! x. ]8 ^9 y8 K7 M$ d9 a9 U  HRambling on about a thousand words of love
3 N" {/ i* I3 l  a/ y向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲! L+ ?/ i3 g( o$ Q, B

( i, a6 |# u9 E1 t, Y& O' ZThe only thing I’ve never revealed to you0 l0 b8 x5 g& b
从未向你吐露衷情; B" `, J$ P. }9 C% H5 k1 N  U9 U
That I’ve concealed within my heart is that I love you& _: `' g- w  h; F3 N
爱你是我唯一深藏的秘密) q0 m# l8 L# m) ?
From the first moment we met,- t4 F$ d2 H# Z. E0 A' i
对你一见倾心3 Y1 x, E% v4 t/ L9 @: \( Q
I already loved you with all my heart
$ V7 e) F% @- K从此别无他意% s) P: K. u- V; I
We meet and talk everyday,2 ]; F4 d! ~4 r1 P7 f
你我每天见面寒暄. E' X- J' O  z5 }; o
But we’ve never discussed the matters of the heart5 C  q3 E+ s' s( a8 P
奈何从未谈及内心& D& r: w; ~1 B" _1 z. C6 ?
If I gazed into your eyes and searched your soul,2 [  S, S( J% z, y, j
若能凝视你双眼 探入你灵魂
. u' I4 W3 M( f" u3 C3 PI would probably know how you feel" q+ {( J: _. _9 m
或能知你心意
% x4 Y) |# _! A, i" dLove… just the word love% s  F% D5 ]0 K2 {
爱呀,爱就一个字
5 i" p- g6 L% O- w2 y/ x/ y8 }/ QWhy is it so difficult to express?4 f% R' `1 G# B, b# r. y$ y: Q
为何如此难言?7 _2 s0 `  k, w- w" B, S
I want to confess that I love you,
, m. p. j0 Z  J( m我多想向你表白
- p' N* c% _: W$ r9 {$ U+ V2 uBut I never did
6 x1 \% t  N) G) w  ^& Y$ |- S却始终未曾出口& q2 H1 @- r6 ^, v7 K& ]
One day you’ll probably slip through my fingers1 I. p5 h/ g* |* e
只怕有天你从我指缝中溜走9 ?& v# ~+ n4 V* w' ~: Y8 U
If today isn’t too late,( e& J% x! D3 W. }4 P" U5 B
假如还不太迟
  b! x/ Q# J. }0 p$ O. x: L6 T5 BI want to reveal something my heart has been waiting to confess
8 l! F! P1 Z9 r6 i* {' ?  h" S今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
) _6 q3 @" ^' \2 J' WI don’t want my love to turn into something that will just drift away   }9 I# H( N& ~" o) H, m) ]
不愿这份爱 逝如流水
: n/ ^' x) C) nCan I entrust it to you?
" K  z; [9 i/ j9 m) T1 U可否将它 托付于你?9 m% x% M# p8 t! a4 s. O
Entrust my love within your heart7 k! i' x1 p; [/ J* G% e) \
从此安放在你心里 哪儿也不去
2 e' d! J0 X( ]% W' ?0 F. @9 p  ~. G5 Y3 j2 z' g. d
Love… just the word love4 s7 o* t0 A& A* d* o+ n
爱呀,爱就一个字) y. b7 v$ X, ?9 i; ?( r6 @0 g
Why is it so difficult to express?
. ]3 Q( u# H  b为何如何难言?
( H0 d: `& u) Y4 R6 \, t0 ~I want to confess that I love you,0 u! Q5 `9 C( `  @, O1 f6 Q
我多想向你表白! O: F, S) p5 L* H8 ~) a9 z& a
But I never did, `' `- A; x: p5 v
却始终未曾出口# H1 N9 y  V+ p, l# E
One day you’ll probably slip through my fingers
! l9 W6 n9 i2 c7 D7 G2 N只怕有天你从我指缝中溜走
4 N4 S/ ?5 G) C  u, C' R& X7 Z- UIf today isn’t too late,$ O2 }1 |: [9 W3 K' Q
假如还不太迟 + u: k* G& K+ |  E
I want to reveal something my heart has been waiting to confess  i8 P% \' N- S* o$ ?
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思6 M/ H( l$ a  J: Q9 O9 O
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
: ?" z* w& _- O  V! F- Q不愿这份爱 逝如流水
, T! c; z6 l# S# Z& N. `6 g6 g" WCan I entrust it to you?
/ x7 V: \# r  W  W( n5 ^可否将它 托付于你?0 z2 n! U8 r  s7 A. e' j" Y, f
Entrust my love within your heart
+ ?8 X8 ~7 B$ }9 A' [1 d从此安放在你心里,哪儿也不去
+ \6 M7 y" j" W5 X6 U8 S) j2 x4 m$ C& L3 o7 U; u- ~
Can I entrust it to you?
. n7 Q: ^# l. I. k$ M可否将它托付于你?
8 D% Z; A9 T6 R7 D) M) Z* REntrust my love within your heart  f+ ]7 w# u/ W+ R1 `- u
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 5 c9 p( {# ~) z& o+ t; Q
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。2 t4 c' e9 I/ r. m
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  - r4 Q6 |5 X4 x3 J
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
* D. T; P# H# a刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~5 U5 F  N) Q6 P, m9 u
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

5 n6 v# h/ j- O不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-23 21:42 , Processed in 0.045085 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表