杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
/ [5 I4 z4 Y- x5 gxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

2 z5 K( a# J0 {, L一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒8 f3 g1 G0 n* E6 R/ S% G
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
0 S$ ~9 Z% [6 \8 c1 H2 _
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
$ |6 X8 t- R0 ~- d" ^) a+ l& m' s! E! X, N
The moonlight is shining brightly, 1 h, }5 p& [2 k' `2 _2 d, n1 r4 u
皎洁明月当空 光华闪耀+ D  I3 A8 X$ w" U8 d& T) N1 Y9 ~7 h
Making the sky glitter like gold, * H9 g+ J1 r9 o; B. f
夜空仿若镀金 炫目灿烂8 Q3 m# `5 w6 \/ j

* a/ G- ~4 U; @- H* E( [When I gaze at it, my heart fills with happiness 3 N/ d; {$ Q) ?3 \5 v8 _% P" C  x
凝视明月 我心欢畅
, G8 ?2 N5 e; PThe moon is shining brightly in my eyes . W! e" x0 e8 k
月光闪烁 在我眼中
  o6 f+ r( A) Q2 t" @, N$ V) X' sThe sky is happy down to its soul
* `& N) w+ N3 p& p" }; R一片丹心 照耀夜空
0 f3 o1 G( G0 H6 [6 v4 y% b# O" `* f
With the moon kissing it every night
& \5 K& f# J1 x* L" U1 s5 Z3 Q看那月亮  夜夜亲吻天空
' b. k5 `5 ]1 }( oSeeing the sky content with its love " ^; z7 C, x+ Q. D
夜空安详  沉浸柔情之中% q7 |+ y" E% B' x, e" \& ^5 t7 F& ^
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 8 g* y# {! e# M+ T' h7 l3 h6 b
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味$ M/ E8 i1 [# t5 a% z
You needn’t fear anything / C) S  K) E0 o
怕这怕那 又是何苦
& L3 x0 O$ ^+ QMy love is filled with happiness, loving you steadily- f% m, G  I, |! g' ^9 V
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢# m2 C' N# A1 _$ Q
Every other word you utter is love
- F2 h& W( H" ~3 V/ @1 Y& ^7 ?' J口口声声 说你爱我
' H' o6 I% @; f- U6 b  ^I really want to know just how much you love me 0 m% Z; G( k5 J! b
真想知道爱的分量 几两几斤' l, z# K: g" R/ z0 d. R
I love you I love you with all my heart 3 Y2 }0 r' k% J  e! N  P
爱你爱你 全心全意6 S( _/ ^4 w! l4 x
Nothing can compare to my love / i& |) h. @3 [3 X" \7 y1 V
世间万物  皆不能比
7 z. m" u/ P% Q2 W$ R2 v& E4 Y1 R
5 a8 n9 }% \# A( K. F. d& K# kCan it even fill up half the sky, P’?
  H9 \2 y! ~2 D% I0 Y能装满半个天空吗,我的情哥哥?
/ r* M6 R* a- q, m3 I. g* dThe whole sky couldn’t even reach half my love 1 P$ S, R% t9 p6 \# |
整个天空 也盛不住我半份浓情$ [; t/ y, g) R. d. t
I want so much to see inside your heart
! ?8 i; }0 l& f& i+ I% D2 p; B2 Z, B& S我真想看透你的心
- `7 k4 D6 [: ^- m3 ~& cI invite you to rip it out . v" Z+ @% c! s
你尽管把它掏去
5 W# r% q4 A  d4 _To prove my love, I’m willing to die   i, j4 R9 }( v5 b
若能证明我爱你 没了性命也不可惜& y3 U& \) L5 [. P0 s( K; h8 m* E) K
I’m still filled with fear : {0 S* m! @; [' m0 H, u- z
可我依然满心忧虑6 n# B  J* A; q. m& D
Your glib answers are like 100 silver tongues
4 O6 l3 X# d- t8 Z9 g你随口花言巧语 若有银舌百张& U2 }( q* ]1 |! c
I regret not dying
7 f9 x' l/ W& X真恨不能 以死明志
: s/ j9 E. L+ I4 k9 rI only have one tongue 1 s( e/ }8 t, Z5 w$ B9 ?8 C
我笨嘴拙舌 只得一张
: N) i* S6 D+ m& VIt’s nothing close to 100,000
& H) }7 q! f7 F5 Q  A3 M* ]9 v* N  e也恨不得  多如千万
" {) w3 J0 [- p# CWith such a tongue as yours,
2 g$ i! [) A6 T你这张嘴 真真厉害" @% @" v; E; e7 s
Your speech can’t even keep up with it 2 d/ c3 Y5 K$ j( v6 d: f- k4 Z8 q, L
能说会道 无以伦比, K. X# A1 j% |, W2 v: ]
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things ! v6 n7 H, t2 t0 \& q
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝, T! W% N0 ], ]- j8 N
Rambling on about a thousand words of love' z. D+ P4 h/ D
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲0 q+ ^( h( u, L

: k1 V  o- S8 W  d/ [2 B$ e% ~* BThe only thing I’ve never revealed to you) M; D& q( y: O. ^8 N
从未向你吐露衷情2 ?% ]8 _( ~" W
That I’ve concealed within my heart is that I love you/ r7 Q& _4 {* g4 x  t3 g
爱你是我唯一深藏的秘密
, M7 [  c- c  y1 rFrom the first moment we met,
7 m9 i$ g0 z' m/ ^对你一见倾心+ s& a' p  m) O/ W2 G+ x
I already loved you with all my heart
5 Z  G5 g1 N, Z3 ~- |从此别无他意) d) u7 K9 F8 P0 w
We meet and talk everyday,
# L6 w! V( c2 _1 s* }  U你我每天见面寒暄2 f0 C5 {8 M2 @
But we’ve never discussed the matters of the heart) S" s: }) E* N4 f2 i; V
奈何从未谈及内心, _; @" m; J) N+ y% [9 ]
If I gazed into your eyes and searched your soul,
3 T4 I5 n# b5 s+ I4 G/ r4 s6 K6 q7 z+ O若能凝视你双眼 探入你灵魂
( R1 Y: h0 o: M2 W2 d0 Q) iI would probably know how you feel
  l) C  ^( T/ P  x% g8 R2 ^( V或能知你心意! b! \  b5 ]0 M' _$ N7 L
Love… just the word love
5 G1 A& M& z9 U  Q  T$ w爱呀,爱就一个字& j4 z$ j: |- Q" ~- m
Why is it so difficult to express?* X) x/ I9 I- R* S& C$ l) c2 y
为何如此难言?
. ]4 v/ B' t& X) {I want to confess that I love you,
- M) n( v$ z, i; H3 m! [6 u; {7 K我多想向你表白" Q: W# Y8 ]% t: s" d) P% ~
But I never did
8 T; V; _" Y8 m, C" i却始终未曾出口* ]% }- g( L0 |
One day you’ll probably slip through my fingers
  n  R5 T/ E: m) Q. M* R1 @只怕有天你从我指缝中溜走! v. v4 y/ s, M. Z+ X$ [' B, l* H
If today isn’t too late,2 a+ @0 s8 r  h" Q+ R7 R$ U% y
假如还不太迟
8 o% q3 u) h( t9 J( [6 Z+ YI want to reveal something my heart has been waiting to confess: H0 k( A0 L' `! G8 m
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
: j  Z5 d+ I$ |8 d4 I* [I don’t want my love to turn into something that will just drift away 3 r4 y3 m: q6 T' Y& N4 t$ K6 t9 _
不愿这份爱 逝如流水: L1 U' B+ b7 ?
Can I entrust it to you?
5 f2 d* k4 i# m6 h3 w; F; U; `可否将它 托付于你?
+ {% Y& z* k) v+ h, i- s: pEntrust my love within your heart
# j. f4 A& @( K: ]9 g3 u3 I从此安放在你心里 哪儿也不去
3 V3 G" h/ i+ M! [/ C/ v' k& Y- W7 s5 ]3 `
Love… just the word love5 s  K9 K2 r8 k! ~$ T
爱呀,爱就一个字
" K# I, _, F: v8 d! p, R$ l, u$ RWhy is it so difficult to express?
# ]/ B; A" U9 f/ g3 O; K为何如何难言?+ W+ Y2 ?$ f2 ?: S% N6 D- D  F6 d
I want to confess that I love you,
0 ^8 g& M* D3 D8 v  o7 J, \我多想向你表白
5 q" k- O+ H. j6 m; @( `; EBut I never did
& I: Q: U. h( T0 j: w却始终未曾出口2 J, `7 y1 e6 @# |. V; ?
One day you’ll probably slip through my fingers( |1 w% A- y( W2 R
只怕有天你从我指缝中溜走6 a! t9 v# ?- w/ ]2 T/ l5 u# K
If today isn’t too late,
4 m2 a' ?, {6 O% q* h2 Z8 a假如还不太迟
- i( ~( r" |2 E% K$ d& J% _I want to reveal something my heart has been waiting to confess
/ d3 H& h6 Z. ^) l" i今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
5 v6 k' I/ @  `  \) ~I don’t want my love to turn into something that will just drift away
, _3 p$ d4 A% s4 d+ ]不愿这份爱 逝如流水
2 O0 o: _/ B3 {5 I0 c' @$ r/ s, r: \Can I entrust it to you?2 @" c# G6 |5 b! g7 W
可否将它 托付于你?
2 P8 N& B7 k8 K% \Entrust my love within your heart0 W3 z- V" F6 ]; c( Q) i
从此安放在你心里,哪儿也不去, Z" h, ^/ f4 J7 ?0 w

1 z" H5 w' W4 Q0 p" TCan I entrust it to you?
' W( n# G% p+ `" g5 i% @7 \可否将它托付于你?
. H0 i  |; V  T6 [; N2 |* WEntrust my love within your heart
" E4 a  F- W' f从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
7 q) P" O4 z. o! `* N6 l老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
. t2 i( `1 k- k- @刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
6 R7 A0 F* R$ s' K1 W+ g6 p1 [: b老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。$ w$ D6 _0 b* L& t
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~3 A9 L+ H" f# m: k0 B" ^" Z% [4 ?
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

; z5 P) J8 C+ K. L6 F不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-5 17:53 , Processed in 0.046408 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表