杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......3 j' P9 s, z5 ]& W
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

) e/ }- d: P: q3 K. C3 d一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
+ y7 E. D: u, s5 x2 H! b, Gvichida 发表于 2009-1-1 09:20

4 @, C& k; V+ q0 p$ I4 d! ?- U再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱) y  ~  B% y/ C7 _2 Z; q

7 P+ V; G5 m6 |! t3 oThe moonlight is shining brightly,
' n3 I- ]7 `, @9 i9 R- u$ z皎洁明月当空 光华闪耀
" X* \5 H: ]; ?0 vMaking the sky glitter like gold, ) O; q3 t$ M8 `; @7 g# z7 y+ {0 O
夜空仿若镀金 炫目灿烂  w1 `0 _( N- k  H
$ t% D/ ~& F6 H1 n1 I8 h" N
When I gaze at it, my heart fills with happiness
- l! ^$ p4 U' J, J  N; m% V凝视明月 我心欢畅
& b: a" f( B9 J7 Q" oThe moon is shining brightly in my eyes : x2 s" i5 b# \9 r# D) ^- G
月光闪烁 在我眼中
( [' G; E; Q# s! n( tThe sky is happy down to its soul
) ]. {( C. H4 _$ U一片丹心 照耀夜空6 y# i- p  h9 l( X* H

7 E: ^/ M! f0 D' {* H6 CWith the moon kissing it every night ; ~  q" z9 L( ~' i8 f) v
看那月亮  夜夜亲吻天空
* I3 m' i6 s  l& n" a: sSeeing the sky content with its love
1 U2 x, u. g9 t- K夜空安详  沉浸柔情之中$ _, ?% s0 S& \7 H
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ; X* k: v& Z9 @. ?3 ]( w
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味3 W! H+ P) z' \
You needn’t fear anything 6 _6 j' M& O# k' t0 c. z
怕这怕那 又是何苦
1 K/ [4 H. ~3 eMy love is filled with happiness, loving you steadily% D" K, C  s' z. R9 o
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
0 A& N: y4 x. [/ |( QEvery other word you utter is love4 [  ~+ t- q- Q, Z) \7 J
口口声声 说你爱我4 n( E4 {" @$ {
I really want to know just how much you love me
. n9 z: s# J4 u& U  L3 Z$ `3 y真想知道爱的分量 几两几斤
/ w$ ?7 B. A) S" K: J8 r. L. {I love you I love you with all my heart ) O$ E% r  r$ X) l  E. a
爱你爱你 全心全意
+ c) P- ]) P+ e7 w& eNothing can compare to my love * Y3 D/ F0 N! L% g
世间万物  皆不能比
9 p8 I, q: `1 @% Y+ n4 h4 p9 X! f3 i2 f+ s, l8 `- x
Can it even fill up half the sky, P’?
8 P4 ~8 ~* N. A  S% w8 V能装满半个天空吗,我的情哥哥?6 j3 J3 j, b8 C
The whole sky couldn’t even reach half my love
& W+ E: t% L) g% J( X整个天空 也盛不住我半份浓情
$ [: d3 e8 d+ {I want so much to see inside your heart ; v, V( B* q9 \  }  I
我真想看透你的心
- B& K9 U* p( X+ e5 a& ]I invite you to rip it out 5 u3 M& g$ W4 `" D  U1 j
你尽管把它掏去- k) g( T( I# t! e. Q- u
To prove my love, I’m willing to die * T) ^: k0 B, n, [
若能证明我爱你 没了性命也不可惜  G1 a% z* n3 [* @" o$ }/ l# L5 O
I’m still filled with fear 7 {+ v: R" F* ]8 r1 E
可我依然满心忧虑
' I  w7 j( s! U0 C$ B3 d$ I5 |Your glib answers are like 100 silver tongues
( F0 S# ?, E: K你随口花言巧语 若有银舌百张
* W' g6 m+ x; C, H- o4 yI regret not dying ) z5 L3 b" T: \, F. |
真恨不能 以死明志4 ?9 M, o5 d9 h3 M! Q3 s$ Y
I only have one tongue ; }% D7 h: W$ J" y+ y3 S6 ]
我笨嘴拙舌 只得一张8 c6 E( Z0 i4 |2 e! {' q% s
It’s nothing close to 100,000
' C3 t4 j( g9 p; y也恨不得  多如千万* K  q' c; p: N# c+ G9 [+ A; m
With such a tongue as yours,
0 W" `) ^& ]: V1 ~你这张嘴 真真厉害4 T. w9 d+ r; [2 e% n$ @
Your speech can’t even keep up with it
! M$ r8 p- [" B! O* a能说会道 无以伦比
0 J7 p: }) D6 {; ]8 KIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things ; t% i/ h* ~2 u7 K& T& i- r
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝' k# K/ ~/ ]' d5 }' g$ {
Rambling on about a thousand words of love
% N( ?3 w; g* N3 c, |向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
  i" b  J. T8 _. k  I8 u$ f9 \! _) j; w  {6 g
The only thing I’ve never revealed to you5 G5 j: `5 b, D+ X6 \7 }4 F" {
从未向你吐露衷情
+ N# Z; @( m5 y' r  B1 tThat I’ve concealed within my heart is that I love you" m" y0 v8 b- c( {/ L( Z
爱你是我唯一深藏的秘密% a$ `# a6 k2 a) j, n& C7 G1 T. L
From the first moment we met," {, |2 x& y) G/ R% F5 s
对你一见倾心
( K5 y% B9 a: TI already loved you with all my heart9 ]& I" M% }, _2 S1 J, D9 R5 H9 h
从此别无他意
' t. @. W8 S& |; mWe meet and talk everyday,
3 F+ |& ~; h& o) D% X你我每天见面寒暄
! g7 h! @1 h0 [: s3 O% xBut we’ve never discussed the matters of the heart
$ u4 v1 |- d& L( a" a奈何从未谈及内心( E3 {0 J! q/ G6 W4 d( L0 \
If I gazed into your eyes and searched your soul,' ?0 ^& e2 w; @4 B3 m
若能凝视你双眼 探入你灵魂
/ c6 c, W2 z+ q: W- [: D  l) ^I would probably know how you feel
. a' i0 O; a: T8 Q* R或能知你心意
$ N4 ^7 y. k- P$ E) S( ALove… just the word love
# N, V" L- }' G0 m- J爱呀,爱就一个字
1 M6 m5 u. M2 H2 SWhy is it so difficult to express?
. w6 g+ D; A# g) l9 m+ P为何如此难言?  B8 g8 \. W4 w0 L6 e3 A
I want to confess that I love you,
" a5 A# G" ^6 l% t; R! A8 p) U我多想向你表白
( f, `( H) X# n. YBut I never did2 H3 ~6 R/ [& {7 \' x. O5 s7 p
却始终未曾出口
* L3 S) g! x$ b4 G5 T, ~2 wOne day you’ll probably slip through my fingers
1 J  N# U* n) q, }' n0 `只怕有天你从我指缝中溜走0 o! k. {6 q$ E, x- o
If today isn’t too late,
$ [# X+ H2 Z- z: I0 I) L假如还不太迟' N- y1 n% ^/ T$ g. Y- R0 B
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
" X% Z/ \: s8 R3 c8 _, B今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思0 l/ ^* e% B, s) O* Z" ]
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 2 K' y& b; D. I
不愿这份爱 逝如流水: V9 Q* u9 t7 @' H# h; r
Can I entrust it to you?! _1 x' E7 [6 P% i4 D, T. z3 K
可否将它 托付于你?
( Q: ^2 W6 l0 e0 TEntrust my love within your heart  v1 W  @  ~: W0 a0 z7 X
从此安放在你心里 哪儿也不去: h. K( x  T1 J) \6 x
& X/ z9 ?2 x2 m0 @$ D! V
Love… just the word love
$ x. x5 w5 Y. M" c4 n- @爱呀,爱就一个字
* Y$ P$ g+ Q) [5 wWhy is it so difficult to express?
% S; o- }% @) y  H2 G$ M9 M为何如何难言?
$ }4 t, B7 ?% ~- U) d; M4 T  EI want to confess that I love you,# X* Z2 |. E* v( @
我多想向你表白4 t8 l( v: W/ v; i; W6 H1 F, t
But I never did& u* N* A; D4 s  ]' f: ]
却始终未曾出口
3 o/ z: Z+ z( U2 z6 yOne day you’ll probably slip through my fingers
$ x8 z6 Q/ t- x3 }只怕有天你从我指缝中溜走
8 h; y% d' ?7 O$ ]' Q5 PIf today isn’t too late,* \( \2 O9 Q; M" T3 Y
假如还不太迟 9 C% e! k' Y8 @: U1 N* c6 @& S
I want to reveal something my heart has been waiting to confess  j. X1 {, Z# k+ B
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思  a3 M3 B; a* ]. n; H! T6 [
I don’t want my love to turn into something that will just drift away / f4 K1 r# B0 z0 N: R
不愿这份爱 逝如流水
1 O, N4 y( b% F+ R5 W" k; pCan I entrust it to you?
4 B6 O8 ^/ G4 L5 `, a% ~可否将它 托付于你?
. a/ k* W9 `  O! e) iEntrust my love within your heart
7 E* x& B+ _$ E" I, X. u从此安放在你心里,哪儿也不去% M2 t: H6 x0 h1 Q2 G, T- r

- G. C) U+ f; F# f1 F8 sCan I entrust it to you?
; y& {$ a7 w% B" _可否将它托付于你?; c( n1 g5 \: m7 x. b4 v& g" D. l
Entrust my love within your heart
! S  K5 B& W2 V从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
1 h- A  X5 d6 B0 k' J4 F) ^+ v3 ^- }老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
, f5 R, V5 q% A$ |' Z$ J刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  4 H4 z/ a" A6 n  ]
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。: ]5 B; S' Z# W/ k( J
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
/ a* p" c% @2 Y# s, c, Q9 m+ Qvichida 发表于 2009-1-1 10:38
9 D2 P) u' d6 A+ G3 I% q$ x$ u
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-21 22:48 , Processed in 0.052033 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表