杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!....... N8 Q/ s" I1 e% @  g
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
& Z/ j0 g: `. G- X: z: q8 ]
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒- V+ z( \% _  h  |
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
" p. f! d( k6 O9 ^% L9 I0 P6 e  Q
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱1 G9 z/ @8 h# M
5 a1 c* s9 L* t) e
The moonlight is shining brightly, 0 D# k: q. I$ v- v
皎洁明月当空 光华闪耀. e9 _1 |( c, D) X  P0 u4 V
Making the sky glitter like gold,
4 }/ M2 @- y7 b; Y夜空仿若镀金 炫目灿烂
* Q" R) w& `7 o6 v6 F% h
; t0 \" j. H0 f9 u+ _# Z7 @) g8 fWhen I gaze at it, my heart fills with happiness / x1 N1 v! X* T( N' i
凝视明月 我心欢畅9 ]5 Z9 a! B8 P/ g! y" T
The moon is shining brightly in my eyes
4 u7 ^, A; t; V5 p月光闪烁 在我眼中, ?' r/ p! h; w! T+ u# A
The sky is happy down to its soul + d5 _, D+ Y0 {  [6 y
一片丹心 照耀夜空5 ?; E4 \; ]* d4 ?8 M; @

: n# J- |& @% k- C0 i5 i0 KWith the moon kissing it every night
* X$ m1 d3 f+ A% q看那月亮  夜夜亲吻天空
  F) ^: `3 b  t$ dSeeing the sky content with its love 9 R! ~6 @+ S* ]" i% L% X& n' h
夜空安详  沉浸柔情之中
" l4 M$ s  w) oIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
& z0 V1 R/ K% @, n( _我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味6 D. y+ S( L8 `# }, f) O3 l
You needn’t fear anything
( Q" h4 R5 T& o) s' E6 l; I3 N4 |怕这怕那 又是何苦& Y+ ^: O- I, b: P7 Z
My love is filled with happiness, loving you steadily; a  }5 I) Q$ Y7 d$ e  X
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
' Q2 O* D2 r3 R( z+ _; Z5 ]4 ~Every other word you utter is love# H6 ?# E0 T+ n& j" z2 s
口口声声 说你爱我( e8 J3 l6 \5 Y* B/ X+ M1 S7 G
I really want to know just how much you love me
& P4 j4 j. @, x6 z真想知道爱的分量 几两几斤! b3 i0 g: u0 i. _' L! `. `
I love you I love you with all my heart ; O: ]! @4 U! w$ d* U- T
爱你爱你 全心全意
  R8 k. U2 W6 JNothing can compare to my love
3 g( o; D4 P( N" x& q世间万物  皆不能比
' N' J9 e: J9 a) z
$ f7 i0 l6 S* S0 wCan it even fill up half the sky, P’? ! X) z3 U4 q" k
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
! D; C% t  f: J( p3 {The whole sky couldn’t even reach half my love
7 k: p: Q8 y5 v( v* p3 {* J整个天空 也盛不住我半份浓情- X0 P' R' E& \1 j7 z2 R
I want so much to see inside your heart ) M+ [4 P2 ?; e4 d
我真想看透你的心
4 |3 S4 s' c: kI invite you to rip it out
/ G0 P6 Y5 W  ?$ K$ A* p3 q: P' r你尽管把它掏去
8 y2 W; ]9 z: i7 F& O% _1 JTo prove my love, I’m willing to die
; P; Z$ X/ l1 p* t& Y' `4 Y4 ?若能证明我爱你 没了性命也不可惜% N% J: v' p2 {
I’m still filled with fear
' L. b! ?% }9 M0 @, ?. d可我依然满心忧虑
) [' O0 {: v+ v; s1 \Your glib answers are like 100 silver tongues
! [6 L  M4 L& A- {8 Z3 ?你随口花言巧语 若有银舌百张
( s. p' |: h3 ~8 v! vI regret not dying
5 G% i2 H. s1 M: P真恨不能 以死明志
  {5 b9 }% ?2 O. z% LI only have one tongue & Y7 W# I/ j' Y3 u! v- @
我笨嘴拙舌 只得一张
1 K% C% A+ ?; E0 ~( N7 e7 u9 M# sIt’s nothing close to 100,000
0 ^; P4 l" }/ i% P3 S也恨不得  多如千万
' U+ `: z6 P2 e  J# EWith such a tongue as yours,
- X; h( y1 i# ]& l# K9 ^0 v你这张嘴 真真厉害) u7 Z% ~7 K3 y; }, K. z1 L4 [
Your speech can’t even keep up with it # {0 {. ]( J& f0 x& d
能说会道 无以伦比2 g1 s8 b8 }; W5 F7 |0 Z# C8 s
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things " d6 O. A( M' v
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝: A6 k( a# f1 d
Rambling on about a thousand words of love
$ f# G+ _4 P) G( ^, J0 {% ~9 n, B向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
' F7 L0 F: k% m
4 z" C9 G- [" L- d* D1 @: {% BThe only thing I’ve never revealed to you" {9 N( ?2 q  l$ R# `
从未向你吐露衷情7 }0 X" f( J( T
That I’ve concealed within my heart is that I love you
/ K/ o) B2 v- x" g* U7 m6 Z( N/ F5 d爱你是我唯一深藏的秘密  Q9 e8 s2 I. X8 a
From the first moment we met,
+ P9 @# O. V" F) b2 Q( n对你一见倾心
! h1 a8 [) j9 z: w2 QI already loved you with all my heart
0 E' L  t8 G& W4 Q/ U: N" y( s+ Z从此别无他意
6 o$ c1 V5 C/ B' e- H3 eWe meet and talk everyday,
" w. q! v- q/ b8 l) N3 V/ J你我每天见面寒暄
" ^3 c% j" l" N* z1 X% ZBut we’ve never discussed the matters of the heart- {: I7 A. Y7 W: z4 v
奈何从未谈及内心
" d) r. y! n# L% J/ bIf I gazed into your eyes and searched your soul,4 B) o2 e' Q, D/ b
若能凝视你双眼 探入你灵魂
9 c% J3 G6 N* T7 UI would probably know how you feel
3 Z7 E7 v6 b" ^0 |* A  M* d或能知你心意
1 r' a8 ~" Q9 h* ]* V( w, ALove… just the word love
; m* m4 D5 c. M3 n  S/ d. w. h, y爱呀,爱就一个字, _! I' {6 G" y* A4 F
Why is it so difficult to express?6 }( C: x0 @- j: l! }
为何如此难言?
( \1 j* l1 d/ b8 c' e7 \% zI want to confess that I love you,- G" F* Q7 {' {9 R
我多想向你表白% B, _# G7 w% ~' c+ Q, `, w0 H
But I never did9 N0 t3 t3 W, F- o5 T9 G
却始终未曾出口, t0 x2 S- g- p% U8 F1 X4 h
One day you’ll probably slip through my fingers$ x6 b! c1 ^1 P, D
只怕有天你从我指缝中溜走
" L, A8 `% U+ hIf today isn’t too late,1 F1 S* K  F, Y+ K( a
假如还不太迟$ `" x( ^$ |1 G- Z
I want to reveal something my heart has been waiting to confess5 Z" p7 P' a4 |* {& w1 i: P
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
  p) P& |, K& M8 e3 ?' y" qI don’t want my love to turn into something that will just drift away
7 n- T. ]! V' g+ n& d不愿这份爱 逝如流水
1 X9 D0 w0 ^! WCan I entrust it to you?3 j6 s6 Z( f% N; o
可否将它 托付于你?
1 e2 p1 T; G6 B; T4 `8 I' l3 oEntrust my love within your heart- O# `; M, F0 h* }$ G9 I" Y; b# M
从此安放在你心里 哪儿也不去
. U1 L7 n! `# `3 |
3 P, C) x  U: S8 q; r( Z1 GLove… just the word love
3 q8 {. H5 v# Z爱呀,爱就一个字0 C% L" n  |! a4 G* g5 R8 ?% P
Why is it so difficult to express?
; @3 F, A# B5 M' e6 U为何如何难言?
, o2 J4 w. M8 C4 N, G2 h7 II want to confess that I love you,' \* u# o3 a5 Q
我多想向你表白- Q% z9 `+ M: X) ?. J+ t9 f
But I never did
( _' L7 F- Q& j* Y$ y却始终未曾出口8 C" M! W: A. P3 M1 d
One day you’ll probably slip through my fingers9 y3 X0 ?! ^( d9 }9 g4 o) s
只怕有天你从我指缝中溜走; M; N, D" X  f! h% Y, h) v
If today isn’t too late,
3 u& n; G- _1 r1 y! l6 l假如还不太迟 9 M% u) v+ W( Q1 B9 x" I4 n
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
2 v2 X) V4 ^  z( }% u今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
" ?* \! Y& s! @* Q- M5 RI don’t want my love to turn into something that will just drift away / m9 q" S7 e) v4 _8 E1 ?6 n
不愿这份爱 逝如流水
* p# P8 \1 l! z" Z3 ~: ]Can I entrust it to you?
, o5 {' U. a2 m% P& f可否将它 托付于你?
( _9 R! D4 T0 j0 R$ FEntrust my love within your heart% j& z' Z/ M2 q( E6 Z
从此安放在你心里,哪儿也不去
6 E. {8 j. P. ?$ Z: u6 {
8 ^8 `$ f# Q/ ^8 e* rCan I entrust it to you?7 s( n- ~2 m1 h9 |" H! a( W# d
可否将它托付于你?
  N- x/ z' e9 C$ Q* b0 tEntrust my love within your heart
: P  R6 J; Y7 k  {从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 - b$ P" P% ^6 w  |. l8 M8 ^
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
* p) _8 R5 b& C刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
# A2 ]8 }, r2 i老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
5 d4 a+ \9 k# {. ]/ c刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~: P5 l* b5 A! ^! F$ {
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
- g5 Q4 V: C4 ~; t& p
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-7 18:06 , Processed in 0.078291 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表