杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
9 l" |) ^% G9 jxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

5 U3 J+ F4 `, K' {* h  R, ]  U3 R5 p一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒) X/ o+ o6 h; ?, F
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

* |! R6 N# {% L( _) t2 E再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱/ E, S4 k. V/ d8 u& F9 s

3 D" n3 l, f8 lThe moonlight is shining brightly, . B. I9 u! @; u1 _
皎洁明月当空 光华闪耀" J# H' P2 O/ e4 c) M
Making the sky glitter like gold,
2 G+ l- B2 U7 D6 u3 A夜空仿若镀金 炫目灿烂+ d# s6 a7 F) w# W* a; \& s5 l( n

9 m7 V0 l9 r: B1 Q! c; aWhen I gaze at it, my heart fills with happiness & M/ s7 q: B8 D' g
凝视明月 我心欢畅
1 E/ X7 i5 V3 R& Q+ e" PThe moon is shining brightly in my eyes * r7 g; H5 w: _! i
月光闪烁 在我眼中. D  |  Q. M5 @' }) K! f$ Q
The sky is happy down to its soul
* @! N1 ]0 d9 P  i- _一片丹心 照耀夜空8 r$ X8 T* p9 m& W( |
7 V0 B- r: L- L& K: s7 U2 A
With the moon kissing it every night ' S, K( Z& J+ E9 S: F' J$ G
看那月亮  夜夜亲吻天空3 l, p+ ]6 m, q7 w5 [* k! z
Seeing the sky content with its love , y! t7 w8 H/ P; ?7 f3 R
夜空安详  沉浸柔情之中
6 M  q! o+ b5 A6 `& N( n, zIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour % \( c0 p6 ^  M: a
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
/ t% ]9 {% M& ?5 e' k8 S2 |. GYou needn’t fear anything
% ?5 B1 k0 Y0 j9 Q# Q& ^! ?怕这怕那 又是何苦9 n0 F& f6 B1 L$ u: n
My love is filled with happiness, loving you steadily
% x+ _/ e( c% L我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
+ l9 p2 d* p3 e0 {Every other word you utter is love7 T- k8 x# W/ A
口口声声 说你爱我
8 j& G2 g! I) j, ?/ Y. n" p+ DI really want to know just how much you love me
% t! A4 V! z, M0 {9 K真想知道爱的分量 几两几斤, v% i; V+ ~  b! p8 P% A
I love you I love you with all my heart 9 B+ v8 u: P; Q+ s2 m, S7 f
爱你爱你 全心全意
9 N* v# u0 n% yNothing can compare to my love
+ I+ V$ z' f0 \3 b世间万物  皆不能比
& J0 |2 ]/ o- _$ \0 u' L- B! W3 F, J9 g5 n8 I8 C
Can it even fill up half the sky, P’?
1 H- v( F, o3 S7 s8 H) H, R; T能装满半个天空吗,我的情哥哥?; ~7 s- S( B3 M0 N: N
The whole sky couldn’t even reach half my love
/ u5 v5 N8 `) Y1 k, n& T+ Q* Q整个天空 也盛不住我半份浓情) D4 [9 b) a; q$ ^6 I
I want so much to see inside your heart
: Z" P9 y/ _9 q% U. ~0 D我真想看透你的心
7 J/ e' g7 `9 ?9 @/ j: cI invite you to rip it out
% @5 `" v1 L, h你尽管把它掏去! W" w3 {( G  u. C; l# U5 L7 B
To prove my love, I’m willing to die
, g! ?4 f, z5 J# Y- j0 \若能证明我爱你 没了性命也不可惜
, G/ Y' @% h+ n3 oI’m still filled with fear - a% `5 M7 Q9 v5 j5 j+ O3 H
可我依然满心忧虑7 N# l! l5 T& P; X! t* k) l7 n2 O
Your glib answers are like 100 silver tongues
2 f( i* q1 y. H+ Z- K' H* A0 @你随口花言巧语 若有银舌百张
* T0 x) d+ f( g5 I5 S- \I regret not dying 8 {" v- V5 Y8 Q. d( S, j  i
真恨不能 以死明志
' B$ o+ J4 p- E) ?I only have one tongue ' W0 t9 P/ W5 G) k  c
我笨嘴拙舌 只得一张
6 w0 j- s* o% ]0 BIt’s nothing close to 100,000
, L3 z; H$ x4 }( w( f3 i6 E% z也恨不得  多如千万
" \! j# P+ ?' A- N* V1 a) kWith such a tongue as yours,
0 O- h6 g3 g1 A2 G$ z  X; V你这张嘴 真真厉害9 O  r+ Z4 Q" p. Y+ L" c9 y0 t
Your speech can’t even keep up with it 8 t* j8 i9 h3 q
能说会道 无以伦比. i* [2 a9 w' c! G9 m; U  U
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things ' ~: Q# [( C2 \! H7 g( z; l. Q0 L
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝% c& k5 _0 I8 d7 K
Rambling on about a thousand words of love
) p8 V0 \7 ^$ d5 e; V6 F6 A% c% j向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
! L/ |1 ]$ |  C! o* o5 j6 |& x3 O  \1 Q1 R1 \) O: i: I( ?
The only thing I’ve never revealed to you
7 w/ i+ s, i2 u从未向你吐露衷情
7 o" L1 {$ e0 }+ gThat I’ve concealed within my heart is that I love you
+ l' I$ w3 T7 ]0 H爱你是我唯一深藏的秘密! J) C' g5 O* W( c
From the first moment we met,
+ r, ?4 p  I9 o对你一见倾心
: W1 B+ Z3 M2 M0 S8 GI already loved you with all my heart
4 `$ L  s- g, S$ A2 M从此别无他意: r$ d, k. {2 M( f3 t; t) W( z
We meet and talk everyday,0 ^# X' `: N* T2 r0 V  k
你我每天见面寒暄
# Q4 ]6 M0 c* ~9 Y7 w5 O4 n6 `But we’ve never discussed the matters of the heart
# n! o0 Q2 G1 [' h0 |奈何从未谈及内心
0 ^9 [: |% e, `0 LIf I gazed into your eyes and searched your soul,1 v6 o' U2 z/ ~( m& k  `
若能凝视你双眼 探入你灵魂8 A9 V, E  ?1 {# \" X; F
I would probably know how you feel
& E- W5 Y9 U, H% Z- u8 O5 c! v或能知你心意" V3 W0 `# f+ q6 `% f
Love… just the word love' @  n5 Y- ^- l2 N2 @+ E0 c7 X1 k0 ]
爱呀,爱就一个字
0 M; |# n9 w: n; P# @7 }Why is it so difficult to express?
' W: ^5 p% F% Z为何如此难言?6 j) b+ O* p4 n3 Q- R  Y4 k  E
I want to confess that I love you,
# S6 P7 U  ^0 I7 g我多想向你表白
' x" r3 Q. l/ `7 ^3 Z8 PBut I never did' W$ Q2 T/ p( w8 ~& [9 p) `
却始终未曾出口
2 }6 N6 k& y- v0 FOne day you’ll probably slip through my fingers. P6 k! W) Q6 e0 ?' H! l
只怕有天你从我指缝中溜走
1 R6 _' s( X" f; ^, ?If today isn’t too late,, V; H# G3 a) A& l0 I
假如还不太迟
2 L8 I3 r" P6 P0 X  ~* JI want to reveal something my heart has been waiting to confess1 o; J5 x. ?: ~. q3 k. i  N3 |7 |
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思5 ]- s# p3 k4 c% l
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
9 n3 C- b; I. u1 P1 \6 u不愿这份爱 逝如流水
8 `( T- B! ?$ Q2 w( u+ l0 gCan I entrust it to you?0 V  r4 C& w% M$ N4 e
可否将它 托付于你?
3 x. N* {+ Z+ H0 sEntrust my love within your heart$ h8 q; t6 v# S/ B2 _, G
从此安放在你心里 哪儿也不去
8 p0 ]* a: A' n% g! o- J' _% V
" X8 }9 s" i. Y! Q* tLove… just the word love
+ C5 c$ t6 i0 P- A爱呀,爱就一个字$ W% Q- j; U+ M9 u
Why is it so difficult to express?
: B% s1 U# [7 E为何如何难言?
. R" N' n1 Q. H* z. S1 hI want to confess that I love you,
+ H1 e! F$ [& @1 T( C" k% h& R% |我多想向你表白& X( U0 I. ~" J) _; w
But I never did6 c& S. {- A+ m/ [
却始终未曾出口
7 n4 q$ {1 n5 _* V) u% YOne day you’ll probably slip through my fingers) v+ V/ J8 L! x
只怕有天你从我指缝中溜走: |( Q3 c' T# K: F4 E
If today isn’t too late,
$ O9 T" T5 F, I' r; |' V# E假如还不太迟 2 p- T9 f: O9 _
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
7 {% D$ }7 P8 C) e5 a今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
3 d: _/ |# o0 ?% ]I don’t want my love to turn into something that will just drift away ' h; A  ]$ y/ c  S
不愿这份爱 逝如流水5 S6 d. v& i6 b, `7 h" b$ ]
Can I entrust it to you?& g0 |4 }3 B  R, e2 s
可否将它 托付于你?
: F3 o; Y: s( W( c+ {Entrust my love within your heart
% Z5 j. z  B) X& P! k从此安放在你心里,哪儿也不去
! t# j- @/ r3 H; M1 z% ?) ~8 L- }# g* i3 H6 s0 q* J5 l( ]; g1 c
Can I entrust it to you?4 `3 V- n* R8 d, f3 L" N. V; E! d$ f
可否将它托付于你?) s% ?5 d+ i8 W3 c& ^% j( ?
Entrust my love within your heart- D* |- o- P+ F
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 6 k0 [0 U% [+ |9 H4 P4 L
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
0 q: V; f* c' y# B3 b刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  - S7 M& r7 k9 N# e3 w; X( x) C
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
* ]0 s$ C1 r3 n/ i" a, {刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~; z: ]! N8 W; a& `5 M+ h0 _% e
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
+ k3 M; H+ t7 A' {) O. j
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-17 15:17 , Processed in 0.050034 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表