杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......7 _: u5 A) B8 I. J3 m$ E( J
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

& Q. q+ u5 b% v5 D# x+ |( r一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒, Q3 \+ F0 c& B* b
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
% i: i  p* w5 Y! l/ x$ Z
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
- h* [, Q' z% c0 C  [) e6 B: a& ?0 _) y! M) i
The moonlight is shining brightly,
- f9 U; M+ p/ m! p: n% B4 m- L皎洁明月当空 光华闪耀6 h2 `* p5 `6 }" k% j" G4 C  ~
Making the sky glitter like gold,
, i- x% ?) ^, S夜空仿若镀金 炫目灿烂
! |+ N2 V1 `) e/ g$ i4 P& K& v3 T/ U$ G' B
When I gaze at it, my heart fills with happiness 4 w! r. N2 t  @" F8 L# t0 R* K/ r
凝视明月 我心欢畅0 o0 |. q( S. A  z: t
The moon is shining brightly in my eyes
4 E6 ^3 H& A1 \3 f月光闪烁 在我眼中  Y! ]. u0 B7 T' U3 W
The sky is happy down to its soul 6 c3 W1 w1 C; {4 G' e2 p, Y
一片丹心 照耀夜空
4 v% b; k5 e7 y$ l% p% ^
- A- q: U! ^+ yWith the moon kissing it every night   V1 q2 R, G# b: T0 w
看那月亮  夜夜亲吻天空+ G, F2 |0 O6 u
Seeing the sky content with its love
- P% c$ @2 ?. @% F2 b9 ^( l夜空安详  沉浸柔情之中8 `- G4 L" i0 d. P
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ' A) j+ X/ p# p8 ^. J
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
7 R% c6 O7 p' _; }/ tYou needn’t fear anything ; X3 \: H% ^- {8 f. I) g4 b
怕这怕那 又是何苦
! i7 x. ~3 s; q% zMy love is filled with happiness, loving you steadily6 p7 O. a" \+ A/ F$ b- t# K
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢& A8 [# Z1 M$ f5 o$ }+ @
Every other word you utter is love+ N- u" U# T$ v: j  n6 J! R, b- p
口口声声 说你爱我: i$ B8 R: \5 `4 e3 e
I really want to know just how much you love me   O6 r0 r! Y' V' f
真想知道爱的分量 几两几斤
+ I5 a! k1 ^" h; \8 |7 |I love you I love you with all my heart 6 H: P- Y5 s" n9 b4 Z
爱你爱你 全心全意
( p' E! c) O  g2 q0 n, Z# g" Q) ZNothing can compare to my love / F2 O/ t$ l7 \& e. q
世间万物  皆不能比* Q4 r9 U2 M. G1 ]: t

6 n+ x! r$ g7 u0 nCan it even fill up half the sky, P’? + H( f0 ~! C- e8 {, c8 K
能装满半个天空吗,我的情哥哥?0 P& T7 r9 u+ Y. h1 g8 W7 J
The whole sky couldn’t even reach half my love 2 ^% W2 |- Z& @2 _9 h( ~" n. u( `
整个天空 也盛不住我半份浓情3 C/ _6 ?+ I5 w) Q- u5 \5 Z/ ^
I want so much to see inside your heart
/ M/ R/ C, \- n2 w, j0 m& _我真想看透你的心
3 }4 \$ d. @& mI invite you to rip it out
' R3 s; Q! {5 a4 W+ X你尽管把它掏去. y2 Z1 i2 r7 Z' g: n
To prove my love, I’m willing to die ( h$ R% y# B* D' L% u& {/ t& `
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
! t# p  d* R0 H, uI’m still filled with fear
6 \( @1 W' l' Q. R2 B" f$ F2 ?可我依然满心忧虑5 F( E% i9 B' B8 i& b
Your glib answers are like 100 silver tongues
! ^5 Z) M! @2 ?5 V! [+ D你随口花言巧语 若有银舌百张5 N) S6 z$ ^; _
I regret not dying
( i7 ^, |0 L& L5 C- ^真恨不能 以死明志0 f! _1 k0 Y3 `. K0 a6 ]
I only have one tongue
9 J6 m) `2 |; T7 X& v  q我笨嘴拙舌 只得一张/ L7 _+ {: K0 f9 F: i3 ?1 Y7 H
It’s nothing close to 100,0005 t" F( T/ K! j9 j6 y* W
也恨不得  多如千万
$ Y; F! @9 d) ]+ R8 @9 F2 NWith such a tongue as yours,
6 s4 c7 v+ [* G你这张嘴 真真厉害
+ {! o5 o" x# Z4 o+ E( S4 OYour speech can’t even keep up with it ( n  d/ I+ `2 W5 b1 [3 \5 f
能说会道 无以伦比7 x* ~4 c/ t$ ~& D" ]0 d
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
5 @+ E- O+ E1 H若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝/ D5 ~  u4 t8 i% @& _
Rambling on about a thousand words of love
$ T6 L" a# U/ J$ |4 G向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
" {3 b" q2 A6 o
; o# U+ G) @4 a4 BThe only thing I’ve never revealed to you+ O1 T- {! h) h+ r
从未向你吐露衷情' V3 T3 H/ i& A9 Q
That I’ve concealed within my heart is that I love you. t4 Z5 U: o5 y& J) I; H/ v2 e+ x
爱你是我唯一深藏的秘密
' i1 o0 i; B( U6 s  t$ u) \From the first moment we met,+ Z" {& G: v1 y2 E. u
对你一见倾心. N. M9 O$ ~0 }6 V1 }
I already loved you with all my heart
2 p+ c" t5 x& e8 O从此别无他意
$ ~: [$ ]% L9 m& h. {: {6 [" Q- |We meet and talk everyday,* ]. H% \& Q/ ^8 V( p
你我每天见面寒暄
+ u: V- K: a. x4 H5 n( XBut we’ve never discussed the matters of the heart: S. N* a/ D0 O  }
奈何从未谈及内心# h& X; ]; Q$ q4 H$ N0 M7 u5 e
If I gazed into your eyes and searched your soul,
0 F! W) k6 z/ T2 Q6 L若能凝视你双眼 探入你灵魂
8 j8 c$ o7 b9 OI would probably know how you feel- S0 O; c, {0 J' Z
或能知你心意/ |7 {4 T, U8 m7 L8 S
Love… just the word love
; n  }$ G3 N, X* M+ L爱呀,爱就一个字, G% z1 o1 X# k( Y
Why is it so difficult to express?5 R; q+ I& G9 {; l8 {( _: M9 D2 r
为何如此难言?
% u. T" n5 x! B4 s  \0 RI want to confess that I love you,: w% @% C9 c8 B- e! n
我多想向你表白
( U7 @% J& Q7 l' P' @But I never did
, V2 o+ v$ q" w/ \6 x- _6 }6 C) v却始终未曾出口
6 q$ ^' p$ B/ mOne day you’ll probably slip through my fingers' V& P- c* Q* N" y1 q- I
只怕有天你从我指缝中溜走7 M0 S) T) h/ E0 W: n
If today isn’t too late,
0 q4 E! u% d: ~0 R% K: @' [假如还不太迟
( A# a& @: i( y: x6 f. Y+ L6 B2 zI want to reveal something my heart has been waiting to confess
! z, G" }' h. }% k今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思3 D* h' G6 V4 u  z2 n
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
1 f6 U# P1 e, ^# k不愿这份爱 逝如流水
9 @+ f, h  `9 [0 r1 [1 S) ^, NCan I entrust it to you?' V# R1 r/ q/ O+ a
可否将它 托付于你?
& C' _3 q% g% KEntrust my love within your heart
% J: N6 Q- E, W  e, @3 u% m7 c从此安放在你心里 哪儿也不去
/ u$ k9 D' ?0 j) p: l- i) T$ Q% F
0 p: g0 [% M9 h2 T: dLove… just the word love8 Q2 w0 x& S% L: I! N
爱呀,爱就一个字
/ O6 c# n9 t# Z& KWhy is it so difficult to express?
: G8 V5 ~; P) j6 {$ T/ r, O8 j为何如何难言?' x# {0 _/ |6 _
I want to confess that I love you," g( I# a; u3 F( m3 ^8 J
我多想向你表白5 a0 X/ G3 c, B3 p& V4 R9 g2 S
But I never did
' t- f. u7 N$ {6 q却始终未曾出口
, I/ T; r8 `+ v; oOne day you’ll probably slip through my fingers3 m0 R  M/ j* U6 F8 c
只怕有天你从我指缝中溜走) b3 I/ m& x) q6 t7 q$ o
If today isn’t too late,
  P4 Q" F% X+ P( D  F( Q; j假如还不太迟 % }# s0 R5 f0 }# U
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
- y) R2 V( v6 E今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思. K; H" _1 M7 I. p7 i# n
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
2 U2 m7 d* ?+ h- N# F/ L不愿这份爱 逝如流水
% K+ p4 l( }! L: Q5 P7 T  @Can I entrust it to you?2 v% h8 u+ a; `; k) l0 t2 U7 g4 M, h( R6 ?
可否将它 托付于你?5 T. |. Y7 [# S' [+ P' |
Entrust my love within your heart
! }0 ?4 ^/ c: V$ U! U! w" {从此安放在你心里,哪儿也不去2 r+ k1 W6 h) s+ f
4 e- w2 V+ }- |/ E7 e
Can I entrust it to you?* k8 v, k2 t6 y$ x9 m  e. e- y/ R
可否将它托付于你?
! u2 M- l1 \, V  F9 [2 BEntrust my love within your heart
) ]% G+ J0 {6 f( F' H; j( @从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 3 F! r2 V- d' [; T2 R
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
+ o- F0 F. s5 J- n7 a( y* z! H刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
3 L2 W+ E# o3 X+ T0 O. C老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。$ T  P  m* z! q) y2 ~4 \
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~3 U( x$ ^8 j" S* w& I1 n% r
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
) ]# Z  k# A1 ?
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-16 20:41 , Processed in 0.056368 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表