杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
- t( e- b3 @" b( kxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

4 I2 X9 x" e2 C4 g$ p一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒0 X2 l; \" K* Z0 X$ @
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
. v8 s* r. d# P% F
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱" K6 q& m3 u4 ^" `+ ]
- X+ }- t) a* u0 H4 D& V, e  @
The moonlight is shining brightly,
# O2 a% L6 [; }$ E8 {1 Z+ |( V% n皎洁明月当空 光华闪耀# v1 N' Q$ h6 @2 a( Z5 P7 `
Making the sky glitter like gold, $ ?  D9 q3 ~: U8 V$ q1 ]" h' w2 Z0 g
夜空仿若镀金 炫目灿烂9 y/ _$ q& E+ W$ W" ~8 u- c$ w% \
. q* s% ^- |' K) D; C2 k
When I gaze at it, my heart fills with happiness 2 C% }! ]& m! ?1 i; L6 g) j: {
凝视明月 我心欢畅
( E; M) I5 G. h5 h: @( XThe moon is shining brightly in my eyes
6 p4 t/ h. }' `) z( x5 T3 \: y" G月光闪烁 在我眼中; F6 }0 T2 o' {  h" I( d
The sky is happy down to its soul / \4 F  j$ x9 Z8 J, O" W
一片丹心 照耀夜空
2 K( G; c. C" u6 n8 ^! I8 d+ R. l- l# X5 L" I
With the moon kissing it every night 2 U7 e, S+ d7 ^7 c
看那月亮  夜夜亲吻天空
2 V2 T" f3 M! k7 k- kSeeing the sky content with its love 6 G2 @" W( U- p4 o6 g* j- L
夜空安详  沉浸柔情之中# D' l, Q3 ~4 J( [
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
6 {' L" [# L+ l; ?) L我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
+ n% E6 K  O1 D$ `* e9 E$ D$ L* wYou needn’t fear anything
  D. i7 ?! f- Y0 K怕这怕那 又是何苦
# J# m% a# S/ g' ^8 t4 BMy love is filled with happiness, loving you steadily
9 l& l0 L0 Q, {4 z' h& @% S. x我的爱坚定不移 定让人幸福满溢0 o0 X* j: Y" u& [* n
Every other word you utter is love
; O. [  u3 _% O3 s, d4 k  K) D' c口口声声 说你爱我3 j5 z9 h3 ?8 C: S: ^9 `+ q
I really want to know just how much you love me
9 E& v$ `% z3 A# a8 X+ Z! j真想知道爱的分量 几两几斤
' _# J0 ]# _" ?# T/ {+ yI love you I love you with all my heart
+ a) [1 P0 X. @9 @爱你爱你 全心全意
) v& G1 z- \! h" `1 U& mNothing can compare to my love
# t7 K4 c- c, _& k+ C/ V, u* b世间万物  皆不能比
) Z9 W; A# O- g. {# J( L" {  D' }5 Y+ q
Can it even fill up half the sky, P’? 6 A* u) V  N8 C6 k
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
$ k. ], H; q$ L- G/ c" tThe whole sky couldn’t even reach half my love
  g$ D! ^. a) B* x4 i9 B+ l5 n整个天空 也盛不住我半份浓情& R# b% W1 E4 ^5 ]" ?* |
I want so much to see inside your heart
, j% _2 J% Q7 i, |. B$ i. Z8 `我真想看透你的心
$ p' M7 _* n+ ~, G$ i# _- q! N9 \/ HI invite you to rip it out 3 e" O. K; l0 o  A5 w# b
你尽管把它掏去
$ T6 b* k/ a0 mTo prove my love, I’m willing to die
/ Q0 z8 o0 G: M/ {. x) X若能证明我爱你 没了性命也不可惜
( |' `" q4 P: {7 V0 j: j2 ^6 VI’m still filled with fear
$ b# S/ ]+ {% r1 {' E  f/ r可我依然满心忧虑6 B# b6 _, s* k7 r& s" h1 @) R8 o. s
Your glib answers are like 100 silver tongues 8 L3 q- ^. `' E3 Z. B- @
你随口花言巧语 若有银舌百张
2 a7 V) s9 t  |% OI regret not dying # x5 h9 X; r6 b9 b, v$ F
真恨不能 以死明志' I& C# e$ z+ n4 Z8 r0 i# K
I only have one tongue 2 d6 P. G. o8 T+ u
我笨嘴拙舌 只得一张: m0 K  C, X% r+ s: z% V
It’s nothing close to 100,000
1 ~, }/ T. L9 S( R  |4 n也恨不得  多如千万, ]( O5 Q3 J0 |) k
With such a tongue as yours, * g6 \, k* l" I# ?" g
你这张嘴 真真厉害
, [3 j0 |/ i& j' E2 y- e( lYour speech can’t even keep up with it
1 H6 C1 j& t/ t% N能说会道 无以伦比
! [4 R: g6 q5 u" y0 e/ lIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
, B( p1 L: Z# ~" r8 G若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
. G4 n3 b4 h3 Z1 @Rambling on about a thousand words of love
. A! |' h% A5 X$ J; L$ u向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲! E& ^9 W4 }2 H, Z# ?: L' B" Y# {
9 ?7 u* _5 }  ]/ U0 B$ ~4 Z+ P
The only thing I’ve never revealed to you  Q( X, l- D* u% l. R$ q9 c$ e# j9 l
从未向你吐露衷情
1 ?" T5 u7 L$ l2 @* rThat I’ve concealed within my heart is that I love you
0 o$ y( v+ u+ P6 H爱你是我唯一深藏的秘密
# x4 n+ h6 a& N' d9 {1 SFrom the first moment we met,
* F3 d0 ?' z" o5 c对你一见倾心
2 Z( \. j% m& y9 S8 @1 P" ZI already loved you with all my heart! P) @+ ?8 O# f3 T. g
从此别无他意
" _1 B5 S1 Z0 Z/ }/ KWe meet and talk everyday,
4 _* @0 c& v) u7 K* |0 w( c# @你我每天见面寒暄
" x' @% \6 {9 {  z5 ~But we’ve never discussed the matters of the heart
5 ]6 L7 {, _1 b, D, D( h- B奈何从未谈及内心2 W* r7 A, \# \# K
If I gazed into your eyes and searched your soul,9 c1 k9 m9 Z8 @+ f
若能凝视你双眼 探入你灵魂
- m" b6 {( J9 H0 x- S' DI would probably know how you feel
0 F! I6 F8 v2 e: b" w或能知你心意
: J8 D. Q! Z* X( D2 L; p  H2 qLove… just the word love
9 ^1 z4 A# x: p4 a爱呀,爱就一个字
0 N  C' W7 r1 G( HWhy is it so difficult to express?4 C) g9 g3 Z0 y2 d( T
为何如此难言?
5 X/ W" w6 \+ N; q3 O; xI want to confess that I love you,
- o5 ~+ j: i% @2 n# E( r我多想向你表白3 J# L5 H7 ?2 H+ {# F5 M; L4 J# O
But I never did
: Q; N' ?3 Y2 {+ B$ z) `. I却始终未曾出口- j( f5 P' e9 m' V
One day you’ll probably slip through my fingers# Z4 H: i, Y: ?2 X
只怕有天你从我指缝中溜走
( C# S: O( I% e2 P# {( N  f8 m, BIf today isn’t too late,
9 h. `( G+ T9 S* I8 u假如还不太迟
' ]8 w4 F' ^4 n9 UI want to reveal something my heart has been waiting to confess
% H& \* l! \9 W+ o8 `0 ?# h今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
3 b' I* x; f% }8 A' }7 V5 Q' Z+ s4 MI don’t want my love to turn into something that will just drift away
1 P4 {! }4 `1 F  f* n不愿这份爱 逝如流水
' E2 @$ D! H# h! x$ ]0 ZCan I entrust it to you?
6 p8 D3 S3 b; ]3 E' x可否将它 托付于你?9 ?) }+ h& Z2 l. a
Entrust my love within your heart
: Q- `& Y& h3 y0 z从此安放在你心里 哪儿也不去7 j% s, `+ h* n1 s

3 c8 M$ v5 O, e) hLove… just the word love: E0 Y3 g+ \2 p1 Y1 h! R1 }
爱呀,爱就一个字& s7 [* O  C0 @% _' e+ g
Why is it so difficult to express?
; f" H  e, {- p7 y# s* f为何如何难言?, {$ m# L( v+ s! T  y
I want to confess that I love you,
5 c5 v0 f% F) z" N5 W& q* @7 Z我多想向你表白
4 H8 R& W' M9 P1 R8 m* S6 vBut I never did
, k0 f: D7 m( @1 U+ y( W却始终未曾出口
8 t1 ?1 O# ~2 @. \. \" `One day you’ll probably slip through my fingers
3 B# s( W& O8 y" ]* R7 t( a只怕有天你从我指缝中溜走$ Z) a( r  y8 R0 m3 ]% a
If today isn’t too late,
, }) o6 J3 o! i假如还不太迟
% k' x7 I/ r9 MI want to reveal something my heart has been waiting to confess  j# v* L9 D! ]% }. i
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思9 h6 s3 ^3 w7 b# c
I don’t want my love to turn into something that will just drift away ) N, y, a, W3 U) I5 u3 S6 B+ p
不愿这份爱 逝如流水
# H- H8 ~/ h7 ]2 w6 TCan I entrust it to you?
4 ~( M' S' _* Z9 {可否将它 托付于你?
# D% n- z1 E. w% B5 yEntrust my love within your heart
9 Q6 @- @" {) X4 U! P从此安放在你心里,哪儿也不去
0 K4 t3 N; v/ c7 H
+ t) u( l' G1 `0 ~Can I entrust it to you?
. h$ V" e  Y/ z) E可否将它托付于你?
  ^. i  S4 [9 U8 M& E( tEntrust my love within your heart
0 h+ m: G# k! I% o从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 , t! c  [! W* E2 q$ {+ n
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。# G- V; |# ^7 N* z/ A+ X2 P/ [
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
, a8 O3 f7 d6 U- h+ w6 K# V! V老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
* Z& k; V& D9 g) D& S4 s9 b刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
/ p8 X* t8 D8 |6 r9 r) g- Kvichida 发表于 2009-1-1 10:38

0 W$ ^& H9 ~, @6 \& F不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-15 01:04 , Processed in 0.053635 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表