杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
) D8 ?( T% d# P! @$ C( |1 Exxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
" [1 J3 }) U+ J2 H+ C8 \
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
, J: o' h7 T; h, b7 ovichida 发表于 2009-1-1 09:20

4 X( Y+ L7 D: n# v! N! L再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
! p3 \' l! _. y& T* \
! {/ v3 H- d( c% `. K( gThe moonlight is shining brightly,
/ b- a3 l" P" A3 _; j( G+ F% K  g# J) q皎洁明月当空 光华闪耀, O  r" M1 N+ P2 \2 a: K
Making the sky glitter like gold,
0 y6 r* e) h& O# O8 N夜空仿若镀金 炫目灿烂! R* Z, y. g  N7 h8 _
. ]3 W) a3 h/ q- V/ }
When I gaze at it, my heart fills with happiness 7 J! a+ h, Q4 r; x, M! G
凝视明月 我心欢畅
) z' ?" C, u1 v% FThe moon is shining brightly in my eyes
# {& f+ F% N+ h+ g$ ?月光闪烁 在我眼中
3 z! M+ J  m2 B$ {; K; x6 v3 _The sky is happy down to its soul 0 J; f% M! m1 b& e% X7 K- k
一片丹心 照耀夜空! D6 R" j& x  p+ t, b/ C

3 x4 i. C- h* ^; S1 r" V2 G2 r5 D" GWith the moon kissing it every night
9 C1 j; W1 ^/ Y- N% `0 M. t6 Q) _看那月亮  夜夜亲吻天空) D) H  g6 O$ \  d% X
Seeing the sky content with its love
& r. n; w1 D3 H3 `夜空安详  沉浸柔情之中8 b+ ?* t( |; G2 g) a5 E3 h
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour / ?" f/ ]& C* v- n% @
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味: G) w5 R# \( Z  {
You needn’t fear anything ! ]1 I" [. Y+ d  a3 L6 {4 X
怕这怕那 又是何苦
8 V4 e! e) a& M1 J7 W5 ^4 o$ fMy love is filled with happiness, loving you steadily
( e) y1 b/ K2 J- W+ l$ N) p3 w8 i2 _+ k我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
* i/ V9 u2 A8 I9 R1 u+ ~! j/ Y5 KEvery other word you utter is love  T5 u& g1 ~  ^3 M" x
口口声声 说你爱我! O6 y% G* m) [) K/ F$ Q
I really want to know just how much you love me : r' X% j6 _7 B8 j
真想知道爱的分量 几两几斤
, }9 f2 a* k: E3 rI love you I love you with all my heart 9 a/ W  b! G8 u1 R6 z( x' k
爱你爱你 全心全意  t! u7 }4 f6 G! l8 K' n, T
Nothing can compare to my love 6 @3 }. n" i0 W# n* n) e
世间万物  皆不能比
" K/ R% |4 [- ^, I& d# E  y# Z1 ^& E5 W, |% A$ }/ ]
Can it even fill up half the sky, P’? " v9 F. t$ g3 J( s# V
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
$ p8 r. u: b  d/ W: R5 CThe whole sky couldn’t even reach half my love
5 U2 h0 q! S" @  G整个天空 也盛不住我半份浓情; y0 T" E2 w: @1 q$ H& i; ^, I
I want so much to see inside your heart / Y/ r( l' J$ `% V$ Q
我真想看透你的心
) C4 K2 n& Y: s- r. \7 K$ pI invite you to rip it out 4 B) C* M: @7 `  f: A( t
你尽管把它掏去, ?3 }0 q5 O: j* y: [- ~& J  Y  y
To prove my love, I’m willing to die 4 q3 {/ C$ u: ~: D" d' P5 v, p5 d
若能证明我爱你 没了性命也不可惜. `: T# `6 n; g! W" x0 b1 @- v. L& d
I’m still filled with fear 5 y0 S# @3 d2 v( c
可我依然满心忧虑
4 d6 D# o2 \" u. W8 Q  \Your glib answers are like 100 silver tongues / u* W2 _( A2 @% \' n
你随口花言巧语 若有银舌百张
  ]$ m7 t# q; e! L- L; bI regret not dying ( ]1 e% {1 }) E& D% R/ t9 M5 L$ W
真恨不能 以死明志
& V  U( O6 S( ?) A7 WI only have one tongue
5 x: u/ ]. f2 p+ E( E我笨嘴拙舌 只得一张
5 l* A1 ?- C) P3 ]: G& QIt’s nothing close to 100,000* s) G6 }2 V: [
也恨不得  多如千万- x0 S/ @3 y: I5 ?' ^- k  f
With such a tongue as yours, " M* l! X# H4 ?2 ~: ^8 r
你这张嘴 真真厉害
: r$ \2 |' C8 H  w& S; s( a1 oYour speech can’t even keep up with it
$ B. \! k1 q3 c" t7 q1 s$ z( L  B能说会道 无以伦比% Y! C. o0 F7 F6 W9 d* Q* O
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
! H% D+ ~. \( a; [若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
- U2 A7 l5 }" {$ R  JRambling on about a thousand words of love
1 ?& I& u8 N. i; }. U3 `向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
8 e2 e9 d' X1 W  A, }" s: m8 l! @3 p. R+ c
The only thing I’ve never revealed to you
9 r0 Z) J( B9 v" P从未向你吐露衷情. y  a. l4 i. M5 t: e, N, J" m
That I’ve concealed within my heart is that I love you5 {% e2 L. M/ x
爱你是我唯一深藏的秘密
5 d  k6 I; W3 R( x% E  S$ n$ nFrom the first moment we met,
3 w. E9 w+ F' {8 g# O, f% c对你一见倾心
& }" s' y* R4 tI already loved you with all my heart
" e9 Y$ w1 i+ O" h. ]- }从此别无他意
- Q/ ]" J2 T8 f1 S6 j7 gWe meet and talk everyday,
! n; T# |, ?- m" h, p4 ~$ p你我每天见面寒暄; d1 ^9 k( {! ^' p( ]7 }
But we’ve never discussed the matters of the heart5 q6 [3 _& u8 ^2 O& t
奈何从未谈及内心
8 g& k/ s. M3 f9 vIf I gazed into your eyes and searched your soul,' R: Y: H% ]( F0 @; s
若能凝视你双眼 探入你灵魂
8 P" x- V4 M: a/ XI would probably know how you feel: C$ Z( W- I  U9 {
或能知你心意
* ?" U" w$ C% R, LLove… just the word love
9 z+ a  U# j$ S- ?. y爱呀,爱就一个字5 h% D5 @! d+ k5 k
Why is it so difficult to express?
- S# H+ p: V* V$ R+ a为何如此难言?
6 F5 C! \" x" b( L6 O. C5 [I want to confess that I love you,
  m0 e: e$ L4 Q  k) L6 [我多想向你表白
5 }2 V1 c, y- K- TBut I never did4 `0 `3 A" j+ d+ Q. F2 _
却始终未曾出口( x  o4 I& e- Q" z7 h: o, N0 e
One day you’ll probably slip through my fingers
; p# b9 n8 @+ [3 n6 A# D1 v只怕有天你从我指缝中溜走
+ I  s/ r# a' F$ X- TIf today isn’t too late,! N$ m3 a) v! Q# w4 o
假如还不太迟! m# x6 A" ^  F5 z
I want to reveal something my heart has been waiting to confess/ n# M) t6 L# s6 a% c
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
, o) h3 f6 B% [I don’t want my love to turn into something that will just drift away
: k4 m1 n  Z, v, B不愿这份爱 逝如流水
8 x8 J. s$ s0 J! T1 p9 C$ HCan I entrust it to you?
: z! m+ b0 _" _+ x( k可否将它 托付于你?
7 ]3 w6 d5 }0 v" uEntrust my love within your heart& A5 T7 p0 Y) M3 Q( R6 C1 x% `
从此安放在你心里 哪儿也不去# T- d% y& c- g7 p+ @: b
' t; A3 W7 r% I+ k2 X
Love… just the word love' m2 \0 S; x/ ~1 I- [$ a/ R
爱呀,爱就一个字6 j4 e9 A! e- W) ?; [
Why is it so difficult to express?
. z. S# x# z# [4 n为何如何难言?
- k# X# c( @7 J5 s% N* mI want to confess that I love you,6 p( B0 K% Y: `) B1 p
我多想向你表白7 V3 S* F- \2 f6 p! }9 L* v4 T' f
But I never did
# ^% D# O  M4 e( A却始终未曾出口
9 i8 p* i: L4 T. a% S5 SOne day you’ll probably slip through my fingers
& W' d4 |, W7 x: S6 i只怕有天你从我指缝中溜走
4 C2 k  N: k# K/ E: ~5 {If today isn’t too late,4 @" U. o: w" r5 c4 K
假如还不太迟 3 ~7 e* T% q: R! U
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
; A% O2 n; \- i+ d今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
+ N) z8 w8 m8 E+ G% Z* I1 |I don’t want my love to turn into something that will just drift away 9 I$ l3 E4 y2 H. i* \) b
不愿这份爱 逝如流水, ?) @/ [# `' u0 \' R
Can I entrust it to you?4 F, }, v. j, f" x4 s! z$ G: S. N, O0 a
可否将它 托付于你?
! l  h& R  ^6 [$ `Entrust my love within your heart4 M! ]- n9 F3 f7 L! @- c
从此安放在你心里,哪儿也不去
. n1 x# S# b! Y3 U: {* X/ I
' e0 Y% n3 F6 ^6 }& b! B8 g$ ^) vCan I entrust it to you?! b0 ^* `" x% s: b# A7 B' s5 f) h" Y
可否将它托付于你?
% U1 J* I% A* ~. QEntrust my love within your heart& {5 Q( D, z0 _5 v1 n( X
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
+ t+ ^- R* ]" D/ d/ V( u老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
& E9 t6 T0 `4 S' J+ d6 M, M刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  . A$ C$ f, {* r1 c
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
  ?: f% s, W* I- o+ M& U' x刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~8 J, G  N& [$ Z( Y6 p
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
5 i# h6 I! w. X& [6 c6 f
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-14 11:54 , Processed in 0.047415 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表