杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
1 f. ?- E" Y7 m! x4 p. ~xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
+ T% Q( A+ G; T, d+ ]0 b+ {
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
3 }& @- R& y* Ivichida 发表于 2009-1-1 09:20
' {1 ?3 C5 T  P
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
& o$ f" Q+ t3 E3 _" [& t, V# O- u. ~3 D6 g9 n
The moonlight is shining brightly,
1 C" v3 w0 x9 E" z% X3 P, _皎洁明月当空 光华闪耀
$ @) b1 R8 f7 ~# D. [; ~! ]Making the sky glitter like gold, 0 [& |7 `# _% i8 b3 ^
夜空仿若镀金 炫目灿烂
- S* f/ P) E, v* }7 j" _
! a: l4 ~9 X& S. V  l1 g. v$ FWhen I gaze at it, my heart fills with happiness : u  F# D9 \$ y0 U* p& b. R
凝视明月 我心欢畅. {/ |& A1 i0 @& S" V" f& e! n) R1 T
The moon is shining brightly in my eyes
2 r. Q5 _# M9 s& E/ m4 G! ?月光闪烁 在我眼中2 j- I, N: G8 P+ r8 c
The sky is happy down to its soul
1 l9 a5 _3 z' e2 X; z) |一片丹心 照耀夜空
8 b" ]0 E5 z9 N' ^$ r; S5 U' n( e8 U0 G/ X0 l# h' q7 ?) S/ h& Y
With the moon kissing it every night % H- ?0 y  C# N4 n$ @, ]
看那月亮  夜夜亲吻天空% X% K8 s9 A; q
Seeing the sky content with its love / I$ n6 m: J+ o( V
夜空安详  沉浸柔情之中
: w; T9 ^% R7 }8 o! y9 a- K2 yIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
2 A" ^, z9 A5 {' z8 {我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味1 B8 f3 y+ i5 j4 g  D
You needn’t fear anything # X8 B) T4 e' x8 O
怕这怕那 又是何苦
. j: f- X. J( H6 eMy love is filled with happiness, loving you steadily* F  W4 N1 @$ K! a
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢2 N" V; f* J; g( ~, N/ X1 W
Every other word you utter is love+ \8 U. j: }3 \& h: |/ D- m
口口声声 说你爱我
1 O& O/ l; S6 i0 P$ B* G; rI really want to know just how much you love me 5 R  B2 P: k& M1 v+ P$ |& H8 }/ o  Q
真想知道爱的分量 几两几斤5 F0 g7 g3 }+ s) H* |  b- m
I love you I love you with all my heart
' \0 u; n/ Q/ m6 L! K+ j; z爱你爱你 全心全意" ~9 {0 E1 w2 r5 f7 O+ W. ^
Nothing can compare to my love
2 P9 }  n1 G7 n9 o+ B9 m" W世间万物  皆不能比- w" ^% t; f' M. W7 [) i

0 N( n$ K+ ~5 }Can it even fill up half the sky, P’?
- @$ e" l9 q! w, y4 E! a6 ~能装满半个天空吗,我的情哥哥?9 H$ X) j; i- K1 W" w2 j& F
The whole sky couldn’t even reach half my love ) i  A, ?8 ^  R3 ]' Z3 o, e4 g
整个天空 也盛不住我半份浓情
# J, u! n6 E8 u0 W+ n- sI want so much to see inside your heart - J9 L- n! z! z7 W# F2 c
我真想看透你的心+ L1 ~2 ], q2 v' B8 t$ N
I invite you to rip it out
, u4 L" n) ^) ]: H: X你尽管把它掏去2 a; \5 f" S  y* J! w/ @
To prove my love, I’m willing to die
, ?- m6 L" G# g: r7 r6 P2 J若能证明我爱你 没了性命也不可惜
" F0 ^; o. l6 H  \& s  Q2 S7 tI’m still filled with fear
2 I8 I) e: y: w可我依然满心忧虑
/ C% }  W4 v0 \Your glib answers are like 100 silver tongues
* F' D8 h; a; X3 P) g/ k你随口花言巧语 若有银舌百张
. I4 b: U& E7 X( HI regret not dying
, w9 |( Z& B0 d真恨不能 以死明志7 n4 ~1 ]8 L  b% I$ C
I only have one tongue   h. ?5 B8 D: v7 g8 U
我笨嘴拙舌 只得一张" y) h% T7 P' d3 u
It’s nothing close to 100,000
; ?+ H6 C: T! N( j也恨不得  多如千万
+ w6 d, E  b1 s7 V2 dWith such a tongue as yours, , _6 Y" {) ^2 \: e9 n/ j: D. d
你这张嘴 真真厉害; h; g, s; |) y
Your speech can’t even keep up with it 5 [2 i+ r9 j9 r+ b) Y/ B
能说会道 无以伦比# D, M, m0 y5 ~- X
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
+ `* j* M, {3 m& I5 N8 C$ W若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝1 R* ?- Y% i9 V' O. z. w1 @* u
Rambling on about a thousand words of love
) {5 u. W6 F5 R- g向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
+ m+ U# l  a' `' S- W* J; u) T
- O; z2 Y% N7 g$ MThe only thing I’ve never revealed to you6 j! h) |) v6 S8 ], x
从未向你吐露衷情, F* Z) T) o7 v& Q: i/ W3 E
That I’ve concealed within my heart is that I love you
6 R* }. D. S! R& L4 x; s; {) u爱你是我唯一深藏的秘密
! @  f# J3 A6 k  i& \, p2 vFrom the first moment we met,
* B% _3 `! E' c0 c" I, `. K; z) J对你一见倾心- T0 @$ b; U+ o6 M0 T
I already loved you with all my heart) h. k' @, o+ O; r# J
从此别无他意0 M2 _6 F6 `* z
We meet and talk everyday,9 U/ |1 U1 p$ u, y. F& S4 l( g! A
你我每天见面寒暄) ]5 T. j; y" d' |3 [/ |
But we’ve never discussed the matters of the heart9 ]: R# j5 k3 G0 }7 g& G
奈何从未谈及内心
0 M( Y0 @  D: xIf I gazed into your eyes and searched your soul,
: \( D. u- x' G' [若能凝视你双眼 探入你灵魂1 r, \5 V/ ?; A( i# {
I would probably know how you feel* S. C' d4 y5 A( E
或能知你心意
$ N) `" s5 u( W8 p0 I* ~9 mLove… just the word love9 l  U7 e8 C( _: D
爱呀,爱就一个字! |1 U8 C5 F, O( c+ t, S4 Q2 e6 D
Why is it so difficult to express?0 `; \, f% r9 k) e
为何如此难言?/ J3 M+ C4 W  q; D9 B) I) b" k1 }% ?% h
I want to confess that I love you,; }5 m8 T0 D/ A1 `( n
我多想向你表白
. ^, L9 b- j' E% n3 m' c9 JBut I never did) {! \) E# X' G- F6 e- |" ]/ P$ A
却始终未曾出口
9 w! @$ f, f6 H) g, d( z: aOne day you’ll probably slip through my fingers
6 C! g3 Z+ k/ k1 |4 Y& _( t只怕有天你从我指缝中溜走
6 \5 |4 `+ ~$ z/ |If today isn’t too late,
' t/ b! _0 r& W0 y假如还不太迟5 {# m+ [: I  q% j$ j+ Q
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
0 V  W, P+ x0 X& Z  g) o6 b2 q! h* Y今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
4 K1 n- N: m' c0 d( E& G5 z6 rI don’t want my love to turn into something that will just drift away
( v% M+ f: Y0 S$ ?/ w% N2 [2 U1 [不愿这份爱 逝如流水
7 J( D( Q, W6 K& `' g* I6 G; yCan I entrust it to you?
* y- L* M# U" w4 q! f可否将它 托付于你?$ Z% E4 Y( b$ h, k4 h
Entrust my love within your heart5 N0 s! [( p/ @
从此安放在你心里 哪儿也不去* F" u# @6 x% k& f$ R; {; w. w
. B* z$ t  Q! ^. B8 [: w
Love… just the word love
8 A* P1 R$ o: M8 B爱呀,爱就一个字: J3 L/ G6 O) t3 B& [8 a5 F9 q
Why is it so difficult to express?2 T! `5 o& w) t4 J
为何如何难言?
) h# x  w' `0 A' f7 ?0 u( {I want to confess that I love you,
' {; j3 Z- |9 i我多想向你表白. n/ ?3 t) l3 y. q
But I never did
' M) I& [% ?& ?7 Z却始终未曾出口+ Z; V  Q. f  `5 O( X! x
One day you’ll probably slip through my fingers
. K" k& E6 q4 \' b$ [8 y4 }  j只怕有天你从我指缝中溜走& ~! w1 R8 x( b3 G
If today isn’t too late,/ z* K  A: J; y* |3 f
假如还不太迟
8 h% o- S0 P1 P% }- B" w! O3 R% dI want to reveal something my heart has been waiting to confess4 k; Z; O9 Y+ |  F4 ]: c5 e
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思  |% d- z' P- O* b- \/ m' [  {
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 7 G! S3 i0 `% V- f
不愿这份爱 逝如流水$ c3 W: a: E3 T( N& N4 z, A
Can I entrust it to you?" D4 o, C) N5 m/ b0 S7 j
可否将它 托付于你?0 w( p( @. v  m4 s" F/ d4 @' ?4 v
Entrust my love within your heart
8 o" X, ~& Z; }从此安放在你心里,哪儿也不去1 `/ j+ s+ [* T
4 A3 e6 v1 A: j& e  x. L
Can I entrust it to you?  |7 Y5 c# }' s9 c+ h3 k
可否将它托付于你?4 v3 g8 l, w6 v  Z) x
Entrust my love within your heart% R$ Y, x& U. r$ z  m0 `
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 1 d0 r( T1 e! y+ M2 p
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
* e! M- E, C$ w3 K# x7 k刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  3 Y$ x- m% i4 _7 \) N
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。% r( _7 a$ T4 L
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
# v) h5 h$ ]* J4 }2 q" X& q& [vichida 发表于 2009-1-1 10:38
+ l' \% x/ U2 f- U+ N( k
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-16 07:31 , Processed in 0.096330 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表