杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......$ l# S) X3 F& w% v* g; `
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

6 }4 ^, i8 C- d( M一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒) U# [8 m  f0 E+ y- Q0 C
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
( Y, c7 p5 u5 t. l+ a
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱# j/ j! ?  x3 s
3 ^" e: |3 N+ v, F6 e) J  z
The moonlight is shining brightly, & \3 O/ s6 F0 G+ P
皎洁明月当空 光华闪耀+ \7 v8 n' z. m8 r5 D% N, d1 ~
Making the sky glitter like gold,
2 _' d& s$ Z3 `$ Y3 l8 K5 C2 ?% X夜空仿若镀金 炫目灿烂4 i1 e. Q4 z0 w. F5 L2 p/ [) y) D
! z. x& z9 _! e, F% u) U
When I gaze at it, my heart fills with happiness
5 f* K2 O" J* ]' @  ^. l, N凝视明月 我心欢畅
; E- R6 P. Y9 Q  R( x9 C2 ?The moon is shining brightly in my eyes
( E9 d/ X; X1 s7 b  M月光闪烁 在我眼中% _' d& w- C( v0 Q- _7 B7 O, s2 n
The sky is happy down to its soul   L/ I. P. u, }8 X/ K0 }' Z7 M
一片丹心 照耀夜空8 @) W2 T8 j3 U1 M8 \% Z
  N3 B  O8 T  N
With the moon kissing it every night $ s$ @6 j0 G% I: Z! t- e0 m) R
看那月亮  夜夜亲吻天空
) k$ U! F0 P' H) o) ^Seeing the sky content with its love 5 C* u1 Q$ f! s; u! V. X
夜空安详  沉浸柔情之中3 v; ?, }3 r. u* X9 c0 @( ~
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
  x3 Z# H& m6 [2 }我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味9 d5 H1 ^! ^& [
You needn’t fear anything / H5 y4 c  F/ r" H* s7 ?; r
怕这怕那 又是何苦
" r/ @( h) V+ \My love is filled with happiness, loving you steadily
% a+ o0 }" @* n$ [$ j我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
9 ]1 u% P/ f. w) I/ j1 Y' WEvery other word you utter is love
4 b6 J0 z) Q5 |口口声声 说你爱我( \' ^4 r- f8 R$ A8 |
I really want to know just how much you love me ) Z: U) B# S" t* z/ q
真想知道爱的分量 几两几斤
, k/ {+ S+ r: ?9 n- II love you I love you with all my heart ( x% @$ j9 I2 P. ^8 U
爱你爱你 全心全意* ^' }0 z4 L% L4 R: ^# o  i
Nothing can compare to my love
# F7 e: N* G; S. E世间万物  皆不能比, v) f7 `5 T: a+ i
' X& L# M5 Y6 w
Can it even fill up half the sky, P’?
* ?  E9 ^$ x$ }( e能装满半个天空吗,我的情哥哥?  e+ u9 V! K8 u5 w. X
The whole sky couldn’t even reach half my love ) I6 P: h: I" p6 N9 Y
整个天空 也盛不住我半份浓情
% Z' G) ~- V3 n( N' ?8 |I want so much to see inside your heart " |( Q/ X6 b+ A* U' G; r
我真想看透你的心
7 w+ r& ^5 e" b; N0 lI invite you to rip it out
# x4 |3 j/ c' A你尽管把它掏去) ^9 |2 g8 u, k9 p) |. y
To prove my love, I’m willing to die
1 h( N! F8 W( h  N+ j$ M/ U0 I5 o2 Z若能证明我爱你 没了性命也不可惜. D7 a0 J# |3 ~- `
I’m still filled with fear
, o" O) D! o8 ?( v6 D& z可我依然满心忧虑
0 o# s7 J5 \8 X) G( F/ @) fYour glib answers are like 100 silver tongues 0 k" s% u; R* J- W. l+ r" w
你随口花言巧语 若有银舌百张8 ]; \- L# k0 H4 \) a; s/ o
I regret not dying
% y: E' ]0 O% j真恨不能 以死明志) `6 S, d; M1 H) s$ P
I only have one tongue
9 Q9 v* |7 _% A* Y  o; l1 [我笨嘴拙舌 只得一张
0 f* q+ q" Q2 s  c: x2 lIt’s nothing close to 100,000
9 s: C8 W- b, Z2 Y, c8 V' I也恨不得  多如千万
+ Z4 @7 ]" s) a  j& lWith such a tongue as yours,
- q* O6 P" ?8 \6 f6 ?( {7 ~; l. v你这张嘴 真真厉害
' y. s# A0 a5 v8 `Your speech can’t even keep up with it & A6 }4 E  T+ W+ ]  {) l. f+ K
能说会道 无以伦比
+ |1 V' ]. F3 U% M7 t1 |8 J2 aIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things 1 m( V0 o3 F8 ~9 `' |" [. {7 U
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝9 k& p9 x9 l* M& ]2 y
Rambling on about a thousand words of love
& V$ w  v/ a" M8 l! r) V向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲, U4 T' b9 }) I) [$ J
/ N  ~7 N5 N* u3 `
The only thing I’ve never revealed to you
) F, p+ I% L. c, x; e从未向你吐露衷情
& r5 `& ^5 R  y. I9 v* w- V7 cThat I’ve concealed within my heart is that I love you
$ |3 _3 y% A$ ^, O5 \爱你是我唯一深藏的秘密4 }% K' p" n' m. L3 |
From the first moment we met,5 K  W  c) v- ?( D/ E' j! S4 ~% M" s
对你一见倾心
! D3 v7 h9 f2 V! zI already loved you with all my heart1 o, T7 p, Y: f( G2 {' X: H' C' O
从此别无他意. H8 D* S  m% ?7 d8 x
We meet and talk everyday,/ }* I; t. ~% p  e9 I$ ]$ P! K
你我每天见面寒暄% `1 \3 g2 w2 s  B; P
But we’ve never discussed the matters of the heart  l' s0 e" D, _) t* T: T
奈何从未谈及内心
/ j# _% F; J5 Z" K) a; d; wIf I gazed into your eyes and searched your soul,
8 v  t+ S) S$ W2 \0 V+ b1 j6 R若能凝视你双眼 探入你灵魂( u  s. E; \8 @/ i. [7 s# s
I would probably know how you feel
4 C( R9 W/ V+ S或能知你心意! [; I# U7 b9 L. r6 J+ n4 u" N  b4 V* N
Love… just the word love3 |0 h9 p3 l! h; u
爱呀,爱就一个字2 D+ y! }% @7 Q' n
Why is it so difficult to express?
* v. G1 N4 ?* W3 A4 M为何如此难言?
$ Y4 d% [+ _  l6 mI want to confess that I love you,
+ E; L! H( W3 h我多想向你表白$ O9 n1 L6 p2 E; U2 i; V, f1 y" z1 Z
But I never did
- N$ T- ?; E: F5 v3 N( @0 T8 B# p却始终未曾出口2 b/ \& r3 r9 x! d& r% ^/ {
One day you’ll probably slip through my fingers8 Q/ [: ~( m* Z' P
只怕有天你从我指缝中溜走$ Q7 N! u  g1 d
If today isn’t too late,
2 \8 O+ I6 X4 A* R) X假如还不太迟; D& r$ S- e6 A: H" }' P; P* H
I want to reveal something my heart has been waiting to confess, R2 P: ?5 K6 F' b$ \' Z/ t
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思( [" G  d* O+ [) i+ s, l
I don’t want my love to turn into something that will just drift away " r, u, ]! d2 z/ {
不愿这份爱 逝如流水
# J4 }/ W9 l- bCan I entrust it to you?( T1 F8 L  p" M- u. j/ E( c8 S* z
可否将它 托付于你?
% O, D6 A- @% ~( ]* ?- WEntrust my love within your heart
3 B! M- T: B. i& ^! H从此安放在你心里 哪儿也不去3 f, e$ L, Q# T7 a. \

3 L9 V1 W4 m) {5 l+ OLove… just the word love/ |0 k9 X+ P8 p$ L# Z
爱呀,爱就一个字" L  V4 n, q, }1 {
Why is it so difficult to express?8 ?8 [4 L# a4 U5 h
为何如何难言?8 s2 V" |$ i$ F8 x/ P- A- y
I want to confess that I love you,
4 M" \6 P& T# B. r' \" x" D我多想向你表白
% n7 O1 W/ d/ _7 G, p1 V, w; ZBut I never did! ?# B) O* k& q1 J' |7 p' Q6 O
却始终未曾出口
0 I0 E- n( T! x/ ]! |4 s5 HOne day you’ll probably slip through my fingers3 k$ e! Q7 ^2 b1 d- w5 I
只怕有天你从我指缝中溜走* @; e: S+ T8 P. A# t8 c7 ]4 b
If today isn’t too late,1 j( K5 z% k4 H
假如还不太迟
  R  ], @3 m  O! n; T3 ^( V6 ]/ {# o% DI want to reveal something my heart has been waiting to confess! k/ @- W$ W1 K) E( `$ a+ x% E
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
$ j( S: b* a  H8 V* g/ z" KI don’t want my love to turn into something that will just drift away ( a1 v! u7 Y& `5 G' H
不愿这份爱 逝如流水
8 b4 s" [% [, \( o7 vCan I entrust it to you?
  p: [7 {( @7 r( Z可否将它 托付于你?6 m/ l/ H! y# Q( B* G
Entrust my love within your heart
0 Z2 C" V3 ?5 I- L, i# I从此安放在你心里,哪儿也不去: M& F; v8 {, |; `: o, }

4 C8 H% O) P8 i3 [. zCan I entrust it to you?
# I0 J8 r8 o& H4 \0 A可否将它托付于你?
* o8 ^: B3 D  h3 `Entrust my love within your heart
5 W( M+ {+ E+ I3 S: G( U从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
- ~, G$ h4 r+ Z! c: {$ g- P老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
8 B3 _" A+ [/ F- e; F1 q刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  " A; w& G1 P. D, O
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
' I6 O8 {; B& U% r9 U( ?刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
- e( K/ u, ]3 l$ \. z6 F7 p6 e; q; [4 [vichida 发表于 2009-1-1 10:38
& y9 P, l. T/ u
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-13 09:43 , Processed in 0.058618 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表