杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......9 m4 ~* S) c2 Q) Y/ v1 v
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

$ Y" o, @6 H+ E  Y0 j% L一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒7 T# D+ b2 v# p$ w3 @
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
: R8 s8 H1 j5 F+ j# d5 c
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
3 _. V5 \) @& F# O) Y% i1 _$ O- C' j! M' [& ]
The moonlight is shining brightly,
* y1 Z) F3 n2 a4 U* J皎洁明月当空 光华闪耀% P3 S% M  |0 w  w6 ~# g" m
Making the sky glitter like gold,
9 Q% C: J) ~8 X4 f夜空仿若镀金 炫目灿烂* w# U7 D1 @2 q9 H( m

& V" `$ g2 U0 {  {When I gaze at it, my heart fills with happiness
1 e" a8 l9 ~/ H0 H  D, _% @凝视明月 我心欢畅$ w5 m& E: J  t
The moon is shining brightly in my eyes , R3 |9 H0 U1 @4 c
月光闪烁 在我眼中
/ I$ N/ |( l. k- vThe sky is happy down to its soul
, O2 o/ s( D/ w: s( u一片丹心 照耀夜空
  R. X6 i- x9 A8 m: k$ A6 u- _3 T( N, O/ x4 A  E+ Y
With the moon kissing it every night ; B! e; v" u: @
看那月亮  夜夜亲吻天空: l) e8 [& ^/ ?) N; n( p5 f
Seeing the sky content with its love
$ k6 @& ~: N9 C5 d; b8 e0 ^% Z夜空安详  沉浸柔情之中: Y2 O+ f" p$ x6 G6 P' C
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ; B2 U' w3 e. {7 A+ M
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
, L. h7 O% D/ N& P: I  tYou needn’t fear anything
9 P6 y8 q! F% A2 N8 |怕这怕那 又是何苦4 K! a2 `' B, R: K, _! ]/ N
My love is filled with happiness, loving you steadily
0 N! W5 X6 \% |% U我的爱坚定不移 定让人幸福满溢" i6 }. S$ I& H1 H2 f, Z
Every other word you utter is love$ `4 e. [5 A9 ^. W& Q
口口声声 说你爱我
6 _: F% Q) V$ n/ ZI really want to know just how much you love me 9 H) M+ H* \: j$ @4 N: O
真想知道爱的分量 几两几斤
+ X5 c" ^3 j& A  ?I love you I love you with all my heart
' J# d/ ^7 @7 w) P, }/ [0 I爱你爱你 全心全意% \/ n# j2 k4 c- W/ M/ x& y) B
Nothing can compare to my love
" u6 J  c1 |0 u9 K  H, A* ?世间万物  皆不能比9 `. A- u* H* u. j8 f
4 B! ~; Q! {# N) u7 E! |5 r
Can it even fill up half the sky, P’?
% v$ G. w+ O7 }8 Y能装满半个天空吗,我的情哥哥?
5 [* b) N9 c" n1 q  Q( k! {The whole sky couldn’t even reach half my love 2 U' H! E$ p- `9 c, Q
整个天空 也盛不住我半份浓情2 V: K, ^+ v( |2 I6 p
I want so much to see inside your heart
! ~$ L# v3 G% }- A& |. C: Q我真想看透你的心
3 Q$ W5 x' x8 Q9 f: B9 J$ XI invite you to rip it out ! I0 V6 z' t9 Q
你尽管把它掏去! _9 P" x6 b8 w7 M& u- n
To prove my love, I’m willing to die # ]3 p/ r3 G6 Q# e  c
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
6 N* P% S8 d! s* h& S1 K- q4 ?I’m still filled with fear
$ w) t" Y+ O) c& |+ D1 Y可我依然满心忧虑' E7 j' ^, f6 s
Your glib answers are like 100 silver tongues
% \2 u" ^+ E1 Y  s/ s) J你随口花言巧语 若有银舌百张
7 y/ Y) }+ h- |  F0 ]$ x( n7 I! S/ qI regret not dying
# z- I' Y1 p# }) b) R真恨不能 以死明志  I- Y/ N7 i- d" u
I only have one tongue 0 _; a) B/ r7 ]( o! ~7 v
我笨嘴拙舌 只得一张
7 N1 m0 f, D0 _6 w- HIt’s nothing close to 100,000! a& S9 X; V- b" D) A
也恨不得  多如千万4 R( R7 f$ m2 P) b! X( \1 X
With such a tongue as yours,
* h  w+ y9 Y! h- m8 D你这张嘴 真真厉害+ U3 K& v* d5 z7 A5 T2 T  R9 C" x
Your speech can’t even keep up with it 6 d% N+ l. t9 S" R7 }& W9 d
能说会道 无以伦比
( V8 \( ]: l2 O) m) cIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things 1 N* r+ v. K7 O# g7 J7 w8 H
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
; {. |; f$ H$ m6 B% ?+ D: t3 t5 S& K1 ERambling on about a thousand words of love
# a  h3 x+ p- {  e6 a* o向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
1 o  R1 D& C0 J! Z  l: f
: `7 s$ `/ d  A' E( O  Z% EThe only thing I’ve never revealed to you" P+ r4 y8 y% w. J, K) B7 f
从未向你吐露衷情
' j# u2 s- G& {/ F  CThat I’ve concealed within my heart is that I love you( c6 U* [* j2 J) c: e
爱你是我唯一深藏的秘密
" @% N) A7 V4 B. I( n$ [From the first moment we met,3 ?: W6 o' m4 i0 f4 w7 s- W. |6 _
对你一见倾心5 O* Q% S& Y4 c2 A. `
I already loved you with all my heart4 h' ], l: h( S- \2 V, G/ _; @$ ?
从此别无他意
: i6 T( D, n; f# t% g! A8 ?We meet and talk everyday,
0 c! r' A- E- y# i! e你我每天见面寒暄
" ^- {! T" S& j; A) s& ^: DBut we’ve never discussed the matters of the heart
& b1 h7 O2 \* M/ z" v4 p奈何从未谈及内心
9 F7 D! o* [. U: IIf I gazed into your eyes and searched your soul,
" |; J" o5 D8 b( D: Z若能凝视你双眼 探入你灵魂4 L* r* G* `5 U) Z/ d) \7 o
I would probably know how you feel9 p: Z1 G$ b- T) \4 a: t% z/ L7 x; L4 _
或能知你心意
+ B: F& O) G- L& |9 M1 j' \! A$ f- v0 }Love… just the word love
+ E# D3 {' M1 p爱呀,爱就一个字2 f8 v- q' D# a! q. P, t: e
Why is it so difficult to express?: M$ K, [1 p4 g  s  z
为何如此难言?
7 i( d+ q1 T/ Y9 V& ^: nI want to confess that I love you,+ M: F" R6 ]) g  U
我多想向你表白
! m- K" x" q" y  j/ T8 Y. \  {But I never did
$ @! ?/ a. t1 V# u2 w5 ]* I+ K却始终未曾出口; S7 }; |7 b9 \2 T* u9 O
One day you’ll probably slip through my fingers" s' C' R% D6 w2 _# P
只怕有天你从我指缝中溜走
$ c7 w* X) q# Q* _" _If today isn’t too late,
# s1 a/ D( a1 }; ]假如还不太迟
/ C4 p. i* p$ X+ Q6 F1 EI want to reveal something my heart has been waiting to confess5 q' G! z, W; E
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思  ]# @, G% f9 |# s2 u
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
- D& `* v1 u# s" b% ~7 U. x1 D- t不愿这份爱 逝如流水* h! [4 x) D* ]/ X. o% c/ K+ {
Can I entrust it to you?
0 V8 |% N9 v3 U可否将它 托付于你?
  |; {* L4 J0 r+ H3 m' ZEntrust my love within your heart
' n7 H  Y4 q+ R& ]/ Q, J从此安放在你心里 哪儿也不去
7 K+ A' p5 e4 F; e
9 m& B/ [1 k: ^1 ?; d% p( QLove… just the word love
1 R+ `2 L1 c& C4 z; M/ }爱呀,爱就一个字) @* s9 }  m7 o  o: T; Y% G
Why is it so difficult to express?  I6 v- _0 Z8 W1 b, P% [6 e
为何如何难言?1 @2 G; n5 K% c; W9 g
I want to confess that I love you,
: U( s" ^& Z) w) ]; j我多想向你表白: z1 t: z, U8 J
But I never did
1 T1 H2 h4 M4 C4 @( q却始终未曾出口
6 ^+ H; d' R( V6 ^/ p) K/ @; EOne day you’ll probably slip through my fingers8 a7 v6 O7 V5 o& l- j' O
只怕有天你从我指缝中溜走
; l# T2 L1 p/ f$ C- U2 g- l' qIf today isn’t too late,% l; n/ |5 T1 w0 _7 g( v* X
假如还不太迟
3 |' y2 i* n  o! mI want to reveal something my heart has been waiting to confess; R* u  g6 D; i* o6 h6 z0 N- I
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思) S0 r2 e% o) p$ r0 K6 t
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 2 \( E6 o+ M4 a0 A7 d/ K# F/ Z7 F8 U& ?
不愿这份爱 逝如流水
2 h2 z/ Z6 ~/ T7 e4 s: ZCan I entrust it to you?- v- Y& C/ ~8 i! C1 H# y; f
可否将它 托付于你?; C2 `  G( E: O) D
Entrust my love within your heart
+ z2 y5 z0 e8 E  s1 B" |从此安放在你心里,哪儿也不去  Y' T/ N0 I/ f
; D' _$ i2 Q# e- e7 p! L
Can I entrust it to you?$ L6 M/ T& {0 R+ S
可否将它托付于你?( X. p6 F8 b9 K
Entrust my love within your heart3 t8 {0 g# L) H& r; Y( c
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
2 c, ?$ r# Z' P' l老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。- \! c, u& A4 ?. Z& j
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  ! H8 P! X) ]& T1 f4 [
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
8 Y6 b/ R; G1 W+ x4 [' r刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~& x& Q/ v% w' X: p5 b: i% Q* B
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

, a( d+ y4 K  y- I3 y; T  T不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-1 06:47 , Processed in 0.045420 second(s), 9 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表