杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
* N- B0 P3 V9 @6 v1 X; \xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

* m# X+ X" Q- M. T$ ^: r/ I一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
( r7 K- i7 W$ {8 c% uvichida 发表于 2009-1-1 09:20

$ q) H$ q! G$ l1 m再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱0 a; R- ~7 F* G3 p, C
8 Z0 q+ t' |: {! f
The moonlight is shining brightly, - n1 r) X/ C- H9 n" w4 d9 f
皎洁明月当空 光华闪耀
1 ?+ H' e  ~' l; TMaking the sky glitter like gold, - ?7 z; B+ `; v; H
夜空仿若镀金 炫目灿烂0 W" M3 A9 G' g, v
5 ^* Z5 I# \0 K8 `8 O- Y# t
When I gaze at it, my heart fills with happiness 1 \! C: H# R8 D6 W; G( X  C
凝视明月 我心欢畅
2 s7 {/ O+ x* L0 sThe moon is shining brightly in my eyes 7 [  M& `, U; O& R& W
月光闪烁 在我眼中# i" a. }0 d& U6 x
The sky is happy down to its soul - k/ Y! T. [: N0 o  t* y% W
一片丹心 照耀夜空% |0 |. S& w; C2 o) Z; P
* p5 L; x$ z4 w! D
With the moon kissing it every night
0 b& L: W/ X( r; B看那月亮  夜夜亲吻天空9 |' O; g5 R, w3 t
Seeing the sky content with its love 3 [4 {) |" Q# _; _
夜空安详  沉浸柔情之中1 I2 R$ j( D6 K+ L9 y
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
& O8 h) u& \$ R1 u1 m9 ^; i# v1 o我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味$ N/ r$ |3 h' h9 W
You needn’t fear anything $ @0 p2 H$ \# @7 C  T+ w
怕这怕那 又是何苦
& ?% w; r( {# Z; a8 h* T+ |My love is filled with happiness, loving you steadily
* S" y# y% O, z, Z" g0 _' w# ]我的爱坚定不移 定让人幸福满溢9 z. O: O  N5 }8 \  {
Every other word you utter is love
1 N4 }  t* T# j, Z& c口口声声 说你爱我$ Y/ K+ _7 e: D0 j% Q+ r6 v
I really want to know just how much you love me ; `% Y$ O& z& P1 A9 x1 s* e* ]
真想知道爱的分量 几两几斤
' y/ }8 Q! Y2 K+ K3 pI love you I love you with all my heart
  Y) A0 K& L6 h8 C爱你爱你 全心全意
) B2 I$ a( X4 `/ N9 rNothing can compare to my love
. q( T$ n8 U2 i7 F7 [世间万物  皆不能比
- N& w. p: C6 f7 a( {, U, T5 ?; S. I# Q' ]! j
Can it even fill up half the sky, P’?
5 W1 I; n) j& ]能装满半个天空吗,我的情哥哥?
0 h' S) |9 R& ^4 v# x9 H9 z) F6 EThe whole sky couldn’t even reach half my love
9 R) @% y2 ]/ i$ T9 }; g% ~. x5 c& l整个天空 也盛不住我半份浓情* v8 c( t" C6 U( x
I want so much to see inside your heart
2 y7 ~/ Q! {3 K7 x我真想看透你的心0 e9 q  ?5 R: f9 e' x
I invite you to rip it out ( U. c" s! d( r8 {) b
你尽管把它掏去' l8 v/ g- Y( Q1 Z1 _
To prove my love, I’m willing to die ) ~9 ^4 b5 j# }; }8 g+ l
若能证明我爱你 没了性命也不可惜! `0 j$ H! A4 d/ L4 c
I’m still filled with fear 0 D, i6 ~1 `# Y% V) \6 ~
可我依然满心忧虑
/ f# X6 r, q4 L5 E! AYour glib answers are like 100 silver tongues
! A, `4 B6 x! y: m- n: s' J你随口花言巧语 若有银舌百张
$ M* ~% v) q4 ?  |. l8 JI regret not dying
1 g; G, p" X& N- b! {真恨不能 以死明志( w% c  Q+ N! l( D; i4 I# m( }
I only have one tongue
7 f" S6 T- {: I1 k" t  E我笨嘴拙舌 只得一张/ y5 M6 q4 D/ q
It’s nothing close to 100,000
& @& }9 I+ |/ _7 A: [3 `1 V. a也恨不得  多如千万/ z- g, E' s8 Y
With such a tongue as yours,
3 ]. B/ K/ T! Z+ I3 y4 b你这张嘴 真真厉害! q) s, U( C3 ?
Your speech can’t even keep up with it
  Y! x0 D, B  |/ l2 S' n能说会道 无以伦比
- v$ N8 S& [  m' ZIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things # a0 Y7 m+ A! J- m8 Y" t1 ~
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
2 e" y6 K. m, K7 j: o1 a" _Rambling on about a thousand words of love
" ~3 a2 ]* F) q; ]向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲3 E6 q1 F' x1 Y5 j$ A5 K2 v
1 M/ G1 e" S0 t3 N( D
The only thing I’ve never revealed to you
1 `1 ]- u) Z! _  u" T从未向你吐露衷情3 K1 _1 g; W3 m, O# Z2 R
That I’ve concealed within my heart is that I love you& a  A2 b0 T. Z
爱你是我唯一深藏的秘密' c- j* v0 L+ g: D* E9 J$ L6 e
From the first moment we met,
/ o( x, R, H6 i* M6 W5 [) m$ V* W对你一见倾心9 m# |0 N) m9 s3 d- z- X
I already loved you with all my heart
( Q) P; n: l% Q& ]& {7 G从此别无他意
8 f% k3 N4 p7 |" UWe meet and talk everyday,. a1 t7 U  v4 M0 j5 e( n* o
你我每天见面寒暄
+ P) u. j$ B0 u! TBut we’ve never discussed the matters of the heart
. Y( D" N/ r) U奈何从未谈及内心
9 s0 |6 T( q: F0 ^" R' Y" ~) AIf I gazed into your eyes and searched your soul,
6 F4 [3 o1 k0 B4 ^1 q  \/ A( m. i若能凝视你双眼 探入你灵魂) J9 E6 @; f9 T/ P
I would probably know how you feel( n+ P- x2 ^* |$ W
或能知你心意
& X+ s6 J+ c7 O! fLove… just the word love
% [/ p% x' k& k: \爱呀,爱就一个字: A. r8 H5 P, k1 q! \0 u4 P! |6 K
Why is it so difficult to express?' U' ?+ p8 b8 ~
为何如此难言?
# ~1 Q4 d8 F0 P/ S" BI want to confess that I love you,7 U' Q9 e! v& C( _
我多想向你表白7 Y  x. {/ d% O3 X' H$ o  i& h% n
But I never did% r% G' M/ n' E
却始终未曾出口
$ K% Z9 U; H' YOne day you’ll probably slip through my fingers
1 f. [/ m, T1 N9 B只怕有天你从我指缝中溜走
3 b& E2 B  i3 L( PIf today isn’t too late,
$ s, V' h( k6 j假如还不太迟
( C9 D% [2 [. TI want to reveal something my heart has been waiting to confess9 \7 ]- R# M) F2 @  c; u
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思3 `1 a' P7 V$ y
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
8 C( u4 \! S  ]) r# ?7 W6 d) R不愿这份爱 逝如流水
! Q8 d7 b9 P/ x% b: H0 BCan I entrust it to you?2 K- y6 Y. \/ }
可否将它 托付于你?
2 }# R$ {. l# S4 Q0 N( x: V# {Entrust my love within your heart0 t6 }* y4 I; u3 {
从此安放在你心里 哪儿也不去& A/ S) r" Z% i4 j# F
, k+ ^, n5 t& r! b  O) d& i" z* ?; Y
Love… just the word love7 [, w: i7 ?2 a3 H. R0 n1 e' a6 \
爱呀,爱就一个字' t; l( y# k+ v8 _/ D1 B- }% F
Why is it so difficult to express?
2 l5 Y8 ~8 Z4 E7 G4 X+ P为何如何难言?( @1 d/ R( G/ ~& \: a7 z
I want to confess that I love you,
0 t: O% ^( A$ Q  o* q& d* o我多想向你表白
2 b: U0 L. h0 I3 k# ?  BBut I never did
' x" M! o6 j3 b' y$ N3 W却始终未曾出口
- w" i; a  p$ b: Q9 I5 b* Y9 YOne day you’ll probably slip through my fingers
* T0 M, A9 \! V只怕有天你从我指缝中溜走
6 p9 e1 P# b. B4 RIf today isn’t too late,
9 l8 l9 _( |! A% T4 b# {4 K假如还不太迟 5 A! ~! f; v  M+ @- s/ L
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
% I2 Y! z/ E5 `4 q1 G  U( }+ Q今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
+ h' r  x; K4 y) K$ P8 DI don’t want my love to turn into something that will just drift away 2 W  _% C0 v0 ~$ N2 t4 k# A
不愿这份爱 逝如流水5 u- I# I. Q' I6 s7 C" r
Can I entrust it to you?( K, @# K7 {: l
可否将它 托付于你?0 _" n+ }) ^* p0 @$ X( ~/ |
Entrust my love within your heart
/ Z/ H2 [3 y$ _从此安放在你心里,哪儿也不去: t% P7 a! ~6 j9 f; t0 ?9 O

# i. X+ Q8 S$ N; i  m3 T% GCan I entrust it to you?" I5 o( ~, _! q* ?" m& X: P
可否将它托付于你?
5 r& [1 n& q2 l7 d) c9 f9 JEntrust my love within your heart
: F" n' o4 C# E8 b# `" l3 Y* u从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
9 L$ c9 T' r, u# R+ O老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。/ L" H4 ?6 j$ g; s7 F# s2 ^* g5 g
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  8 l$ n' Y; j1 k  Y! S- p, [
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
: m8 E+ B$ `- t: k  W: L刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~3 }6 `2 m% y9 C! Q$ ]
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
; l3 z& v4 x- {; \
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-31 17:21 , Processed in 0.063251 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表