杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......' T" \1 x3 H. F- C$ W
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
" S( H9 N' u8 N$ \2 A/ \
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
" y: S* q; B8 e% }. ], G( N4 svichida 发表于 2009-1-1 09:20

- }' ]  ^7 u% _再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
! F1 P8 D5 b( D* W2 f
& x4 H# n: @8 wThe moonlight is shining brightly, . y( \7 y3 m; L3 H
皎洁明月当空 光华闪耀7 \- W& i! l# w9 t. ?5 d* Q
Making the sky glitter like gold, ( C, H% Y. v9 U" G. u1 y, q7 t
夜空仿若镀金 炫目灿烂% [5 q/ }/ |1 X+ O6 ]
/ w" i; B; g! B- H3 f0 h8 o
When I gaze at it, my heart fills with happiness
: Q0 y5 C( q) \" w凝视明月 我心欢畅% H( s) v' Y8 j, e- T. M
The moon is shining brightly in my eyes
: t9 [- {  @9 \6 ], A8 g月光闪烁 在我眼中3 _9 t2 W; x, X' t- p
The sky is happy down to its soul
& P; s& X3 O% F( G) D- F- @一片丹心 照耀夜空
: y# A( j5 m2 h9 F1 @4 L- a# A8 j" s4 D% L: U
With the moon kissing it every night
6 X/ W) W) B8 i3 D: r4 i3 E看那月亮  夜夜亲吻天空/ \, X! j% ]0 u! T8 c, ]: g
Seeing the sky content with its love ! F$ ]! [! P: s7 }/ \) k
夜空安详  沉浸柔情之中* Q, V/ q4 k( L, X5 T
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
% ?" P7 k: z: B$ M/ Z! T我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
$ [$ ?- ]+ ~5 L- {You needn’t fear anything
* V8 q; v$ d7 K) M# ?2 |5 u怕这怕那 又是何苦
& m7 b0 }* Z( p: a4 h6 B9 @My love is filled with happiness, loving you steadily
7 C+ C" ]) s2 M我的爱坚定不移 定让人幸福满溢, `/ `% J9 A& M
Every other word you utter is love
6 M) |/ T; |6 t. F$ L6 @口口声声 说你爱我. U8 F" U: Q" x; s: M
I really want to know just how much you love me , n7 k1 e# y+ h, w# i; ?; k4 U; U3 [
真想知道爱的分量 几两几斤
$ @& ]% S- u7 E# j4 x( VI love you I love you with all my heart
+ H' o( A7 @+ V% [4 h+ c7 C6 X爱你爱你 全心全意- R: T. @) e1 ~* o0 C
Nothing can compare to my love
2 W: i8 ^* I( O9 r6 R/ H) b' H+ d4 P世间万物  皆不能比, d( a% S9 [0 [3 o% ~; M7 ^

# J, M( P* s+ C* E' v* lCan it even fill up half the sky, P’?
& a- \0 v& P. f  ^7 ~* ]" q能装满半个天空吗,我的情哥哥?/ r! [9 P4 t2 S# B' `
The whole sky couldn’t even reach half my love
3 v; l% p/ g  T8 Y1 A) `) ]整个天空 也盛不住我半份浓情4 r; P% D! T5 ~7 C6 v, }" V/ n# t
I want so much to see inside your heart & n, ]2 e1 Q5 `; J
我真想看透你的心
# W7 Y8 }. X* R3 a8 kI invite you to rip it out 0 ?' ~3 Y0 w- R# ^
你尽管把它掏去. J# s" }6 q  f# i) ^+ i- B
To prove my love, I’m willing to die 8 I# l( Q" f0 y' Q  }1 M- g
若能证明我爱你 没了性命也不可惜6 b+ y7 [5 X$ `# s  K4 t" P  ?, B$ y
I’m still filled with fear 0 z  p9 o: L, c7 g
可我依然满心忧虑) z) c5 B/ W: Y% W
Your glib answers are like 100 silver tongues ! C4 |) G8 p! x3 e. Y+ x
你随口花言巧语 若有银舌百张) e/ @' F3 C- N
I regret not dying
+ X$ ]; t  I% _7 k8 x真恨不能 以死明志
. ]* k: j7 b8 b9 v6 j9 h0 A- G8 zI only have one tongue
, W* R. j; L5 A* Y我笨嘴拙舌 只得一张
- f% w% W8 H8 B2 N+ r  E- MIt’s nothing close to 100,0002 r% d# ~$ O7 I4 }- r
也恨不得  多如千万, z1 J: ~3 e' g! E+ M5 {1 G
With such a tongue as yours,   k9 |, H# N8 c/ C1 F9 m1 H
你这张嘴 真真厉害
: w3 z, l. k2 ]Your speech can’t even keep up with it & j% ?% \. v  q9 a6 ?+ a. Q/ o
能说会道 无以伦比
( ]* B, S' {1 I* K, |+ rIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things 7 m5 ~5 d1 ]: }) N; \8 z5 G
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝3 \4 m# A6 e& }1 Z) B
Rambling on about a thousand words of love
4 ^) j. ^3 N: p* Q向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲6 x8 [( k( o) j- \4 T. ]
) k  j; T3 b9 r5 B5 d
The only thing I’ve never revealed to you
3 W+ p( j" h6 B9 q从未向你吐露衷情: |! R, s* u1 K. D  c' Y
That I’ve concealed within my heart is that I love you( m6 H* T: ]/ C% I$ t
爱你是我唯一深藏的秘密3 g: T4 C4 o5 w/ E% k
From the first moment we met,
0 q& g' |; ^2 ^6 Q! ^" c& F) k对你一见倾心. Z" x$ b+ m9 q3 ~+ U
I already loved you with all my heart' T) P6 t) s2 ?6 F: s$ I$ O" q3 i
从此别无他意
0 b! [, G7 D; _  }( AWe meet and talk everyday,( _+ U" {2 A1 y3 }0 \# d* i3 A; ?
你我每天见面寒暄
) S% n" u; @9 ^But we’ve never discussed the matters of the heart
. _) K5 c+ d3 w奈何从未谈及内心2 d2 T# p# M" _
If I gazed into your eyes and searched your soul,
' w/ G, v" d6 q. b+ b% U: s若能凝视你双眼 探入你灵魂
0 q- R3 e7 h- {8 }( N2 c$ B5 NI would probably know how you feel8 x* t( h+ {& a: i  B% p7 U
或能知你心意& ^. ~/ S* ^1 c* Z' l/ J
Love… just the word love
/ e1 @4 u: H4 D/ Z, \爱呀,爱就一个字
0 Z( G9 V, D  a% OWhy is it so difficult to express?' b3 g$ L5 O  H- Q/ {
为何如此难言?5 ~6 e  ~" S( B+ M7 \$ H# j" R& P3 i
I want to confess that I love you,4 y2 k) d1 W; d! J+ h- Y9 g
我多想向你表白3 R  z  U, C( |
But I never did6 W9 v5 S  o4 P
却始终未曾出口; [( c" s3 z7 H0 w- U
One day you’ll probably slip through my fingers. l8 V8 ]) `7 z6 `  x5 K
只怕有天你从我指缝中溜走
/ r$ a' O- B; |/ C- B* [& vIf today isn’t too late,
* R# E+ ~/ v" `8 p, s3 w: ~假如还不太迟
6 \! i; R# L# H4 o6 w: z1 ~I want to reveal something my heart has been waiting to confess. z5 M0 u- Z  h4 l3 i
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
+ S* x& s7 n8 ^/ lI don’t want my love to turn into something that will just drift away
) Z3 j) ~  t* @6 s$ v0 e% ]! h) Y- F; e不愿这份爱 逝如流水+ b, |5 _: P5 H" F5 S. x8 @6 k
Can I entrust it to you?" h8 i# ~' K0 a+ t1 r. j/ _
可否将它 托付于你?- E0 f* n! m* ?5 O" H( e3 L2 F/ J
Entrust my love within your heart
0 H* N) T3 N3 p0 ~8 _. N6 T7 a从此安放在你心里 哪儿也不去  j, U! f# J  u4 X  ]+ T

3 B, o: E5 g! O* s" \6 V' e! o4 OLove… just the word love
) m, X1 {( p1 y# Y; V1 `7 d8 ?( d爱呀,爱就一个字
& @' Q3 V& @9 I; ?% T7 C0 I' YWhy is it so difficult to express?* V7 z7 x- c8 ~2 G6 b' V
为何如何难言?: G. S2 N* |4 M& @. y
I want to confess that I love you,9 ?' u# m7 t) o) |& Z
我多想向你表白
% P2 Q; w9 Y' h+ Q2 V/ g$ |But I never did
( n& `2 r0 \4 G) y* V却始终未曾出口
" ?" B% H1 _; R$ nOne day you’ll probably slip through my fingers7 ^8 [4 b" F: }3 ?' X6 _
只怕有天你从我指缝中溜走, n3 r+ ~; b/ r, y# H0 B
If today isn’t too late,
# B* y1 c7 L2 \) x7 T2 w假如还不太迟
+ Z0 ~5 _* d8 X( R3 p& ^! oI want to reveal something my heart has been waiting to confess
- g+ ~+ }! f9 J9 t( `: K( B7 N8 ?今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
, R  ^) b- O7 l! D0 E( d. o1 {5 pI don’t want my love to turn into something that will just drift away * f" [& t& P7 v
不愿这份爱 逝如流水* x0 ?. K9 |8 E
Can I entrust it to you?( ^6 w5 X( G0 A7 j: {7 z/ j3 c
可否将它 托付于你?
4 I' M7 p  \* ?* V$ s* ]* f' @Entrust my love within your heart
, V0 Z% u# Q: h0 _/ r# s从此安放在你心里,哪儿也不去- p& r8 I4 j7 i

' h; }% G- V8 FCan I entrust it to you?; w1 F4 ?0 O  B  t% Y
可否将它托付于你?
% W) \5 Z5 F8 NEntrust my love within your heart
$ ^8 k) _3 A! K" [+ r& m从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
" ?6 _. ~8 U: |$ C7 Q老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。0 y7 F: Q. b, ^' E
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  0 T$ P% f7 Y$ N" y$ q# N
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。# b- l5 p- z2 w3 j
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~5 K$ \: n7 H: }4 X
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
0 ]" P4 c& [& g: F" C: d/ y4 q; m
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-15 09:20 , Processed in 0.072136 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表