杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......7 k; V  t; N5 N# g1 t
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
& }9 @9 `9 b8 y5 v3 k, ~  \
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
5 b4 C: Z" w  j9 H+ C( O* Mvichida 发表于 2009-1-1 09:20
4 V; y  ^" A: p; r+ ~
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
/ L" w0 W- O& h) |- n$ Y0 |3 b: \
! p7 C& r9 Q3 R& dThe moonlight is shining brightly,
7 U+ T: a$ V! J7 X1 _9 p( E皎洁明月当空 光华闪耀
" A# Z; Q. x) e) \- z8 a) f" tMaking the sky glitter like gold,
0 V) H- |: d. F夜空仿若镀金 炫目灿烂: P! Q/ m  \  V6 G
% S! X* Y( N0 g: @$ u+ T/ X) Z
When I gaze at it, my heart fills with happiness
- H4 G! V. J9 t: W: l% Y凝视明月 我心欢畅
' m% Y0 M! c0 q+ qThe moon is shining brightly in my eyes ; B  d: U4 w" }4 P; Y
月光闪烁 在我眼中! ~, U. J2 I$ c3 U, a4 Q
The sky is happy down to its soul 7 D, p9 s# Q' h
一片丹心 照耀夜空: y4 f8 _  q) p% y0 ?, u* q: E: z
0 {: f5 j8 W' l' U( d) ~9 l
With the moon kissing it every night
0 `4 c  i0 M& x  e% ~看那月亮  夜夜亲吻天空9 V6 j0 w# q: A; t# z
Seeing the sky content with its love 4 W! Y  S) `# h. y0 X) ^2 [
夜空安详  沉浸柔情之中, s' f/ q/ k+ z7 F  x/ t0 }1 Y& L
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour # m6 C; c* s5 T; g- @+ U
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味1 |8 \: E" }6 n
You needn’t fear anything # Z: c# n% [; r3 o- A2 x1 f
怕这怕那 又是何苦, g8 h0 A2 q6 i: Z$ K
My love is filled with happiness, loving you steadily
; {8 f' N# d% {我的爱坚定不移 定让人幸福满溢* w) x1 U& z" p
Every other word you utter is love; ^- U$ q/ V( ], Z  @' m3 Q
口口声声 说你爱我) L1 v* R9 S/ j& j7 W# _0 O
I really want to know just how much you love me 0 S: a. z6 U8 N9 e
真想知道爱的分量 几两几斤
" l9 d! Z( f' mI love you I love you with all my heart % A- N7 @8 J, Z! t) e4 c9 H
爱你爱你 全心全意  m6 J6 [1 `& m) v: f  U* Z
Nothing can compare to my love ( z+ U: P  X+ G
世间万物  皆不能比
9 T) ~- E7 x) o* e9 K2 n& y( U( x. N7 Q; y' z3 m$ w
Can it even fill up half the sky, P’?
. \2 u8 G$ m- Q" H7 V4 V% `能装满半个天空吗,我的情哥哥?
% k: I) S; L6 v5 S4 j; ]The whole sky couldn’t even reach half my love 0 {" M3 k0 Q# [' W- Y( l
整个天空 也盛不住我半份浓情4 e4 z- a% g" H2 @* A, v
I want so much to see inside your heart ( |! f, ]+ K  i1 Z2 R7 ]
我真想看透你的心  M0 Z' b( z" ~# B/ r
I invite you to rip it out
  h+ n/ N% R3 {) ]你尽管把它掏去
" Q9 p) z/ d5 C6 |5 }( X: ]To prove my love, I’m willing to die
; w; {2 j1 g7 `" A% E4 ]6 J" Z若能证明我爱你 没了性命也不可惜
% F: O% e. _$ K% j6 _1 y4 ~) ?; JI’m still filled with fear
% @  W. s- C: S- D1 ~3 c可我依然满心忧虑$ z- ?) s& l' t
Your glib answers are like 100 silver tongues 4 O( [) w) ^3 r! T9 M/ ~
你随口花言巧语 若有银舌百张
& Y) Y# Z2 L" l) QI regret not dying ) R- p# V; a3 e( E
真恨不能 以死明志
9 ^* j0 g( K4 _9 [7 F9 H1 vI only have one tongue
. t' D$ f+ [* O" ^我笨嘴拙舌 只得一张
: S5 q9 g6 K7 }. f4 bIt’s nothing close to 100,000, X2 K* ]8 {# u0 G" |+ v; R
也恨不得  多如千万
) h& ?) m) y: y6 q- N$ c% k' IWith such a tongue as yours,
: Y( a7 p9 u7 G  C你这张嘴 真真厉害& H' W6 Q3 v' C# J
Your speech can’t even keep up with it
  _9 ], I* ?) H. v7 k3 [& g" o* p能说会道 无以伦比
, V4 T) N( ]& L4 kIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
3 b% j  T4 F, t, [若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
6 D2 V- G2 ?' n+ D) w) SRambling on about a thousand words of love
+ V4 [- a! m; x/ Q向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲# {/ p) D4 A& H3 ?9 @' y# S6 p! F
: ^' [" I2 q  v, f5 J
The only thing I’ve never revealed to you
( Y: O4 Y3 r* A7 B) _5 l从未向你吐露衷情5 ]2 U0 }" R7 G
That I’ve concealed within my heart is that I love you. g) Z& v1 J2 o, k
爱你是我唯一深藏的秘密
/ Z( b0 ]% @$ _) }From the first moment we met,/ ~$ b& v( k$ C5 Y
对你一见倾心$ C/ N+ V5 \" h! c6 f7 s
I already loved you with all my heart3 X; O( y+ b. L, S2 k7 f( f% j; w
从此别无他意1 l5 u1 d2 s. }& H; {! @
We meet and talk everyday,9 _% C' |6 M- a3 ]8 |* E: Z+ O
你我每天见面寒暄( d5 X! t/ W) G# q) I1 U& n! F, K
But we’ve never discussed the matters of the heart! ^- X  G( s' Y
奈何从未谈及内心
. ?. n4 P( `/ x' }If I gazed into your eyes and searched your soul,
+ h6 G, I+ x+ S8 j7 {: g0 u9 i% M, P若能凝视你双眼 探入你灵魂
. |' g& ?* h" |I would probably know how you feel
* |2 s0 o$ Y& |7 D3 M或能知你心意
3 P! I0 j/ ?  P5 Q6 Y( J6 Y' ALove… just the word love7 n6 H% N" _& s9 n8 y
爱呀,爱就一个字5 I' t" O5 x# K# n( |7 i3 C
Why is it so difficult to express?
5 p1 k7 S0 J8 Q4 M% P* A为何如此难言?
/ ?% t/ ]1 ~- r$ u, lI want to confess that I love you,
& h0 y) e% U$ ~0 j4 k7 A, Y( f; y我多想向你表白4 ~, X( w& H$ ?5 m
But I never did
) s% p. U: Q! K5 `却始终未曾出口6 L2 t1 R1 D6 ~$ M* y  @* l
One day you’ll probably slip through my fingers
9 ?0 v0 t4 f! a8 c' z* Q只怕有天你从我指缝中溜走3 F" m% p2 X( B- g
If today isn’t too late,9 @& y+ E- y% |( I3 y/ f; J2 e, |3 I) G
假如还不太迟
' D9 {" {9 G8 C% b- F! NI want to reveal something my heart has been waiting to confess
, i- |' ?! r2 K, G* c2 u- n今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
2 x/ T) x' e$ [( L) yI don’t want my love to turn into something that will just drift away
7 a$ M9 _! \7 E- ^不愿这份爱 逝如流水( M6 s5 b6 x" h. @/ [' M, Z
Can I entrust it to you?# g1 |' b% [5 R4 @1 z, X5 h/ j6 i
可否将它 托付于你?
  P6 n- P1 Q2 m/ o  o! sEntrust my love within your heart
+ P: }# _  J. t) e" m从此安放在你心里 哪儿也不去, {/ q5 y' V1 v7 d7 B( ]% y

$ g0 h# |1 B( }: A, W% ZLove… just the word love
- v4 O6 k9 x( H2 M7 E) j8 @爱呀,爱就一个字8 |9 z: H: e8 T5 }$ U$ z4 c
Why is it so difficult to express?0 Z" a; D2 r# S8 q% W2 _
为何如何难言?
9 Y" m& n0 ?3 II want to confess that I love you,
! N0 U! T: d* X/ B0 x4 P我多想向你表白
" r+ Z$ w" ?7 A5 e6 i5 SBut I never did) r0 n" C: ?; ]: l. X
却始终未曾出口: d5 a1 w4 c: V
One day you’ll probably slip through my fingers3 O0 r9 Z7 R. Z  Y
只怕有天你从我指缝中溜走" P. c/ B- s8 j0 _5 l5 T9 w
If today isn’t too late,
$ G7 x4 V* j; i. w: Z5 Z假如还不太迟 ! j6 ^3 ?/ u6 ~* _
I want to reveal something my heart has been waiting to confess9 r& B! P) w% y. K
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思) ?3 N; e0 ?' Q4 b* v
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
$ }! @  X. X, m5 r' C; Z" R' ]不愿这份爱 逝如流水
! Y- ^% D1 i5 l5 hCan I entrust it to you?% o/ C$ w8 d6 _# Q* L3 o% o6 U
可否将它 托付于你?
, {( P$ i2 b) x# N; y0 Q$ IEntrust my love within your heart
) q9 z  j" ]) C) H5 s9 ~从此安放在你心里,哪儿也不去8 a* x5 J3 `0 x3 f

7 _; D: A. V) @+ ~. V& y% ZCan I entrust it to you?& o( v6 v- s$ Y% U
可否将它托付于你?
% x! F  S( c# O1 i9 r/ XEntrust my love within your heart
) i8 `" O3 F1 @从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 9 }9 k' I0 n# v% I) N9 r
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。4 {6 A3 C! }# [+ m& X* T$ x2 `
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  ( S, C, j# p: {+ ~' S9 A
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
, t6 k$ g& F, I& A* R8 u3 H$ v/ ~刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
$ t! ]6 B% a3 z: q9 vvichida 发表于 2009-1-1 10:38
7 [  i* w- |) s( g* g/ h  V
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-13 00:18 , Processed in 0.071306 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表