杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......3 m) H) W1 A! A0 l
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

& F3 P9 j) d$ a& ]一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
# V& v/ z" D! u; w# f( I5 kvichida 发表于 2009-1-1 09:20
4 E5 U9 e" \: {/ {0 c# r
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
! s" A' [: e& y4 G9 J! r4 n0 O3 ~( g" r) I2 X& O$ M/ r
The moonlight is shining brightly, ! a  ~# R( r, w2 }
皎洁明月当空 光华闪耀
/ C# K4 y5 @4 eMaking the sky glitter like gold,
$ J' T7 K* X- M7 }夜空仿若镀金 炫目灿烂
; l% c/ ^9 m2 E* d0 m, t% C4 Y, O3 e  a* X, O
When I gaze at it, my heart fills with happiness + o; S/ z2 X3 y2 m$ N! I2 {
凝视明月 我心欢畅
# O7 K: D: v$ l5 U! |/ YThe moon is shining brightly in my eyes / _# z9 z- I2 j' w; S
月光闪烁 在我眼中
7 {$ d4 S1 A) v% Q- q) TThe sky is happy down to its soul ( r: a! c& `3 |3 l& u2 Q8 r
一片丹心 照耀夜空2 z2 T& b! T, e, Z2 O
7 a* g. v( B( |+ E6 U. v
With the moon kissing it every night 2 Y0 s2 @% d# P/ V5 W- i/ L: s
看那月亮  夜夜亲吻天空0 {% g+ a  {# i- g
Seeing the sky content with its love
5 Y0 l$ S5 F. C- L# _  w2 J夜空安详  沉浸柔情之中2 c- K1 K8 a3 F  ^; Q/ |
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
" W/ ^, b, G9 r, i3 w+ x我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
" y6 k6 c3 j! v0 E0 @- ]You needn’t fear anything
! D4 a  D: o! @8 ^6 o怕这怕那 又是何苦
, D9 C- f1 M1 N6 gMy love is filled with happiness, loving you steadily
- U3 N* s/ B" R; B! w$ e我的爱坚定不移 定让人幸福满溢7 W( N1 h) W; q$ k* E
Every other word you utter is love( M9 {% T: B* t9 A% P8 a
口口声声 说你爱我
/ B, n: c/ y2 R# `( a5 S3 uI really want to know just how much you love me + h% h/ u) o) J( H& {9 n/ V
真想知道爱的分量 几两几斤
5 w8 k$ z  O7 R! MI love you I love you with all my heart 3 L2 M+ N1 }# N& s- g: ~
爱你爱你 全心全意8 `- c5 y8 u. {# R6 t$ Q
Nothing can compare to my love
2 f' v- C: h8 C# k$ r* `! r世间万物  皆不能比
* L: n0 ^, T& G7 \8 N% @: s2 p/ S* E0 \4 d$ o- f) _7 K* g
Can it even fill up half the sky, P’? + P7 M8 u3 {+ I
能装满半个天空吗,我的情哥哥?/ }3 i9 M) j" d
The whole sky couldn’t even reach half my love
7 I# q; I3 \6 X" g* @  e& B整个天空 也盛不住我半份浓情, E1 U/ q: _8 M
I want so much to see inside your heart
( t3 v- `8 w, Y4 Y+ I! {我真想看透你的心
8 z& @. x; K1 [I invite you to rip it out $ a1 M4 U' s! n* T) R
你尽管把它掏去
, A0 w) s5 v, H& Z4 H: ~To prove my love, I’m willing to die
/ \, V5 s0 y) d3 A若能证明我爱你 没了性命也不可惜
7 S+ P2 D. m- `# d, bI’m still filled with fear % C: V: Y  v# D! v* F$ Z
可我依然满心忧虑- x- d. R9 [1 v0 ?2 C
Your glib answers are like 100 silver tongues
& j% D8 _. X# P5 D你随口花言巧语 若有银舌百张& P  I4 f' Z4 `  R$ _% H
I regret not dying 0 Q* ^2 d: w  N  z8 H. E- o
真恨不能 以死明志
4 J- j3 g3 t7 V- w& `) rI only have one tongue
5 p0 Z& G: l$ i. {我笨嘴拙舌 只得一张
+ K+ m: U9 I+ J" S: u- IIt’s nothing close to 100,000/ P) w. c. O0 B! U) ~
也恨不得  多如千万, K) F- ]2 n* G6 ]
With such a tongue as yours, ; q/ ~- m/ s4 Y6 s
你这张嘴 真真厉害
% Q! {. e0 z7 ?5 IYour speech can’t even keep up with it   |- l6 z, j" P9 }5 F# m1 S
能说会道 无以伦比
  n9 f+ w: K9 M/ `  U/ L: HIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
" S% `+ @/ T. D& e. l1 `5 j8 B. e若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝* ]: q0 U9 x4 H' M
Rambling on about a thousand words of love8 d# b3 T; L: ?, A! q8 y6 u3 ~
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
0 H5 E3 _: n- H# U9 v. Z9 ~+ U+ Z3 h# F* R" {! S
The only thing I’ve never revealed to you. e  N$ C# w; W: _
从未向你吐露衷情) w9 B/ d3 C9 x
That I’ve concealed within my heart is that I love you
9 ~$ ?# _4 @2 Y3 L爱你是我唯一深藏的秘密
' k- p" W: j7 R" a2 Y. I$ S' TFrom the first moment we met,
# o" A' M8 y. T5 ~; v对你一见倾心
5 s9 F5 W4 y8 i6 |6 D( H; UI already loved you with all my heart
& X0 \- t4 P# K, Y从此别无他意
  Y. f4 a! ?: z8 p) T+ l% nWe meet and talk everyday,
7 a8 l( I/ D( g' }+ k# i$ }你我每天见面寒暄( ?, ~5 o6 }* r$ |( j+ c% c& G
But we’ve never discussed the matters of the heart
6 B7 C/ t6 c* }* z( |奈何从未谈及内心
# P3 v3 M1 k9 U$ U- oIf I gazed into your eyes and searched your soul,0 w; m0 V; b% z3 D# P. S8 A# u
若能凝视你双眼 探入你灵魂
/ {. G' J6 P  H0 a5 f% s0 m- h6 ?I would probably know how you feel2 y0 k# d9 t1 j
或能知你心意( y/ [, x' ]- E+ @
Love… just the word love1 t7 z: x; f4 }% x% r; p
爱呀,爱就一个字
% y8 r. d; I' _Why is it so difficult to express?, g2 e: o/ z. S; F. B
为何如此难言?" H$ A+ a1 g: {
I want to confess that I love you,
/ b+ ^2 D- q) Q+ j0 T$ t我多想向你表白
* l2 B4 `3 `* b+ S2 WBut I never did
) \7 X8 v1 y. ]  E$ h; A  C, N却始终未曾出口
. ]% G; G" x. r% |6 V, j6 {One day you’ll probably slip through my fingers5 r: _! f* A/ C, _9 g
只怕有天你从我指缝中溜走7 `7 b6 i3 S8 q; c& z5 K# U( C
If today isn’t too late,
% b& R7 k) d5 E1 B3 ?& b" D假如还不太迟
) v" i. n( Y! \. Y" ]1 T7 g$ ]: MI want to reveal something my heart has been waiting to confess
1 P* t+ Z8 _% X* k# k今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
) b3 J# D! V' Q; M9 yI don’t want my love to turn into something that will just drift away
' B; M( Z: `+ c& m+ e不愿这份爱 逝如流水, y; q9 v7 g6 h% W- R% Q" b: L
Can I entrust it to you?" J% x; N. X5 @
可否将它 托付于你?9 `  ~. Y; a6 w. X; I6 o; j: T( O3 K
Entrust my love within your heart% D1 O3 H8 X1 e3 L  N
从此安放在你心里 哪儿也不去
# l" |/ H. p8 k' T& R: }0 B
  x/ J  r8 k2 tLove… just the word love
% F3 \7 d: W# b% z爱呀,爱就一个字
- D0 T2 ~! [8 t$ D. v8 e  t: [Why is it so difficult to express?
6 I7 l7 u% n+ n0 y4 x: g0 g为何如何难言?
2 Z& x/ D" }# T; S+ n9 q; bI want to confess that I love you,
+ n+ Z1 v# R. Y9 ?; j/ `0 {我多想向你表白0 J3 X7 V3 d, X' \% a/ |. O6 Y: T
But I never did5 ?1 b/ Q9 m& ]( S- V+ U3 w6 M# K
却始终未曾出口5 ]3 l! R9 b# t# D% Z- e
One day you’ll probably slip through my fingers. W$ F7 v6 b. \$ P: k8 _% p4 E- j( E( m
只怕有天你从我指缝中溜走
9 n9 S- L8 a4 m5 I" S8 LIf today isn’t too late,
$ a! m* O; e; D0 U: P! G* h/ ]假如还不太迟
9 s* [$ U& s. H8 q" J! \6 l1 U$ {I want to reveal something my heart has been waiting to confess
8 o8 i5 f# F- v1 [今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思; g( E: i! c2 u) ]5 w3 a% a2 Q4 d5 m
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
( e- N& a$ m2 A" T, W不愿这份爱 逝如流水
& f, W1 v/ T/ Y6 ZCan I entrust it to you?
9 f8 Y8 S! w, S/ T+ e* E9 X, e可否将它 托付于你?: u' U! \+ W, f' c
Entrust my love within your heart
; w# D, ]  n0 `2 l从此安放在你心里,哪儿也不去
7 i5 l# B: O/ f# K4 k+ }) r/ G7 _6 M9 J
Can I entrust it to you?
2 C3 H6 \. U. ?( Y可否将它托付于你?
1 F, e/ f8 p( \, x' f8 VEntrust my love within your heart
1 _' K$ t. p5 k: k从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
2 Y/ G4 S' z" Z) T老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。) t/ E' g7 S, o+ ?3 [3 f# c+ `8 r
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  ' Y7 I+ c9 T. p; x0 ]2 n
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
! E: Q% b; O0 g( v) f1 a) j刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
, \7 ^& X) a0 |! a7 N) pvichida 发表于 2009-1-1 10:38

: `6 \" E4 `( p; q* B. n不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-3 19:45 , Processed in 0.037113 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表