杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!....... {4 P# U. Q; h/ ^2 S1 B
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

# P5 ], z$ l! Q& q' ~! Z2 X一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
" n# L9 E1 w2 L& r! Vvichida 发表于 2009-1-1 09:20

3 Y3 h4 [0 a- A5 X' m再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
% S% w( e( g$ f& T; x' ]
: b5 B0 P5 G( G7 cThe moonlight is shining brightly, 0 U3 ?( i: o3 |
皎洁明月当空 光华闪耀
9 b/ _, F% E3 [: Y. V3 n) LMaking the sky glitter like gold, $ I  Z/ ~; L8 e2 }" G
夜空仿若镀金 炫目灿烂/ D; o- r3 ]9 c) P; w: g1 R

# I; o$ O; B4 O2 |  G9 p0 T1 J- BWhen I gaze at it, my heart fills with happiness ( l0 z. ?- @' k) p6 S2 Z. J
凝视明月 我心欢畅6 b  X0 O2 s: @
The moon is shining brightly in my eyes
& i6 W/ l# ^/ ]: S. B月光闪烁 在我眼中
+ r1 D: D# Y* h  B& M( T+ cThe sky is happy down to its soul
: G3 v$ q/ y! ?# }& m: h9 q! Z一片丹心 照耀夜空
5 z% u8 V; j  @% Z& Q; d3 b1 K- @; y) ?& T! J  g
With the moon kissing it every night
% i4 r1 s+ t6 v7 m0 c看那月亮  夜夜亲吻天空
$ i7 E9 Z1 {' {2 kSeeing the sky content with its love " N& v" a' R6 u1 U) ?# ]0 b8 H
夜空安详  沉浸柔情之中; i2 L+ g7 i" O) z& x. v3 O) l
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ) v  R8 l9 {. K) S
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味: |3 M3 [4 X( k2 R9 L/ \
You needn’t fear anything
8 \- T6 S, A7 U* d+ |+ I" D2 y怕这怕那 又是何苦
- o/ O. R" `, r" x0 ^$ AMy love is filled with happiness, loving you steadily4 ~$ h6 P; {2 B. g) g8 O* c
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢9 |0 T) I3 r! d) H
Every other word you utter is love, {  z" V/ N" _1 C
口口声声 说你爱我; C' ?# z* H  p# a# _
I really want to know just how much you love me
+ z6 e' q: W0 U9 T7 n7 \真想知道爱的分量 几两几斤
8 U3 j8 O9 C: r2 kI love you I love you with all my heart
% f5 l& X+ Q% ]/ G' k爱你爱你 全心全意( A. L: t& I+ }, c4 _. R
Nothing can compare to my love ( v$ f+ e4 Q$ g. K9 P5 ~
世间万物  皆不能比
$ f7 a" I; G5 ~) p( V8 z) f3 m9 F$ T8 x9 u
Can it even fill up half the sky, P’?
7 K) P/ V! V% H% e( x4 X; N2 y( ~能装满半个天空吗,我的情哥哥?
3 ]6 j( c' D9 w2 yThe whole sky couldn’t even reach half my love
0 W$ P4 {8 C/ r( Q" R" g6 `% r整个天空 也盛不住我半份浓情
. `  P* [0 `) ?; }: YI want so much to see inside your heart / g* X# j  S' `0 g: r0 l6 v
我真想看透你的心* M2 ~( X2 X# q
I invite you to rip it out - ~6 t& n1 @' o9 c. i0 N7 B4 `
你尽管把它掏去( m7 e+ e8 b. I5 c* \
To prove my love, I’m willing to die
8 c3 h( l: p$ d/ u) a; D- k若能证明我爱你 没了性命也不可惜
* Q+ e6 n3 |# y5 W# q7 z! hI’m still filled with fear ; M' i' O- W$ f. N) O% l
可我依然满心忧虑- q6 I% H4 ]" z; V- K: w
Your glib answers are like 100 silver tongues 8 i( o) \" w& V& u& o7 R
你随口花言巧语 若有银舌百张5 O# a! S5 m5 `
I regret not dying
7 t  @  V) c. M7 f( u3 g7 y) w; ]真恨不能 以死明志6 i# z9 b" b6 U/ ^
I only have one tongue
: C. }, V* N# P& ^9 v: \! f我笨嘴拙舌 只得一张
8 R6 T# {0 F3 Q  z# gIt’s nothing close to 100,000% M5 s+ {: i8 e4 `8 B
也恨不得  多如千万
; f2 e( y9 k! E3 WWith such a tongue as yours,
$ M3 r- Y; E2 N你这张嘴 真真厉害
% A% o+ A7 J) y: uYour speech can’t even keep up with it
: M  ?3 K3 B) B' {, _能说会道 无以伦比+ P$ `$ t4 e' D- _7 g& X: Y* F& c
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
5 C7 X9 G' d! i: l& \$ X若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
# x$ @# Y' [2 f% MRambling on about a thousand words of love. G* o9 z5 ]8 p. {3 }
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
# I( Q. X" t8 |0 t) J; |
6 T% L9 u/ L( J) O6 m/ ^- V  aThe only thing I’ve never revealed to you
& I6 w* z8 Z! ?) H) Q从未向你吐露衷情
; J; [( N5 v  G' EThat I’ve concealed within my heart is that I love you2 N% h$ Y1 Z0 z
爱你是我唯一深藏的秘密; b6 T, w& `" J: n# d9 y$ S
From the first moment we met,- D' q8 _9 I# \; \- ~1 d0 P1 Y
对你一见倾心$ U4 X% e9 {: G" y5 P2 j
I already loved you with all my heart4 [4 a1 e& G' k
从此别无他意
9 d6 P. \$ n4 k) t/ Q' O+ HWe meet and talk everyday,
0 k' t  w% C8 D" F. M你我每天见面寒暄
" B, u) x! d. g' f5 hBut we’ve never discussed the matters of the heart3 [* B6 T$ P' a/ {
奈何从未谈及内心( K  e2 y. _, e9 w, ]1 y
If I gazed into your eyes and searched your soul,/ l& t1 j; a' A( l  r" o' X' k, N
若能凝视你双眼 探入你灵魂3 g. H4 q" N, O; b
I would probably know how you feel
) u6 q; J/ w( O# ]$ q! W" \! a/ c5 e或能知你心意, N9 Z, N! P& _( g8 A
Love… just the word love
- l0 n$ Y0 L% y2 Y$ t( `爱呀,爱就一个字5 E1 H; f* G5 V9 Z6 Z7 f( S0 W" f
Why is it so difficult to express?  v9 [# D6 t3 V, H
为何如此难言?
  m9 O3 y' n5 }) `; H/ FI want to confess that I love you,( A  d: h' ?& U( C5 S! q6 C
我多想向你表白
+ w! ?4 s  ~' Z5 ?1 qBut I never did; k0 Y" h* B0 w
却始终未曾出口
8 J9 R2 c) J9 w1 Z$ LOne day you’ll probably slip through my fingers
6 a. g; w' Q1 l- }: v% ]9 D& M只怕有天你从我指缝中溜走
' F6 U9 _' r2 s- O% ~If today isn’t too late,. ], z) r2 u! u  c4 }
假如还不太迟
- v0 z( s- w. G2 E" TI want to reveal something my heart has been waiting to confess
* i5 z3 ]: g) U9 G% u今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
9 }5 j1 U( |- ~- a, W" KI don’t want my love to turn into something that will just drift away * C" }+ w' i3 w$ j3 \1 k2 e. ~
不愿这份爱 逝如流水
! r. |; Q/ s8 O; gCan I entrust it to you?5 n; q; N% l2 I+ K7 h/ W
可否将它 托付于你?
9 R% y" W' U7 mEntrust my love within your heart
% [% m# N1 W. A( e3 ], ^从此安放在你心里 哪儿也不去
9 B  b. C' P7 M2 E
' r) V8 ?/ i& y- M% {( D) `$ ~) \Love… just the word love5 {, Q5 G" {8 Q0 c; z4 ]2 A% {
爱呀,爱就一个字
3 o4 `# g9 q4 {6 U/ L0 [% ?Why is it so difficult to express?/ |5 h1 k! [6 c4 v6 n. c9 m
为何如何难言?# D& _& Y( N% q/ X# K3 L
I want to confess that I love you,/ z5 Y* E1 u% Y* G
我多想向你表白
3 p# Z! e9 Z5 u, d$ vBut I never did
! P2 |7 I! p- E" x8 |& d( D8 y1 P却始终未曾出口
& T' N+ x9 }6 L/ C+ ]( COne day you’ll probably slip through my fingers
$ [* G7 s! b1 {* i+ ^0 w只怕有天你从我指缝中溜走; P& o% c* ^$ \# O2 P/ S) q
If today isn’t too late,9 b& z) g: I! Q
假如还不太迟 ' \2 D5 D8 t  N; O: D1 ~% ]# I
I want to reveal something my heart has been waiting to confess% \) O8 Z( n' k7 p, _2 B# X  S
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
9 h" H7 b; _! [$ X! r  iI don’t want my love to turn into something that will just drift away + G% _3 g- V( |/ O: H8 ?  N( E) S
不愿这份爱 逝如流水0 ]# h8 I" |: A
Can I entrust it to you?7 }& @' {5 l  c
可否将它 托付于你?
. T; g) b6 `) L2 m1 k1 m* b) mEntrust my love within your heart
, Z4 i; s0 A! E4 @8 H从此安放在你心里,哪儿也不去) B( [, R" D& V0 g
3 T  T6 u* [+ O  @' k& R
Can I entrust it to you?6 S5 v9 Q6 T" S2 L
可否将它托付于你?* d4 W1 C: ?9 |& \
Entrust my love within your heart
: Y1 b. R) Y9 b: ~9 @7 Q+ P7 \从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 1 P/ Y4 G2 u! T$ e* V% W
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
* |; e2 }* _4 m刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
/ E6 m1 M  x  `- l3 @) e- ]老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。, q# v, I+ p) G0 K8 D1 Z
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~3 Y) U% A8 T- L7 V
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
# Z" t4 A: M' {# D9 }) m# ^4 y" n: @7 l, C
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-17 21:33 , Processed in 0.072835 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表