杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......( K: o5 y) s* w4 {$ o  w# e
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

5 }: K& {% {% V一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒, ^5 v$ e6 k; s+ `6 E& o9 n
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

1 q0 B" ^% G8 Y: X8 I再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
. o* T  s( ~( `9 e+ I" u; }1 q* Q) M0 h. l1 x" n9 H
The moonlight is shining brightly,
4 ~) j1 f: w, u6 o皎洁明月当空 光华闪耀
1 J! x. d$ M9 x; \6 ^' t- CMaking the sky glitter like gold,
7 T8 n) ^8 K- v) [夜空仿若镀金 炫目灿烂
( R7 b2 ~7 P) }- ?2 u6 c
+ F6 k! ]- Z% d; Y+ E/ u8 v8 GWhen I gaze at it, my heart fills with happiness ) b1 n$ Y# X* f) `, o: |
凝视明月 我心欢畅5 H& s+ u2 }# U
The moon is shining brightly in my eyes
+ R+ [3 @. S' H月光闪烁 在我眼中! w- ?, |9 [2 l- B, \
The sky is happy down to its soul
. u, c6 a( B) ]8 k# L一片丹心 照耀夜空) P9 W4 ?1 `5 h: C

  d+ y. v* {: |) H0 C: x8 ?With the moon kissing it every night 8 ~  X) n9 d* ^4 W
看那月亮  夜夜亲吻天空: g" x% V) x) K% N: C) K
Seeing the sky content with its love 1 q6 @( v$ V- A' v1 n& ?$ i
夜空安详  沉浸柔情之中
% \8 T6 `0 s6 g. UIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
% [5 u# M0 J, U3 f; r! J我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
8 u9 h) F3 W" {3 e; a4 f; TYou needn’t fear anything
; m% @4 Q+ a" ?9 ?  ^8 \怕这怕那 又是何苦7 v, g, I9 u6 V: A4 K+ A, b$ @
My love is filled with happiness, loving you steadily5 ^% A2 T1 n4 r  j/ A8 d9 B7 C# ~
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢+ B2 F0 F0 I$ @( z
Every other word you utter is love
: z& d6 \, s3 K+ T2 @' B1 F* S3 Z/ \口口声声 说你爱我
: L" K. [- c; h; [! P0 g4 K3 d9 UI really want to know just how much you love me 7 m, l! [# j$ h( x1 Y& A
真想知道爱的分量 几两几斤
# W! M$ _+ O/ `0 q4 H+ K0 LI love you I love you with all my heart # H+ c) M" Y& ?: q$ ?- l
爱你爱你 全心全意
& G( Z: ?- b  W6 y$ [4 k4 Y" kNothing can compare to my love 5 ?0 e' V6 m4 \
世间万物  皆不能比
& Q% k7 A  R6 K2 e1 |' V2 I6 ?& |9 M* C7 y$ M. [" [# ~
Can it even fill up half the sky, P’? 7 C4 {1 E; C8 X: L+ z1 D' R7 a
能装满半个天空吗,我的情哥哥?8 I. K& r- I) ]' A
The whole sky couldn’t even reach half my love
- T0 ]3 E: m8 g, s整个天空 也盛不住我半份浓情
  C, `8 ^) Z3 L9 S2 `I want so much to see inside your heart
3 B, g3 W( ]" R. s. p, n" ~9 R我真想看透你的心, X$ s0 t- |3 d
I invite you to rip it out
: E* U' @7 T7 Y8 Y你尽管把它掏去% ~2 m( }4 V; Y
To prove my love, I’m willing to die
. W) v. {* r8 C3 o7 Y若能证明我爱你 没了性命也不可惜
- z! B# W' d* }( \* MI’m still filled with fear . `" l! c5 N( _4 O& R- U/ P
可我依然满心忧虑4 D7 d; @# E# B
Your glib answers are like 100 silver tongues
7 ~0 h. J) f) N( B你随口花言巧语 若有银舌百张6 R% O* u2 _# b9 `3 S: p) L
I regret not dying / q, g7 Z, a6 T2 B  {
真恨不能 以死明志. k. E* @4 E/ o4 I. M) C$ v) h2 H5 J
I only have one tongue 8 Y' g- {$ I! ^0 z
我笨嘴拙舌 只得一张2 V% I2 p' Z0 y% {8 |
It’s nothing close to 100,000
8 S. J  C8 y# C1 h* h( @. Q也恨不得  多如千万, y9 s% ~2 z' {3 T2 Y" M
With such a tongue as yours,
- b4 ~% K- X& z* Q" F) i+ g& G- m$ Y你这张嘴 真真厉害
+ s5 o" @1 c) K* m) m+ {7 LYour speech can’t even keep up with it
# c3 j1 J( b5 \能说会道 无以伦比9 y. \( u3 x0 f$ b3 S( o
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 1 x% M" H; O2 s; r9 X
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
5 f( z: d6 b8 A: W- N8 `1 |9 C0 {Rambling on about a thousand words of love; o# e5 ?( |' N7 v
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲3 w7 H3 |$ L  N! I+ W

$ U7 ]) P  T. z3 u( l8 t/ ]& ^The only thing I’ve never revealed to you$ m- L" q9 N* L/ ?5 _2 C8 Z
从未向你吐露衷情
+ X5 u) y) }, ]* |4 n6 g! `That I’ve concealed within my heart is that I love you* h) C, l% h% N5 Z4 v
爱你是我唯一深藏的秘密" E& R( c4 E$ U9 F: @+ _: p
From the first moment we met,( V( x+ S# D- I' ?/ Z
对你一见倾心
5 @' F% j5 m1 \( A( \I already loved you with all my heart
- Y+ z* G9 n. I9 e) d从此别无他意$ f5 J! T& c# k: S! b; P
We meet and talk everyday,
+ m0 z( ?$ |% g你我每天见面寒暄
- n& a# f0 E9 \/ d4 lBut we’ve never discussed the matters of the heart
9 Y; e" l6 A9 A& j; ~: A5 J3 ^9 `奈何从未谈及内心& N! L9 ^. F) T6 f9 z
If I gazed into your eyes and searched your soul,0 S& Z! u& A; y" @- c7 E
若能凝视你双眼 探入你灵魂* k( L- H: B2 [7 U
I would probably know how you feel: m. x. W1 R  m$ ^1 _+ b
或能知你心意
+ {# X  W; {! ?Love… just the word love8 e( i+ m) f1 a; H0 C* j7 z! j
爱呀,爱就一个字1 s3 [5 l1 c/ Z& W
Why is it so difficult to express?
5 a9 t' I  z! [& J为何如此难言?
' A" v# b! _4 m! x8 _' ]# FI want to confess that I love you,
; v7 G4 B9 D2 S6 [. L, n: b$ ^我多想向你表白8 `; s% N8 I, j$ |% r0 H2 ?4 d) s
But I never did" s3 m' L# q: F/ f& F: Y/ ?0 w4 [
却始终未曾出口/ s- F7 l% x, T* [! M0 _
One day you’ll probably slip through my fingers
+ ?$ {1 Z1 g7 I  U% b1 s1 x, c只怕有天你从我指缝中溜走: \- O7 _$ x0 |, N) }
If today isn’t too late,: x4 I: B5 m$ Q, F0 ]$ M! Q& Y
假如还不太迟
/ v; Z4 [- x6 I, k3 p9 ?- yI want to reveal something my heart has been waiting to confess
8 j1 v6 D. q- Q今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思% v% Y7 c: q4 w7 N; @
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 4 c* V5 l1 z5 \, D1 H, ?: V
不愿这份爱 逝如流水
( G& z7 ]/ z4 ZCan I entrust it to you?9 K, x8 L& o  a; m' `# \# [& i; [
可否将它 托付于你?
: n4 x7 e" S! D& a+ T2 GEntrust my love within your heart
+ D$ |4 c% n- S从此安放在你心里 哪儿也不去
; P$ _3 |) }+ T* K! @- f9 H
& }4 N+ A! V8 @2 A3 E$ c( yLove… just the word love/ X' N: F* H& o6 ]4 z
爱呀,爱就一个字
' H$ f7 P' C: i6 E4 jWhy is it so difficult to express?) g- C! \% r1 Q8 |0 U( X" h
为何如何难言?3 C% W5 X& |" J; l. n5 h! e' Z& N5 s
I want to confess that I love you,0 K/ m* X, }$ O5 s  ~; N* z& ]
我多想向你表白  e) _3 y1 W' c7 H. `& _
But I never did. B! R7 D9 z8 A
却始终未曾出口
8 t$ f. x# \8 Q" OOne day you’ll probably slip through my fingers
# ?. f- V2 o9 Y, d: B- }只怕有天你从我指缝中溜走
0 W# j7 C- l$ N5 vIf today isn’t too late,, c* T, k4 l) v/ y( h. ~
假如还不太迟
9 L$ r! z6 L1 PI want to reveal something my heart has been waiting to confess6 f9 m* z2 t# S; G8 s
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思+ {. W7 c; P9 _
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 4 z( S! z& q: C: z& y) a0 t
不愿这份爱 逝如流水% }( z6 m" _# {5 l" Q7 o* @5 y
Can I entrust it to you?
. I: L6 r" l! k! m0 r! M可否将它 托付于你?7 i# g& \0 @5 }2 m
Entrust my love within your heart8 H  D9 z. {; M6 v4 t3 `8 N
从此安放在你心里,哪儿也不去
0 O4 \1 i% Q, k; F. o
; y4 ^4 O: K  f/ R; U0 XCan I entrust it to you?
  {$ y& U  j4 x- x) X; j- S; [/ Z可否将它托付于你?  D4 y! a$ O- Q) {/ F4 J4 z* P' l1 T, V
Entrust my love within your heart
) i5 {! O9 z2 Z. f- U' |& N从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影   t: E) o( H3 B
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。  _* K, P3 z6 O) E
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
! b8 ?4 c0 l2 P: N8 n1 v3 \老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。. B9 d9 d  o/ r6 T
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
2 w+ b3 ?) M2 `+ e/ S6 H; Svichida 发表于 2009-1-1 10:38

8 E3 r5 b: v. v. N不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-22 17:22 , Processed in 0.482295 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表