杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......+ C$ }' E) G% G- f( h; o& N
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

7 {+ a( P$ T9 Y9 B5 J& ]. A一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒3 ?+ x" n5 @( O  }2 z/ a
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
" {% B5 H. J: F3 B
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
, K- z& B+ @- |1 i! D* g8 s" y6 A" F9 f0 i' L, e0 D
The moonlight is shining brightly, 2 B: U5 ^6 o1 w* _/ F
皎洁明月当空 光华闪耀
  o  z2 d) P( JMaking the sky glitter like gold,
+ P- A/ P) U7 c! c夜空仿若镀金 炫目灿烂
, T* F9 f9 _- }/ Z8 w6 F
; ^0 T: s2 H9 q% PWhen I gaze at it, my heart fills with happiness * [5 ^' I1 E9 @$ x5 c3 J
凝视明月 我心欢畅. v/ g. S# f  D! \, b. b
The moon is shining brightly in my eyes
) F7 ]2 S! _$ F0 ~, p9 ^. ^月光闪烁 在我眼中
3 o' h" _  j- ^3 i, dThe sky is happy down to its soul
- ^, h3 D5 l2 _一片丹心 照耀夜空. W) t1 |8 W# l+ _

9 O8 _; [$ @7 F& l4 F9 O5 ~With the moon kissing it every night
! ~- G: W4 n- O: u看那月亮  夜夜亲吻天空
5 i8 B, _# h2 W- k, ?) ?Seeing the sky content with its love
* `3 C/ O7 s0 q, Z, n夜空安详  沉浸柔情之中
% h; P8 P: W: ?3 h" RIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
- V% \$ ^1 z5 I我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
( }1 q3 Q& K$ D" w! S5 dYou needn’t fear anything ) R: [' h3 l1 H8 d- {$ O  p
怕这怕那 又是何苦2 l( X. I7 C) t& H5 r
My love is filled with happiness, loving you steadily5 h: v+ p9 R2 R! A# D* w4 D) p
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
. g$ g5 P1 @5 wEvery other word you utter is love
* v$ X; t' }* K- F' q口口声声 说你爱我2 ]7 I" \  n8 O5 V5 A) W2 D
I really want to know just how much you love me
& I$ b0 C$ a! H" T/ \+ E# ^真想知道爱的分量 几两几斤
9 M* h2 _% k3 g* T2 B2 A5 dI love you I love you with all my heart 8 f# B" _! y- I" f. d
爱你爱你 全心全意
- s) A/ A. O6 J- K  Z+ w6 e" ENothing can compare to my love
+ w  ^; i% O! T" s; g' l( ?世间万物  皆不能比
- N. R* c. u6 u+ k' b' S$ o! g5 f. E* H; r1 Y
Can it even fill up half the sky, P’? ) [' ?, y8 S" j8 H8 p' O: \$ e
能装满半个天空吗,我的情哥哥?: C# ~' `5 `/ ^8 L" c8 m. }
The whole sky couldn’t even reach half my love
/ ?% `4 O, d+ ^6 Z9 j整个天空 也盛不住我半份浓情6 C6 _) f6 b6 N# n: C
I want so much to see inside your heart ( V: @* }* M7 o( E+ ^5 \
我真想看透你的心
$ U! B# I$ r' h# G  UI invite you to rip it out
) U# l+ v" B/ u" {% f你尽管把它掏去  a: `: B& g/ \- `
To prove my love, I’m willing to die 1 q" m" l, I) k# q3 g
若能证明我爱你 没了性命也不可惜0 s) D+ L7 B1 g& @
I’m still filled with fear 0 P5 ^' j6 V& |7 g, q% e8 t
可我依然满心忧虑
3 `# ?0 y/ Z4 b* z* rYour glib answers are like 100 silver tongues $ N  d4 w; ~3 ~' U# _
你随口花言巧语 若有银舌百张
. i7 m/ w" n9 _4 cI regret not dying
! U0 x. Y% L' T1 Y2 T) H& F' G真恨不能 以死明志
5 G5 a; i& h6 G2 L, L. ZI only have one tongue 1 Z. k$ f3 p5 ^7 p6 w0 x: w# v
我笨嘴拙舌 只得一张, {' p  x, G& a  u, W
It’s nothing close to 100,000
' _* Q- G! s  D" S也恨不得  多如千万- W, I7 Z" @* V; S5 Y
With such a tongue as yours,
. l% U& x, ]6 u/ O6 p% e你这张嘴 真真厉害
) J4 D) B! Y% ZYour speech can’t even keep up with it & S" N* h1 C0 `
能说会道 无以伦比! x& ?$ s' {* a9 c' \0 _1 n
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
6 R5 I+ A( ~: D若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
( m1 `2 a: R* i, ORambling on about a thousand words of love
* p4 F" y0 i& |( s; Y, k3 |向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲5 v; e# k) q' `

$ c2 J- y8 {0 WThe only thing I’ve never revealed to you
/ n% B) l) ?- @, u5 f0 ]* c5 {& Y从未向你吐露衷情
. Q9 Y# q8 K7 L6 Z, G6 e& bThat I’ve concealed within my heart is that I love you
+ z  R6 s- q: ?+ ?! w爱你是我唯一深藏的秘密
$ i. r6 r- }- b% j( a& ZFrom the first moment we met,
. z6 K, c+ r" B3 b% Q3 V9 }对你一见倾心
; w. i  \* u( c+ y, HI already loved you with all my heart
3 t$ h& H- r7 K$ H" q# R从此别无他意
* i3 M) C/ T0 W: K4 {We meet and talk everyday,) |8 ?; o/ E! _% U% }7 r
你我每天见面寒暄
$ h  H9 `- ?" i3 f$ s- N, OBut we’ve never discussed the matters of the heart
9 k" y" _+ M7 k, l% S奈何从未谈及内心6 J. @  J- ?% ~2 Z1 e% u
If I gazed into your eyes and searched your soul,
1 B. m; h  {5 x/ E# h若能凝视你双眼 探入你灵魂
; b2 G3 z* m6 e) t1 |* QI would probably know how you feel
& ^  ~( e- G! [' H或能知你心意; X3 u7 v: A1 D/ D  @! g6 ]- z6 F6 k
Love… just the word love
5 r8 `& H+ g" z爱呀,爱就一个字! {9 x4 G! ]) h* m0 z* ^
Why is it so difficult to express?/ h. I: z- O7 r, Y2 D$ [9 h- x
为何如此难言?/ C! m, L" E( G& M9 j3 p8 m
I want to confess that I love you,& Y8 F+ _) J. ]7 G
我多想向你表白
- r) w6 w# O7 _3 t7 H  yBut I never did
# |2 T6 O1 C& S) c# f却始终未曾出口
* f. `  r7 d$ ^One day you’ll probably slip through my fingers
4 E3 O* z& q, S# z; {& F; I只怕有天你从我指缝中溜走
" k- `6 F' u3 z" d' _9 c4 LIf today isn’t too late,4 f, C4 |* y8 q, H/ b' \8 Q
假如还不太迟
6 a9 ^1 I8 X/ @4 j) }8 VI want to reveal something my heart has been waiting to confess
, ]% ?8 w' [7 p今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
8 f: O# x( G5 lI don’t want my love to turn into something that will just drift away
+ S5 h2 g8 }% J2 F7 ?! a6 e2 [# m( y不愿这份爱 逝如流水0 f( J! ^# E4 e2 J
Can I entrust it to you?
! x6 @, }, x  _. ^: v9 f% V4 l1 e可否将它 托付于你?
, h! G+ ]4 l& x5 w3 y/ tEntrust my love within your heart
7 s1 u6 e+ Y: p+ r0 h  ?从此安放在你心里 哪儿也不去
  z) ~! i5 ]$ J* ?& N, P4 p: S# F' B5 Z: J, v. h
Love… just the word love
, ~1 t6 i4 {/ a) y! @& r( w* h爱呀,爱就一个字
( F- l7 c3 L0 F' l: B8 `  DWhy is it so difficult to express?
8 n& v$ v3 G3 B5 W为何如何难言?
8 |3 {3 C' t  [' [4 n) aI want to confess that I love you,
6 P/ j8 W! `9 N+ l# y% a( o+ o0 ]! }我多想向你表白
/ ]  k$ |3 a/ P$ C' S% H0 RBut I never did
9 B) F) p* R5 d' q却始终未曾出口
, s' D  e: C8 b5 V4 W1 OOne day you’ll probably slip through my fingers7 h& d8 Y) r9 U% W( o+ I! x* C
只怕有天你从我指缝中溜走& b6 y; z. W9 S4 a( @
If today isn’t too late,
( @- V# V; D2 L: b& F& K8 e假如还不太迟
; n0 Q6 `: ^* R) TI want to reveal something my heart has been waiting to confess) L5 ]9 [) |3 N5 t: S
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
# \" J" A8 Q7 }1 YI don’t want my love to turn into something that will just drift away ' m8 {0 I/ C- K* p) {: X) j
不愿这份爱 逝如流水* c7 \5 I& j+ }5 z) m; J
Can I entrust it to you?
( Z) z! A5 Z) }$ A2 I可否将它 托付于你?
* m3 B# `( T* v8 IEntrust my love within your heart7 p8 w& B" ~: A8 R2 `# y( x
从此安放在你心里,哪儿也不去5 {4 V& D6 n5 M9 Z* P! E& Y6 M! s. j
. r2 B0 U. i9 V! I8 @( [
Can I entrust it to you?1 J2 p; Y) T! ~6 e1 ^' }! {
可否将它托付于你?  E& ]$ e. {6 N2 L! P& `$ v
Entrust my love within your heart: B# R% P8 U7 T6 i- C0 a3 m' A0 H* ^
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 0 _0 E# U% ^& P, S1 N5 G; b
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
2 c7 a0 @6 j- q3 T1 P0 p刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  " v5 C2 w4 N! i; }9 P- {
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。' f- k- n+ f8 v- V+ V
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
& k, D7 y7 B3 z( K/ a/ P, Zvichida 发表于 2009-1-1 10:38
/ ~  I* E# X" S7 P3 [
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-25 23:45 , Processed in 0.078214 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表