杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
! ]% m4 P# c+ M4 `( m5 O0 U1 ~. }xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

4 Y7 N% Z+ k9 R! f7 }, v& S一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒& L- t  i) u9 a: P
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

3 c1 t- }9 \6 h& O6 b. c再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
( G' k% n, J0 d" y" |+ L: [1 @! R* p6 s- \4 T4 }. }
The moonlight is shining brightly, , r* r1 l4 X6 }) a
皎洁明月当空 光华闪耀. F  }5 ?  Z# e  i2 e) Y) I4 z, E
Making the sky glitter like gold, ; [8 f) t) H& A
夜空仿若镀金 炫目灿烂
8 t0 X3 t8 d- H2 @# H% A  n2 {
7 r9 P5 }# z9 X7 x# j  v" `/ eWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
4 _0 ^/ f1 t% S3 w! K凝视明月 我心欢畅
' ?) \: e# R/ D6 P: w5 }The moon is shining brightly in my eyes 8 B9 V" L# l1 S; Q& U& ~7 o
月光闪烁 在我眼中8 R; W% l6 f3 C
The sky is happy down to its soul 8 n' t8 n. A$ }6 d; C9 f; {: N/ I
一片丹心 照耀夜空( H# l# |: u/ ^( i

! l9 L% N  [' ~9 I& [' _; H. S7 kWith the moon kissing it every night ' D( s" J' l8 u" c0 r6 w9 M, E  G# M
看那月亮  夜夜亲吻天空
1 S  R0 A' G) t, H3 |Seeing the sky content with its love ( ]8 f7 }9 l$ l1 `4 ~
夜空安详  沉浸柔情之中
' S9 O% q* Z/ o' JIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
& n* t7 s" N: ?* n: Y0 G7 n我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
: C# j; X. t6 C4 b) ]You needn’t fear anything
0 ~7 }+ j. R1 M0 r怕这怕那 又是何苦
( f& M% c* O0 n( w5 |My love is filled with happiness, loving you steadily
% R1 W% @" @$ Q- ~我的爱坚定不移 定让人幸福满溢' g8 y! N0 s4 s
Every other word you utter is love/ M8 Y& e# l# a- I! N* Z
口口声声 说你爱我
3 i& W! w% X0 R/ j" C) PI really want to know just how much you love me
6 V1 ?' \2 g/ u- y+ C真想知道爱的分量 几两几斤
2 Y0 L; U4 f) dI love you I love you with all my heart
, g1 T, F- p5 O$ ~' n爱你爱你 全心全意- t. O3 `* e7 y7 ?7 j6 P; B1 |$ }2 F" F
Nothing can compare to my love
, h* K' o$ i: m+ r& {; j) r9 w世间万物  皆不能比# s' A& b" q& q
( Q& O# S8 S- F& [' M: W
Can it even fill up half the sky, P’? ; p5 c* X/ ?) `3 K0 p
能装满半个天空吗,我的情哥哥?6 z5 T& w3 g$ E" T0 N( d3 t
The whole sky couldn’t even reach half my love
, c8 f' w( h5 M$ U8 F% r# e整个天空 也盛不住我半份浓情- q. G1 c0 O# ~0 ^# K* y
I want so much to see inside your heart
3 f: N2 L) \% ]' L+ e: ]我真想看透你的心/ L( r9 v/ }9 R
I invite you to rip it out $ M: w" G- N+ F/ v
你尽管把它掏去
' }8 q7 M1 ?; ^* ZTo prove my love, I’m willing to die ; |7 h+ Q4 p' X" ?$ E+ O& T
若能证明我爱你 没了性命也不可惜/ k$ r8 g8 B' i. r
I’m still filled with fear
& G) b  X& T, A2 U可我依然满心忧虑, h# _, k: h. x% d& Z
Your glib answers are like 100 silver tongues
1 \, @, |- B. E9 p$ L你随口花言巧语 若有银舌百张
4 m5 ^1 `1 F# s7 qI regret not dying
/ H7 {* P8 h9 N* J5 N9 S) E' F真恨不能 以死明志
; w; Y$ L6 r0 e' Q: yI only have one tongue % N% r9 s% |, G% [9 K0 ]  n. G
我笨嘴拙舌 只得一张
5 S" ]6 m3 H! yIt’s nothing close to 100,000& v  z( r- A% d( O# k/ l
也恨不得  多如千万1 ^+ r! O2 W+ U- H
With such a tongue as yours,
7 j( @1 [$ J# i1 m你这张嘴 真真厉害
, c1 w  N, |/ \1 L, qYour speech can’t even keep up with it
; t) e9 S5 i% }* `5 D# b) c& f7 s能说会道 无以伦比0 U% \" B% i- k, V0 t
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things ) T. d, {7 _+ w) u8 o
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
$ T+ [' R/ {) ?9 @% C5 `8 LRambling on about a thousand words of love! c7 t# {( q" {/ y( Y! B
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲1 L$ j( Z6 U! g) O8 N, {- Y+ x5 ]
5 l& p5 _3 h( o* ?1 a7 E
The only thing I’ve never revealed to you
' D4 I5 j& I# i% ~; d/ \从未向你吐露衷情2 j  q5 L  a) D4 R6 h# ]% b
That I’ve concealed within my heart is that I love you
+ q0 R0 G& i4 |7 s- p爱你是我唯一深藏的秘密
0 O7 G& U( p9 M9 PFrom the first moment we met,: Q3 w" i" Q" e% {4 u- z+ k4 N5 j
对你一见倾心- Z  p, C! A9 k
I already loved you with all my heart
% i7 ?1 \4 f* O. V9 t; A, j/ d从此别无他意* H" g" {6 |8 H  ]# b% [
We meet and talk everyday,/ P0 b. W: |; V1 g8 g2 ]
你我每天见面寒暄
7 |) w# [! ^6 t- {' v9 ~. F- l! ABut we’ve never discussed the matters of the heart: p8 c. g1 Q" k$ i& l+ L
奈何从未谈及内心; F  u/ L! M( E
If I gazed into your eyes and searched your soul,4 I' A: j) B+ }5 A' V5 w# M! p
若能凝视你双眼 探入你灵魂
* G3 B: z( V- q9 N3 rI would probably know how you feel* m. A, s) [9 ^( A3 f8 V& Y: u! W/ F
或能知你心意- {, O6 x+ m. q
Love… just the word love( r$ c: Z- F: z/ A- P% G1 ?5 `" q4 y
爱呀,爱就一个字% g! {: g' ]( j, \! @( `( i% N; C
Why is it so difficult to express?' l: d! R3 d1 U5 O8 q
为何如此难言?) o8 M6 ~! W" `* z
I want to confess that I love you,- R& e, I2 u4 t; v# Q7 M) x% G7 \% a
我多想向你表白# Q7 ~, M8 `% E' \4 m0 E
But I never did" `5 N' j/ S. |, y+ [) O2 v
却始终未曾出口& N$ N3 f6 @# F( o" J/ B9 P7 S3 p, I
One day you’ll probably slip through my fingers
- c% p' w$ I* K3 k" P" n只怕有天你从我指缝中溜走0 L! c. [& y# S3 K0 x& Y
If today isn’t too late,
4 `0 r/ M" r+ w, K; c+ e; `7 W假如还不太迟; @) m/ h1 C! {3 v% G6 M9 O! H/ B; j0 B
I want to reveal something my heart has been waiting to confess! K: {( }. |5 O9 k0 ]
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思# g% F# v: R# t
I don’t want my love to turn into something that will just drift away ( h) O9 S7 }  S5 h& t
不愿这份爱 逝如流水
- [6 F( w  [$ B% iCan I entrust it to you?7 [2 W& [3 I2 l2 ^" B, U  u
可否将它 托付于你?( A$ I1 f4 k1 Z
Entrust my love within your heart
& O7 M3 w! ]7 O8 T, Z) q* z从此安放在你心里 哪儿也不去$ Q0 d2 N/ M& O2 |$ C
/ ]& _) c& J7 J1 S. d/ W) }
Love… just the word love
, Q; H) K6 A# k1 `9 ~爱呀,爱就一个字
# n, J' U8 G) {5 i& qWhy is it so difficult to express?
- X3 r" k* f# a1 }1 d为何如何难言?" w( r+ i1 w( n- n9 m1 f3 ^# [
I want to confess that I love you,+ z) {' N0 H* j3 n
我多想向你表白
  S7 v: w; i9 j- k: N. A  K7 ^But I never did
6 M4 d5 e, a4 K) H" a: F( p却始终未曾出口
5 @4 k% q5 g9 y+ r+ X7 fOne day you’ll probably slip through my fingers
7 d/ M1 q+ R+ a只怕有天你从我指缝中溜走# t0 q7 v& [) w& a% S! a
If today isn’t too late,  j) J6 i1 y$ B4 w4 L& Q
假如还不太迟 : {& m+ V/ f9 j* g
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
8 \( ]* b# s; f* x$ `今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
; f9 \7 S% K5 z$ J2 jI don’t want my love to turn into something that will just drift away
% X# e8 _" {, Z1 Y2 p3 ?不愿这份爱 逝如流水
3 e" F% d+ x9 ?, `7 y% yCan I entrust it to you?1 h8 X8 g) \. @7 s
可否将它 托付于你?
) M  }5 I5 }' o! b# I% z3 @Entrust my love within your heart" y( q7 i* @" V$ \1 a
从此安放在你心里,哪儿也不去
5 k# U' e9 f2 c  D( U0 Y% c
5 q/ ?& b4 l- E% vCan I entrust it to you?
( Z2 e' q' a7 y! h& O9 [! L可否将它托付于你?
8 D4 W. T0 N8 N/ N% |Entrust my love within your heart8 L: [  F  Q' I/ d; p
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 % w# {6 u6 _& @  c; P5 J1 j
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。+ Q+ e6 Z3 `1 W0 d% q( V
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  9 Z. s5 I! ?! k. w8 w
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。7 S, q" Q6 I5 P, X
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
0 ]% x+ H" z; J; V  A2 {vichida 发表于 2009-1-1 10:38
6 C/ ^& _$ E8 I/ E6 r1 Q+ m; L+ D
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-29 16:10 , Processed in 0.056495 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表