杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
4 p2 K# k& g1 d4 P" A2 O5 exxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

! n4 g$ `0 i% A' J一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
3 W# ~4 _! R( f- c- M0 n5 Rvichida 发表于 2009-1-1 09:20
/ s9 n. @5 d$ x1 S
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
, }) w/ h2 b# b0 P4 C# _# Y6 p1 p' `: h- P9 C2 `
The moonlight is shining brightly,
5 [5 ]: t  m. g9 b) y# v皎洁明月当空 光华闪耀7 A( ?& E0 Y$ i& Q  F& l" t
Making the sky glitter like gold, ! h" g  R1 a5 m8 l6 X5 O
夜空仿若镀金 炫目灿烂
4 H; k: s) ?6 r0 G6 T2 F/ ~8 A6 ]
When I gaze at it, my heart fills with happiness ) \7 T! }- O3 |- V8 |. Y
凝视明月 我心欢畅
' O, f* V! _! i+ F6 b7 D4 r0 ^The moon is shining brightly in my eyes 7 P. ^! O+ i5 T7 B
月光闪烁 在我眼中& \8 G* n! D- _* A+ W# R4 _0 v& Y
The sky is happy down to its soul 2 `# M* E+ q" g
一片丹心 照耀夜空& _( p% H4 W9 L0 Z7 O% t
; s# ~4 E5 W9 I2 B+ i6 X
With the moon kissing it every night ; A% M4 r/ A" Q& Z8 Y5 T( Z2 k
看那月亮  夜夜亲吻天空) R6 k7 t& b2 g2 W
Seeing the sky content with its love
# t4 n+ l. G- e  t+ G) P' C夜空安详  沉浸柔情之中9 x6 C( d* J  [- f
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 4 t- N% v) G( W( |
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
& Q  f9 Q, b( c# T; ~( N& AYou needn’t fear anything
! {. R8 e, T% ^4 F怕这怕那 又是何苦
1 z% l, U( q# a9 F! Z) h" R2 NMy love is filled with happiness, loving you steadily$ \+ m1 x' Z2 T& y
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
8 a3 t4 n! X' K, @. e0 cEvery other word you utter is love
' }. m& {' M7 O1 X6 B口口声声 说你爱我. V3 T2 A- D( e1 I$ R
I really want to know just how much you love me
" Y& A5 ^8 c# _( z真想知道爱的分量 几两几斤
7 Q3 }. l: z7 T1 G8 K0 ^' z/ P7 E% mI love you I love you with all my heart
. @, i3 b, o+ U  F/ o爱你爱你 全心全意# Q  F" u; Y/ |: m9 D
Nothing can compare to my love
: g4 Y6 c- {/ s" D世间万物  皆不能比
3 _  t* i0 h9 r; R- J" ~, Q* K
! l0 N0 N$ [/ _1 NCan it even fill up half the sky, P’? 5 B; j+ P: q) h# h- m: U
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
8 v' e& o. D2 l! JThe whole sky couldn’t even reach half my love
$ W4 ~' z% F% }) e5 c$ |整个天空 也盛不住我半份浓情
% W" v9 u9 q6 J$ l; @I want so much to see inside your heart ! y' q  ~4 e- g4 b- f$ f
我真想看透你的心9 y% i- j7 u9 S2 ]
I invite you to rip it out ( s& m5 s0 W  q4 N. E. x
你尽管把它掏去
+ G1 r6 p% Z- w6 l) E1 uTo prove my love, I’m willing to die
* O6 j9 e3 P4 v3 m2 a- y若能证明我爱你 没了性命也不可惜4 \! N# t% Z9 F4 F3 X! l/ d
I’m still filled with fear : J* \# N& ^" |: p! E
可我依然满心忧虑/ @$ _$ X: E5 H, ]
Your glib answers are like 100 silver tongues $ P( T/ e+ Z: R; x+ Q8 s6 G
你随口花言巧语 若有银舌百张
; z8 r+ C6 ^$ }6 Q2 q6 YI regret not dying 4 o/ A5 R0 n) Q  T: U* }
真恨不能 以死明志
) i1 [; L1 X: [3 e" m+ r8 ~8 WI only have one tongue 8 j+ V& g$ ?5 x' j
我笨嘴拙舌 只得一张* ~) Q' c4 {& h; H
It’s nothing close to 100,0003 Z+ A: v2 _# C6 y2 G
也恨不得  多如千万
+ U* |+ [! r  W/ l9 e( EWith such a tongue as yours,
) b4 N6 l( M+ M6 b/ H+ i你这张嘴 真真厉害* T# T2 l0 j. a$ z, c* o
Your speech can’t even keep up with it 7 @3 \2 ]) I" w4 A! _4 A
能说会道 无以伦比
. F; E: i# L+ W' H2 ^0 gIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
8 s1 i4 q! F9 J. Z+ }若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝+ ^* k* m" o: ^; T: o4 @' u0 S
Rambling on about a thousand words of love: ]( ?0 F# B& ]$ D! ~
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲+ T  n2 E1 a7 Y* H- X+ p

& U. P- D8 }& a- b' ]. vThe only thing I’ve never revealed to you
# _4 V! t) `1 }# y; U( K从未向你吐露衷情' J. q: k: @! r0 ?- E
That I’ve concealed within my heart is that I love you7 P1 S! k# O9 W+ Z+ \
爱你是我唯一深藏的秘密
, I! V; a' w3 y# r6 h% ]From the first moment we met,: Q: q! y9 B  d4 N" m
对你一见倾心' H- Q% s; p2 z# y4 x/ |
I already loved you with all my heart
) ~2 h" m+ E0 f* W/ F从此别无他意9 h4 p+ w2 X! o1 j
We meet and talk everyday,
# P  |  H7 M4 ?" O2 R  I6 C. X% X你我每天见面寒暄
8 X' u( R  g" hBut we’ve never discussed the matters of the heart& k! c  B' N( f3 s8 k; `# w
奈何从未谈及内心. g- n2 Z' c4 U/ s
If I gazed into your eyes and searched your soul,
3 T: B; t4 S, u2 Y; j& d若能凝视你双眼 探入你灵魂* |# g/ G& ?3 o, f( q3 J% I
I would probably know how you feel. Q! [' J( N+ C- s8 w
或能知你心意
3 B1 S. h. V6 F) U8 F: Y4 oLove… just the word love( m7 Y; T$ f. C, T
爱呀,爱就一个字
; F' o9 h9 D' }& q# C$ v# u9 \Why is it so difficult to express?
$ C% k; ^. M6 ]$ Q8 }9 M/ ]* J/ a* g为何如此难言?
$ [( X& `7 i% XI want to confess that I love you,
5 f' S% p/ K8 I+ l5 Q我多想向你表白
+ G; X2 M" U5 d, kBut I never did
3 Q5 O8 h& y  r却始终未曾出口; a' d: y. o+ `9 C2 C1 g
One day you’ll probably slip through my fingers7 _9 t+ I/ r) h. d
只怕有天你从我指缝中溜走( ?& P/ [6 ^) `5 J* U; O' X
If today isn’t too late,4 d; P/ |3 H$ Q3 [: w
假如还不太迟
7 A3 p/ e3 G4 x1 Q# n6 q* CI want to reveal something my heart has been waiting to confess
& B! w- A( N7 d! ]( s3 T今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思1 d7 h9 B: V' a( X$ R1 m
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 7 q5 o, [3 k7 N* k
不愿这份爱 逝如流水
" T8 @0 D2 r9 O( w# a$ e" gCan I entrust it to you?
+ b. ^+ X( B) p6 g- p* j7 A可否将它 托付于你?
) s0 n" P8 e8 H' _  N; MEntrust my love within your heart
- @8 n: u) o% y5 I# c从此安放在你心里 哪儿也不去
) K0 y* t) v+ }  U0 S5 W. k- h) z5 B% f: j7 _/ B; b
Love… just the word love
- c# y. J9 s" j0 n" O爱呀,爱就一个字0 a) _0 T! o: P
Why is it so difficult to express?
& \( |5 c) T( D8 v  z% Q  z为何如何难言?
) r2 Z1 ?! P* D) M$ |I want to confess that I love you,3 `" z) t" K1 j+ n1 V1 K9 D. ]
我多想向你表白
% I7 X* r+ L, J' Z$ P3 ~  ABut I never did
0 E  Q$ E+ j% d# z' f1 F却始终未曾出口
/ D; b5 D" `! H, K4 b; eOne day you’ll probably slip through my fingers; X  n4 c) ^1 H5 }) W/ i! t  p
只怕有天你从我指缝中溜走
2 j# p; G. g. ?3 tIf today isn’t too late,
/ z( i) u; X1 n6 Y5 K假如还不太迟
% y8 H. j6 y: A# p/ m2 lI want to reveal something my heart has been waiting to confess6 w/ O! j! t/ ?0 I# }
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思" R) m% f9 A6 u: s
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
" K2 ~, r, ^. g8 N不愿这份爱 逝如流水5 W: e  H+ B) j5 E
Can I entrust it to you?) j9 L5 H( s) {  |7 x
可否将它 托付于你?
, L. }8 x* `- K& w8 VEntrust my love within your heart% [9 d! G" @8 [
从此安放在你心里,哪儿也不去
( e2 R* x6 m) V; u$ q9 W5 O8 l) A+ u! }" e- m
Can I entrust it to you?
+ ~2 ]1 p" D) y5 F- @0 k9 {可否将它托付于你?, B% E$ N* \5 u
Entrust my love within your heart' |) R. I' E) z. I+ }% i
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 9 T; G6 W& Q* E
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。! Q3 ^( r8 k! O" G
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
" g& O9 D, G8 R$ ]% E5 T, n老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
, K$ C) }& U% f# Y+ ~$ _/ v$ P刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~! ^) A7 p4 k+ _6 G
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

3 D6 d; }6 M; M+ I7 j不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-18 11:44 , Processed in 0.053932 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表