杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
' C- [! J, l1 I( d' U9 Txxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
4 t  H2 }9 C% ~6 E% a3 R* o
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
- _+ Y/ ?/ U0 \9 [. {vichida 发表于 2009-1-1 09:20

' M2 j; ?; m/ p& \0 y, w7 A$ B再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
1 E' E# `) g3 B' S+ i: P. B1 ^/ ]- O9 J, a& R
The moonlight is shining brightly, , s1 q: w! ?; z; K/ j! _6 s5 p
皎洁明月当空 光华闪耀
3 _) g9 e: \5 pMaking the sky glitter like gold, , H0 V/ T! S2 v( d9 i
夜空仿若镀金 炫目灿烂* @& W* `; ?6 X' o3 o6 ^# K  Z, ^- H

+ u+ D, P" B" h& sWhen I gaze at it, my heart fills with happiness 2 W4 y, z$ @/ f# @8 {# s: {  z! O
凝视明月 我心欢畅* x  g' |4 M6 q5 o) |
The moon is shining brightly in my eyes
& D* @( J% h2 E5 c# \9 O' q" w月光闪烁 在我眼中
- Z/ g; @0 t0 b* E" r8 WThe sky is happy down to its soul ( k! A: f4 T: N2 T
一片丹心 照耀夜空8 [) b) _1 V& J+ Z! x7 x

9 s" Y% l+ I9 d" R0 v- Q9 yWith the moon kissing it every night
: ~3 X5 \; M2 |- z. Q看那月亮  夜夜亲吻天空
: K9 `5 t4 [0 U2 U8 HSeeing the sky content with its love , K5 t5 I' |  n& ^# h9 z/ g
夜空安详  沉浸柔情之中
  D3 d3 s+ R- X, S) c) L9 ?- jIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour * _9 P+ P  v) [# j) J# @
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味0 q8 F* N. f! e. ~4 y
You needn’t fear anything
3 j3 l" Z- |" C  }5 D怕这怕那 又是何苦
# ?4 H. P4 b' ]& BMy love is filled with happiness, loving you steadily: q( ], @. P( i9 S( s" {
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢6 v, k: s- M" T( r, r
Every other word you utter is love
& z5 S# w- F5 M! j3 r口口声声 说你爱我+ p' {& L1 F' d) W: z; j1 G: r
I really want to know just how much you love me " ]- L9 ^. x9 H
真想知道爱的分量 几两几斤6 Y3 N) r. w/ c% t4 J
I love you I love you with all my heart
9 ?. O/ R( B" n# r  L爱你爱你 全心全意
7 S) l3 r  v& p) \# |; u: PNothing can compare to my love
: {: I! u1 X/ M( T, o% s世间万物  皆不能比
3 z; |: ]( Z1 E5 b
' D, |7 x$ c/ `Can it even fill up half the sky, P’?
; t( V3 s+ J- J  {能装满半个天空吗,我的情哥哥?
* n1 |* b4 z! mThe whole sky couldn’t even reach half my love 6 Q2 ^( m! r. w0 V
整个天空 也盛不住我半份浓情2 H6 O# n3 [& J3 c, [
I want so much to see inside your heart . [2 g) L" W3 Q8 C3 j( x% e
我真想看透你的心% Y% K  z# G3 l% g  A
I invite you to rip it out ; h( S# ?0 P/ P5 Q' S- m
你尽管把它掏去
5 {( s- L# j% v/ \# TTo prove my love, I’m willing to die
/ z0 n! z/ A9 c若能证明我爱你 没了性命也不可惜
5 W- n- B; [6 ?1 Q8 O. _. tI’m still filled with fear
- e5 i7 F9 j" j: k* u9 u# G可我依然满心忧虑
2 B; d" ]: `% T9 eYour glib answers are like 100 silver tongues
- d  j) y0 a! f: U$ H你随口花言巧语 若有银舌百张
/ m2 v* ^; N, l0 _% [5 DI regret not dying : U/ j: L5 L# C1 k
真恨不能 以死明志
7 i  x1 P2 W  MI only have one tongue
$ B; |$ c$ y/ q* i. T  c我笨嘴拙舌 只得一张
0 u3 Y. i$ c) }# B" p6 kIt’s nothing close to 100,0009 s1 o1 ^  s/ j" f
也恨不得  多如千万5 O, S4 `# e" i# w- H
With such a tongue as yours,
2 j: j; y! W) ?你这张嘴 真真厉害
( r3 d/ x( G6 s" r0 UYour speech can’t even keep up with it / `+ Q+ _# o' t% {9 [' d: _
能说会道 无以伦比
$ l3 u9 H2 M$ nIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
6 y: M! a$ V0 j. o# K4 m# i1 m; O! l9 Q若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
" R  y4 Z, I# I& z8 U0 C0 e  ]Rambling on about a thousand words of love
. P2 G1 L* i. k: I2 ~5 R/ e向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
" f* p0 w' c# p# P" P1 H2 _; Q( O( I
The only thing I’ve never revealed to you
/ K; @: ~' d; [+ a从未向你吐露衷情0 s( `* E1 J6 x, U
That I’ve concealed within my heart is that I love you, V- e1 w9 l8 s0 O# Y
爱你是我唯一深藏的秘密
9 f6 W, L" F. `. BFrom the first moment we met,
! T* W0 T9 F5 ~7 o) F; _, y7 t对你一见倾心
- o. y8 A/ r+ F9 ?I already loved you with all my heart
  W4 v4 Y4 L% q6 S从此别无他意% A& G: {( B0 y+ }
We meet and talk everyday,
) I- ~4 X9 Y! y8 V0 j- I0 `# i, @你我每天见面寒暄
+ g$ w' c/ C( L1 z$ p5 D% O. XBut we’ve never discussed the matters of the heart- I. S& r3 [3 u2 ~$ e( ~
奈何从未谈及内心
7 G0 j8 Y  N. ^  GIf I gazed into your eyes and searched your soul,
5 m2 M2 g1 R# @  [若能凝视你双眼 探入你灵魂
7 ~/ u0 P4 F* y/ _I would probably know how you feel
" J& Q8 b. |6 s  x或能知你心意0 Z- q: Y5 z5 W2 e
Love… just the word love/ |  R$ G* Y% N9 ^% Y* G* D& ^( _. G
爱呀,爱就一个字- I1 a) M' T1 x" [
Why is it so difficult to express?  X: I! S& e4 p9 e+ R
为何如此难言?
7 x# e+ {. {& T3 l4 W6 ], pI want to confess that I love you,
% m8 d# j6 U4 g8 j# A1 m我多想向你表白4 m+ L" o6 v# U* B
But I never did9 n; t8 N0 r8 Q( y$ _
却始终未曾出口
$ M: U, R6 ~( N* COne day you’ll probably slip through my fingers0 g; d( `- l! v( l" v. l+ S
只怕有天你从我指缝中溜走* ?: r+ z7 }7 Z
If today isn’t too late,* V. ?# b# n! ~; X7 ~4 `
假如还不太迟+ J7 P, ^$ K3 r; c
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
) S8 K; U% ]+ E  L今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
1 U! U# v" `- A; u" ]  a$ K2 XI don’t want my love to turn into something that will just drift away
# P! D; V+ L* u1 z不愿这份爱 逝如流水6 @& X% K) e' @. u/ m7 u' S5 r
Can I entrust it to you?* X# u& K$ H5 v
可否将它 托付于你?
2 b3 A- {, b' _4 Q4 L6 Z. L3 g8 eEntrust my love within your heart
( `5 i% g! k' {8 `. B- h. q从此安放在你心里 哪儿也不去
) P/ _+ t& c0 n& C) R: u, ]% c
* ~: a# f0 E" V" KLove… just the word love, v* L+ S' U- y7 [  ?
爱呀,爱就一个字$ L6 Z- w% Q% q3 L
Why is it so difficult to express?
" m2 ~8 L+ Y/ |" h为何如何难言?
3 z+ _/ D- I, \4 J4 x0 FI want to confess that I love you,7 l5 q" c  S9 x( i: r0 s0 @- j* d
我多想向你表白4 [0 c( m- K: g4 F, o  |9 W, r& V
But I never did2 N. O( v& W/ K2 [- m$ R
却始终未曾出口
* ]; e, Q. z% @! H/ F% F# mOne day you’ll probably slip through my fingers
$ `8 V& T/ F/ i. J只怕有天你从我指缝中溜走5 b% y, b& ^$ J7 B4 W  s2 j# |
If today isn’t too late,
. ?. [" ^* l% e9 F" Z: v假如还不太迟 # H& [: W9 G( _, V0 `! p
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
. f% v+ k( ]; L- J* w7 d/ c! B今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
# K) @$ u5 n, u1 k3 LI don’t want my love to turn into something that will just drift away
; \, }1 k* k  R- l& h/ e不愿这份爱 逝如流水$ `$ J( h1 @; L9 k
Can I entrust it to you?, H1 @+ C) Z; ]8 c
可否将它 托付于你?& N/ Y( ^: b. E) [
Entrust my love within your heart
; i# r+ v* b6 s/ y- X3 M0 b) d$ C从此安放在你心里,哪儿也不去' G* |8 B% I) c; d" H
* Z1 L3 C: Z5 }* o  e
Can I entrust it to you?5 t- n4 w6 j) S
可否将它托付于你?
0 F4 g2 k- [- ?3 I$ @Entrust my love within your heart, k9 @7 B" _& C
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
$ M' ?7 [9 `+ a0 e' X0 [老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
; h$ d0 ^2 E3 u: H" Z6 |刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  5 {2 w0 ]" q0 H5 d
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
. }" {& m4 {, M4 C( J$ U5 x. c% Q刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
$ n  ]; `# c% U( S% y( @2 w! G" a: xvichida 发表于 2009-1-1 10:38

* [, U4 ?/ u9 \2 R# k% V不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-19 00:15 , Processed in 0.073624 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表