杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
9 g( v( V: P) B, f4 Qxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
2 ?+ c7 ^' I* F. g* n$ j4 V
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒# q  A8 \& }; s5 A
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
) A9 D+ \- V+ T; E9 N
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
' q8 P) U% `  c/ ?5 H3 X: s# u* d( a: Z& g8 Y4 \$ K
The moonlight is shining brightly, 0 A' w5 C- l% B& Q2 R% b6 ?$ y% R
皎洁明月当空 光华闪耀$ B* {& [! x, [' j9 `
Making the sky glitter like gold, ( `# p. P4 n1 X9 D& c
夜空仿若镀金 炫目灿烂
/ \  f  w0 G3 H1 O5 |& G4 s- b9 e3 c5 T. x3 u$ [  h
When I gaze at it, my heart fills with happiness
8 H* {- t$ I( l, y, L0 u凝视明月 我心欢畅
3 _( c! [% ^% _: k# e( B  a3 O* W: ?4 ?The moon is shining brightly in my eyes $ j, H! k( _6 f
月光闪烁 在我眼中
/ c$ B2 y& T1 w$ e$ z1 f7 w1 I/ U& MThe sky is happy down to its soul
' B5 c  x( z7 T7 d+ p& e& A一片丹心 照耀夜空$ J6 w  ~' [# T

# E- z; P; e/ D( ^& }' a- c# o2 y% ~With the moon kissing it every night / y9 @% [' b  l( {
看那月亮  夜夜亲吻天空$ _# l/ M/ ]7 E
Seeing the sky content with its love 6 d! Z( `" b8 w0 u* Z% I3 u5 R
夜空安详  沉浸柔情之中+ T5 k" U- J; D3 O7 `/ E8 F
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
$ a' H/ d) \! f1 ~+ Y- N我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
( N$ ?' n- i3 o* F% eYou needn’t fear anything
9 Q; D$ D. J' }/ q4 h怕这怕那 又是何苦
+ r8 W# w: K0 y3 Y0 B/ bMy love is filled with happiness, loving you steadily
% B6 Y8 o& C( U我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
* Q* }/ ?, V; d: k% ]Every other word you utter is love4 l% M# s$ T2 }( A% c" \6 h1 E
口口声声 说你爱我9 w: I. j0 d' ~; T9 M/ n" r6 p/ T
I really want to know just how much you love me 7 C" [" Y0 \1 _4 U! \1 ?5 I
真想知道爱的分量 几两几斤
( C4 E5 f4 F& Z5 d5 ]3 GI love you I love you with all my heart
: P% B/ s' J( E9 N+ P; [  m爱你爱你 全心全意3 N7 `) u4 L% [8 ^8 e2 F/ ]
Nothing can compare to my love
$ F" m4 J3 B2 s  X5 `, Y9 R* r, j世间万物  皆不能比" Z; T2 n, R' ?- H$ r

# I' \8 D0 l+ w3 i# {Can it even fill up half the sky, P’?
  w7 h1 H7 J) G0 H2 R, d能装满半个天空吗,我的情哥哥?8 l4 T8 S7 ?% S- E/ |, c9 w
The whole sky couldn’t even reach half my love
3 [2 u7 v1 s% d. l整个天空 也盛不住我半份浓情1 r. n$ e& M1 I3 \" s0 M
I want so much to see inside your heart
7 D0 Q: K5 @' Y+ u* ]$ O我真想看透你的心: T! A  Y; T, J: K# n5 H; N8 S' B
I invite you to rip it out . U4 ~9 S% x  o- m& z# c1 r
你尽管把它掏去# G; X; c: n& F5 Y* x% a5 C  |! k
To prove my love, I’m willing to die " h1 f/ Q( ?( y& h/ `4 c* V
若能证明我爱你 没了性命也不可惜& I4 ?2 K& X: Y/ F+ _6 {6 \
I’m still filled with fear ) S9 p% ~8 ^; t5 W" K
可我依然满心忧虑6 b# t, F* J$ S: L
Your glib answers are like 100 silver tongues 9 O) h+ h2 n# c! a1 P2 Q
你随口花言巧语 若有银舌百张/ V; F9 [1 F+ H( I3 O2 }
I regret not dying ; {$ }& k; N. Y8 K- u
真恨不能 以死明志
6 E1 J# R  Y0 A6 ]& {I only have one tongue 8 g) v  |8 ]6 q! f
我笨嘴拙舌 只得一张; Y0 G$ C4 l8 i
It’s nothing close to 100,000
' y7 {0 j7 q& x5 n+ n; E' G也恨不得  多如千万
. _  H# e3 M6 Y: m+ X7 YWith such a tongue as yours,
9 Z# N& ?1 d# e, D) ^$ ?# d( b你这张嘴 真真厉害4 F0 ]9 s0 L' N8 f( ?- `
Your speech can’t even keep up with it
2 }5 J8 z# ^7 ?9 M+ I- y能说会道 无以伦比
) y5 q% D  X, M% W  j5 {; wIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things 1 `/ f& s3 ?$ g) D
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝: l$ r) D5 U6 \- L0 z- f
Rambling on about a thousand words of love
& N( t8 M8 ~5 g( z+ m向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
. F$ M9 a" v, \$ h4 G) U, ]- M2 V) v  J* \* a
The only thing I’ve never revealed to you% t! D, t3 C! n8 ]
从未向你吐露衷情; i6 Y/ @/ d! e/ Q$ |" p
That I’ve concealed within my heart is that I love you
% z: k1 l0 p, T1 ^; W+ `) [5 V( \爱你是我唯一深藏的秘密
9 V. N" D6 Q0 N; G1 e4 M. x% X0 M- ]From the first moment we met,
) Q) h% a/ s5 N, Z: x对你一见倾心( ^. U: E6 Q; u. S! P9 Z' d! T9 t( p
I already loved you with all my heart! ~5 B: w. G) C3 `7 u1 T8 k1 G
从此别无他意
; p: `4 ?  K3 o: ]We meet and talk everyday,+ ~$ _+ u% |$ L+ o8 s
你我每天见面寒暄
% f6 w2 A) ]5 jBut we’ve never discussed the matters of the heart
5 b/ O" U3 G+ P" d/ V奈何从未谈及内心
. L! K8 \8 }3 i, r$ s. PIf I gazed into your eyes and searched your soul,6 b0 D$ M3 B2 V& s: v
若能凝视你双眼 探入你灵魂8 X/ I" T  H' W" [8 R1 }/ ~) T
I would probably know how you feel. K; g' D! b1 `; P6 N5 R9 ]6 k, C
或能知你心意: U. F1 b. N4 Z9 p) ~- c8 W) L
Love… just the word love  Q! f  D+ n, F8 W: V. c
爱呀,爱就一个字4 i1 v" t4 f) }' ]* O1 L6 T
Why is it so difficult to express?" z/ m- S6 S9 s- F" B
为何如此难言?, n( e5 P1 D' ~* k2 l
I want to confess that I love you,% D- L* f, q  O1 E$ s2 @6 h
我多想向你表白
, Y  r, k3 P* `1 o$ lBut I never did
: N: z; Q, A; W( c0 u却始终未曾出口
& p$ a/ _4 U% G* f/ R5 H6 z$ OOne day you’ll probably slip through my fingers
' y6 k+ f, M( y只怕有天你从我指缝中溜走  e6 E! p0 v0 W
If today isn’t too late,
5 J7 f& p4 h8 m; M% Q: _3 G假如还不太迟
, A+ f: g, b! l, o/ ]  VI want to reveal something my heart has been waiting to confess
3 v  a/ X# r( b, q& _! P今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
( Q* |1 I& ?; ~2 s3 }% uI don’t want my love to turn into something that will just drift away ( y  Z5 d" L( S5 `1 t
不愿这份爱 逝如流水
4 a: k* p) O4 G- K' L! @0 C5 A, PCan I entrust it to you?
0 U5 C+ n8 k% s0 s! S可否将它 托付于你?3 M/ W( _- I- f( z0 n  F, T; N
Entrust my love within your heart
0 R6 W$ x' h8 s$ Z8 b) }: T从此安放在你心里 哪儿也不去
5 G  d# b; b1 x; |
) B1 _& n0 w6 A# G" T" O# CLove… just the word love
4 U- D, e* \$ z* K' R. v爱呀,爱就一个字
* i( C4 ^$ f1 u# x/ KWhy is it so difficult to express?4 o) W2 m  z. |
为何如何难言?
$ V# a7 w9 l, P' h9 D8 H. v6 TI want to confess that I love you,, P  \/ X0 G9 \! R1 F
我多想向你表白
" R$ N+ I/ b" P1 T  ]But I never did5 K3 F: l# N% w& M3 b* v% I) x
却始终未曾出口
, a3 F  R! c* A" {+ NOne day you’ll probably slip through my fingers
& P+ x9 R+ G- E8 }7 _8 a, _只怕有天你从我指缝中溜走
0 F# `* _2 J/ Y4 QIf today isn’t too late,; T) O4 r. c' V% D% |' k; x
假如还不太迟 # W7 m3 \8 r7 I. K2 A; g
I want to reveal something my heart has been waiting to confess+ k: X$ P8 G0 S% E9 N4 K
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思; J+ W5 _  B" ]/ f% y. X
I don’t want my love to turn into something that will just drift away . L% @! }6 o2 f: a; U7 m' R
不愿这份爱 逝如流水" A: X8 C/ f7 }8 W* L
Can I entrust it to you?
- ?/ c5 D- c2 g( J4 W. d可否将它 托付于你?
* j# S" s( w4 S) w4 bEntrust my love within your heart. ^  O* o5 [( Y( p  A$ V1 a- ?  u
从此安放在你心里,哪儿也不去
# W8 F- q4 @$ m2 x: J) R! A, s% `: l% p2 Z; E, c
Can I entrust it to you?
1 v" D; |% F. ?: o可否将它托付于你?
+ H3 G% L7 T3 r7 D' d+ \2 Y  hEntrust my love within your heart
( c+ D! G- |* l从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 3 b7 \! B/ Z) Q8 X$ |1 T) _
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。, p) _+ S5 N, `3 G+ r! M0 H9 ]
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  : T; ~# Y/ X7 \8 A% l, ]. Z- [+ z
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
$ z% n1 d% [# h; t/ \2 H: A3 w刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~7 Q! [  ~) e% r$ `! |9 P% w$ P
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
: Y8 Z. h) g) T; l% Y+ Z4 c3 w# {
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-29 22:57 , Processed in 0.054031 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表