杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
; P( m; n" N% X% K8 Y. \- uxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

2 h" C% |9 e2 i" O# q一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
7 j1 u  @4 x0 y5 `1 q. o  a5 Uvichida 发表于 2009-1-1 09:20
+ i4 d; r3 c/ s7 f1 O% N1 ^
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱8 Q, f2 ^8 c3 c2 z8 B' o; R+ C
, X+ b0 l: P# ]) r2 s% p
The moonlight is shining brightly, , `: q3 r2 z' b
皎洁明月当空 光华闪耀" R# h# l$ E2 Z* c$ u
Making the sky glitter like gold, ; j; d! h9 F4 X( `
夜空仿若镀金 炫目灿烂
/ M! g4 J3 V8 e6 Z# g! s) O& q1 ?' I- J" c3 {! h$ A5 |8 ^# b- V
When I gaze at it, my heart fills with happiness
) e+ q  C8 @& v$ T凝视明月 我心欢畅
8 ^! ^' d& h, D: BThe moon is shining brightly in my eyes
& x) w2 c- Q( \$ V5 m% O. u月光闪烁 在我眼中; K0 m% E# h% z) g# Y7 ~% _
The sky is happy down to its soul / t. N7 O1 y0 Q* w8 B0 h% s
一片丹心 照耀夜空1 J) f$ K, @: D) n: q" y$ X
0 m9 h7 u: v/ g
With the moon kissing it every night
- _  G- U- M# Y. N8 {4 [看那月亮  夜夜亲吻天空
8 X5 y5 `2 \: l8 y3 R: g& H9 _Seeing the sky content with its love % @& ?) O) x6 ]2 W
夜空安详  沉浸柔情之中3 Q* v- k% x# j4 t* T; B  I% q
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
' F8 |: R4 a9 P- m5 R1 ~( F我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
2 ^2 e" y5 B* S% @: CYou needn’t fear anything
* _0 A3 k! [* l+ x1 {怕这怕那 又是何苦
2 }1 X% m( x( N: u4 gMy love is filled with happiness, loving you steadily, y4 n! G+ m; l& B' F+ d
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢* K! g# @! T5 L/ {. `2 O
Every other word you utter is love
" U! `. e+ v: B" w7 L口口声声 说你爱我- v* y+ O' f4 Y; X8 j3 f0 W* [
I really want to know just how much you love me , A& {- s0 Q: F  J0 r8 g1 Y
真想知道爱的分量 几两几斤
' B0 I% o& i% d$ Y$ II love you I love you with all my heart / k3 R6 n: U7 n5 ?
爱你爱你 全心全意
# u3 Z# r- f7 m; jNothing can compare to my love 0 i* M6 Z) K6 p% I5 i
世间万物  皆不能比
0 N' ~8 K& ?- U1 u
7 z( c/ e" M1 M* K  R0 MCan it even fill up half the sky, P’? 3 q# B- B# y. o/ D
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
- B' j: {* F% T* jThe whole sky couldn’t even reach half my love
3 |- _! o# k: F3 U2 U* Z& O整个天空 也盛不住我半份浓情  x3 A1 {8 N; Y! u7 a" x6 p
I want so much to see inside your heart
+ T, e+ Q7 f: P7 Z7 p: H我真想看透你的心
  ~# N, S- y+ q) r. H" h* M3 |  K) M1 eI invite you to rip it out
6 G4 \) h; V# }5 f% V7 t你尽管把它掏去
% z$ J% G( C5 i2 J' p% RTo prove my love, I’m willing to die
# Y$ E" V* v7 u/ n/ j若能证明我爱你 没了性命也不可惜: Z( U; p' j" R; p2 l, }5 X$ A1 g
I’m still filled with fear
) f' n0 T4 T8 N* K- T4 @2 V可我依然满心忧虑- C0 f% O2 Y# E; x3 V6 q/ _
Your glib answers are like 100 silver tongues
2 u3 N/ [: q; o$ l! m; T: v: ?' ^9 p你随口花言巧语 若有银舌百张$ h3 i2 H8 s- @# S8 P
I regret not dying
4 @1 H0 G0 v& N7 v2 Q1 a真恨不能 以死明志
  I& @1 ~7 a1 n1 E4 B6 Y: WI only have one tongue 9 Y! f) a3 H$ L& p5 R
我笨嘴拙舌 只得一张. ?9 {* q) m' H
It’s nothing close to 100,0002 s% F) t0 k; @, \4 m' O
也恨不得  多如千万: t8 y) l" @3 g
With such a tongue as yours,
& Q$ m2 i# @: Y! b你这张嘴 真真厉害
! G4 _# V& q2 g. J9 lYour speech can’t even keep up with it , C9 x' ~" h7 h6 ^) Q* n
能说会道 无以伦比+ Y/ E0 v  [/ N8 f/ P2 T6 {
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
3 w* C2 j. X) R若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
2 [' A8 D) v8 R0 @, y3 SRambling on about a thousand words of love
9 S4 j2 }2 i2 E  p  z" b1 f向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲4 p6 M* m% @/ c$ x' l# e# |! E
" X0 ?, N: c5 `4 s3 c
The only thing I’ve never revealed to you
* h9 }7 t, n. Z. p! I从未向你吐露衷情
# E. b; _+ k* {That I’ve concealed within my heart is that I love you* l1 h: k7 r, |9 C# n* |8 U
爱你是我唯一深藏的秘密
/ x) L- Y1 ?$ [. K/ P- C, U# u1 p; k9 dFrom the first moment we met,6 c) v; z' I- s. i* H: ^# Y. w
对你一见倾心
% c$ z2 Q. B. Z9 e- _9 CI already loved you with all my heart) [2 P9 |; `9 @3 k2 M! S
从此别无他意
# q& U8 N& x4 d$ rWe meet and talk everyday,
" U7 p+ `7 Q% b' n' _你我每天见面寒暄
7 N( k' B% m! j, ZBut we’ve never discussed the matters of the heart! D* ?  M" r3 C1 ]7 a  p
奈何从未谈及内心
  }( H+ b  n+ }" O  z- V# z' T# gIf I gazed into your eyes and searched your soul,
8 q& d4 t0 V  `9 C若能凝视你双眼 探入你灵魂
1 v; H6 P& Q! P/ R# OI would probably know how you feel
7 h$ l. O6 I+ c9 [' s( d# a( }$ A; ~- d或能知你心意
# W3 K0 p8 j" Y8 `! J8 cLove… just the word love& d7 x+ l6 W1 z/ s7 H3 [  W# G
爱呀,爱就一个字9 ^  L5 F0 Q6 n! \
Why is it so difficult to express?
6 _* f7 i. A0 d为何如此难言?' X6 L/ W! R1 Z( W& Y; a/ R
I want to confess that I love you,
+ @& D1 B3 P" W我多想向你表白. E$ J" z2 u1 I
But I never did) v7 G9 R" r5 ?4 [  N* W" t
却始终未曾出口1 m# `- H  r9 S+ E, m7 `
One day you’ll probably slip through my fingers! K6 O6 P/ A: d, `: ~: |) Q
只怕有天你从我指缝中溜走4 o" m* a4 d6 r* i* K
If today isn’t too late,
: d7 w7 _5 @5 [4 }假如还不太迟* u* ?1 x6 k9 q& F) ]
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
; g3 y$ g# y1 G1 B今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思+ @% P* D) _! m. l0 H& b
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
* i, l2 \/ L7 A' F* p- X8 b不愿这份爱 逝如流水- z, a9 A9 J8 ?3 C4 p/ g7 [& S; `: ]
Can I entrust it to you?
/ d5 \5 K7 }# ]9 X可否将它 托付于你?+ g0 I$ u+ V" @: l- L: K' d
Entrust my love within your heart. p& i  H# ]3 G' w% r& S& }, b+ Z4 a
从此安放在你心里 哪儿也不去+ d! [# ~/ v" f- I! h8 N
5 J) @0 x1 f4 k9 l4 p8 R8 |7 w
Love… just the word love
) z0 t+ b+ t) T4 \爱呀,爱就一个字
/ X1 Y/ N* X9 [# G  \, R. f. t$ t4 \5 m, [Why is it so difficult to express?; i% S* i. V3 y9 F$ ?
为何如何难言?' e/ m' A+ U8 g, E
I want to confess that I love you,
* H' f0 _3 I- s2 H& B9 R我多想向你表白
1 m: e! c; t( v4 d2 {+ _But I never did1 y9 H# S( T3 F5 E* ]; v
却始终未曾出口
7 S& Z# ~: d( F+ A/ HOne day you’ll probably slip through my fingers, H% A: u( s$ O+ j
只怕有天你从我指缝中溜走
# }, @& R  D& zIf today isn’t too late,
$ h  p$ @7 C, M$ n9 j/ O假如还不太迟
/ C2 _+ e  j4 mI want to reveal something my heart has been waiting to confess
5 b$ o2 ?6 B8 ?* F8 E今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思7 q% Z' z! W) d5 G8 a
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 0 ?4 h- X; _' x' W' ~
不愿这份爱 逝如流水
" B8 U" T8 Y9 G8 S. }Can I entrust it to you?
$ @2 g2 K3 K: l7 Z% ^+ B) o可否将它 托付于你?, F# l/ ]2 U% z+ C: I3 v1 N
Entrust my love within your heart0 L" W' Y' v  K- E
从此安放在你心里,哪儿也不去* W) s- |( Q; T& |! y' Z

* P& C) a/ D6 {# T3 `Can I entrust it to you?
7 |6 e7 z* y* J: e# X可否将它托付于你?. O/ U' e' o2 L/ V6 P
Entrust my love within your heart
" A2 D; K- }6 [8 A7 x/ V' ^% x从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 ' n( q( k4 ~, }0 {$ j
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。) S% c0 |& N$ H+ j
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  9 h: {  y" l$ Q9 z
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
# \7 O# ?9 C" ]8 T) r刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
9 f* G) ~: T- T" {$ Z( d0 n/ Yvichida 发表于 2009-1-1 10:38
3 ~. s3 c+ w- m, O& `
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-23 03:22 , Processed in 0.496577 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表