杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
( h) W( |4 K/ f& h3 Exxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

4 ?2 K5 C1 j, k& ~一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
5 l( B7 k/ y, u0 u! g% t2 F. V4 Xvichida 发表于 2009-1-1 09:20
7 l, S" f& H% E! [1 Y: a7 D
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
6 [- K: n- G+ Z6 w+ e
" n" t5 U5 k" O& TThe moonlight is shining brightly,
+ W& Q! S9 z* c; v. x$ g7 i- U皎洁明月当空 光华闪耀
+ L( B* Y- K! g% D* \! lMaking the sky glitter like gold,
5 `9 T% X: J, L5 Q( y9 b7 a, `夜空仿若镀金 炫目灿烂) @8 x+ l; y/ n1 B# w; `

0 A# X! M$ L5 _When I gaze at it, my heart fills with happiness
4 x0 B8 \8 ]9 I5 \+ x3 Q, z* Y( n凝视明月 我心欢畅
( C' {; F  h" M7 n8 ~6 eThe moon is shining brightly in my eyes
7 `! G! d  u$ t9 w月光闪烁 在我眼中
6 ~! M8 ?5 L% W+ O5 Q8 bThe sky is happy down to its soul 7 w' A; Z% Y2 ~( M! T; D
一片丹心 照耀夜空8 v( t1 G6 N6 E) h6 E" h
( e0 g: Q+ I8 F! X9 q$ ^
With the moon kissing it every night
5 V) i9 t% z0 P5 y/ y看那月亮  夜夜亲吻天空
# j0 `6 X% z4 n) x( ^Seeing the sky content with its love 7 h1 c& p: \" \6 W
夜空安详  沉浸柔情之中! t; B6 I2 |9 k/ G( y5 ?% Z# b: u
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 9 ^* _. E+ `: Y: `
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
8 e0 s# B! h) O* bYou needn’t fear anything 1 X* g5 N0 \) F! {: X. b
怕这怕那 又是何苦. R6 f: B8 R) v6 |3 [! H0 M
My love is filled with happiness, loving you steadily# R; U& d: p" G1 C: e
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢/ v$ J% g" s8 p
Every other word you utter is love
/ X- V' n! y% M口口声声 说你爱我
1 {! z* c5 \3 p, k( ?7 wI really want to know just how much you love me
0 F8 o- ^( _8 A$ B1 s0 F真想知道爱的分量 几两几斤5 J" w9 W0 U3 x% D% A! _: Z
I love you I love you with all my heart , e6 @  E5 P7 V4 \' d2 G
爱你爱你 全心全意& ~  [. V. M9 v: |% f# O9 c
Nothing can compare to my love
' _* I/ B0 {# Q- A  ?世间万物  皆不能比5 `# }# ], L, Y
+ F% y4 D" G$ w1 f
Can it even fill up half the sky, P’? " w7 k( y! s$ m% o  a
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
( r: ?6 Q; I/ P0 w/ a6 QThe whole sky couldn’t even reach half my love / c& X; c  R* b
整个天空 也盛不住我半份浓情
) Y, V! w( e+ OI want so much to see inside your heart ) `5 e9 X: A8 Q4 d5 g& L
我真想看透你的心
8 z8 p- U1 H$ L4 _- I7 T. kI invite you to rip it out ; ~4 @7 c4 E* t4 U! Y
你尽管把它掏去: `% q& t( `; B9 l3 g
To prove my love, I’m willing to die + I. |2 X8 R' w& ~0 h; P
若能证明我爱你 没了性命也不可惜4 }) {( z8 V; N8 U, @2 G4 v
I’m still filled with fear * ?5 R; A- C0 p3 [/ i/ ^
可我依然满心忧虑6 u8 p  }& b) }+ z* v
Your glib answers are like 100 silver tongues 9 `* R$ f  g7 R$ Y/ C9 H
你随口花言巧语 若有银舌百张0 U5 K# g! T+ e8 ^" l
I regret not dying
) ?, R5 w: C+ N真恨不能 以死明志7 D) {; n( H$ \6 S6 ^& O
I only have one tongue . w5 c; s6 m) l/ l* y$ s5 H
我笨嘴拙舌 只得一张3 q4 d* h* e2 q! }& _
It’s nothing close to 100,000) L5 d) q- y: g# c( b/ _$ t
也恨不得  多如千万, Y/ ~* u4 p5 C- Y+ u$ ?
With such a tongue as yours,
. e% B  I# z! D& X; ~) N) M你这张嘴 真真厉害
# j7 A  k" c8 }Your speech can’t even keep up with it : t6 Q4 l, c  S0 ~  p9 i9 n
能说会道 无以伦比. Q1 v/ j6 a' X# [. C8 n
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 9 j' t1 }( D# w! z
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
% v0 ~. Q8 J8 bRambling on about a thousand words of love
3 S5 \% z3 {) s8 h  R: g向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
+ S. g, `  U7 x, v% E4 h) a* u' }8 H$ R' Q
The only thing I’ve never revealed to you
, v6 ]5 @$ k  L& g, o1 K从未向你吐露衷情# i3 z$ r# ~; Y' }, C% d
That I’ve concealed within my heart is that I love you
! j# _5 y  X- G7 I2 I爱你是我唯一深藏的秘密6 T" {' k0 L' @, T
From the first moment we met,; D# F; _  |. l
对你一见倾心
+ {) X, Y- E: r# i7 y  C2 B, vI already loved you with all my heart4 z' x: A4 p( b2 s: C) |, c
从此别无他意
$ x% L' s! g  Q5 X  i% q4 DWe meet and talk everyday,
5 J# _7 O9 }0 a1 \* v  n你我每天见面寒暄
& V2 C7 J7 V6 y+ R+ ?# j/ L8 UBut we’ve never discussed the matters of the heart& G. S- X; p. f8 P# ~2 Q
奈何从未谈及内心6 f6 C* N+ p1 k3 O, _
If I gazed into your eyes and searched your soul,$ R! ?8 _7 R5 ^- S$ ]& @
若能凝视你双眼 探入你灵魂
* l2 W7 I/ M. R. aI would probably know how you feel
3 z# ?2 C* n0 f: F或能知你心意: q" _+ E6 I( K+ I  T1 q
Love… just the word love& k$ ]' J+ Y, U5 N
爱呀,爱就一个字% p# m+ W8 m2 f6 W/ d$ j' E7 d
Why is it so difficult to express?' s( i9 a2 }4 q% O6 L$ h
为何如此难言?, ~. D" T; ?$ V& \, k, m
I want to confess that I love you,
% ~1 Y3 F+ G  R# ^我多想向你表白
! a% r9 T( G; i5 PBut I never did( k3 j1 t/ Q  X: m+ ?
却始终未曾出口
4 Q0 j, V  M7 R8 X1 HOne day you’ll probably slip through my fingers
) L% B5 ^. W; }. ^+ _只怕有天你从我指缝中溜走  J6 F$ p6 n) v9 C/ j7 z8 P
If today isn’t too late,! y; i) ]9 k* ^9 r* U" r  g
假如还不太迟
  _1 Q5 L2 H. b: u- S- b5 WI want to reveal something my heart has been waiting to confess  u" }9 |, G% Q7 @
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思: X9 F9 V) d0 M; a  T- ~
I don’t want my love to turn into something that will just drift away ' F$ L6 J; H* f! z, `7 v
不愿这份爱 逝如流水: M; }  ]* }+ m% D( n' j- F
Can I entrust it to you?' n; l7 m( N( G! |/ A8 x
可否将它 托付于你?
# T$ ?5 Z  B4 |5 L# h* z% j# j, [Entrust my love within your heart
, b- |3 S2 e7 t* J* B: j6 Z0 C: D从此安放在你心里 哪儿也不去  S. V: _* F- G) ^" c, C
8 U" |( t7 j" t  ?0 z! x' p
Love… just the word love9 p" U2 Q2 q% Z/ |- U; K
爱呀,爱就一个字1 O9 s5 u( ~8 i& x0 H
Why is it so difficult to express?
) a# Y! M6 }( |; r为何如何难言?# B* w& d+ l* l9 K0 ]3 A
I want to confess that I love you,
% _' r, V# Y' ~" y我多想向你表白
$ m. ]. j6 c' Y; f9 N8 MBut I never did
0 a& V, l* P/ ~  u; s" ]/ A$ i却始终未曾出口9 j) X' h+ Q' W) Z! [  @# }* v" s
One day you’ll probably slip through my fingers5 z* v2 E! p1 H  Z
只怕有天你从我指缝中溜走
# R* S3 C- x7 {  u& \( `If today isn’t too late,  q8 u9 |7 U1 Z
假如还不太迟
2 q4 q. {) R5 n4 e/ p: zI want to reveal something my heart has been waiting to confess% k; }" o7 U# x
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思1 ^" C: N0 A, _0 w& ?; h0 P
I don’t want my love to turn into something that will just drift away , H# I2 G) f+ A8 p2 ?6 U% D( H$ T
不愿这份爱 逝如流水
+ I3 P/ u% m1 @3 hCan I entrust it to you?% e1 t# v, D$ D& \1 t, ^
可否将它 托付于你?
8 R4 S* B* D1 d( e: K% JEntrust my love within your heart
" C5 b, r/ X, s) P* I5 N+ b9 j从此安放在你心里,哪儿也不去
9 [0 [2 Y% D& w9 G& o& R# [9 C5 N/ C; `
Can I entrust it to you?
( [: R/ ]2 S, g4 A" R! n可否将它托付于你?
- O1 c; f6 ^) K2 Z; Z, \3 i. v: YEntrust my love within your heart& t5 _. }4 W* \$ L' |
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
# {: ?( g4 D# f/ o" Y' q老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
' D" @, a; q. w; `6 i5 x- d, W6 r刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  : z9 z- K, q8 N2 l8 c8 A: ~
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
5 }8 a: @: f" k刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
/ }3 H+ v  H/ y% ?vichida 发表于 2009-1-1 10:38

  N0 j; s- a+ }% B不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-8 22:49 , Processed in 0.062039 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表