杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
* d& R% l, o: U, k* N" H! Xxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

+ h* Z4 j0 q6 ?! m- e( I一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒$ S1 J# k3 B8 i, W- j8 I0 x
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
' N3 t) G% m" F" L9 j9 o( J, m7 j
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
7 N. B. F. G3 U1 S0 p& s: M. o2 W3 g
The moonlight is shining brightly,
0 L  M( ?; |! z7 D8 k4 h皎洁明月当空 光华闪耀, R; H8 v$ V; I% j. m
Making the sky glitter like gold,
4 s0 P6 f" i7 O$ A2 s! L夜空仿若镀金 炫目灿烂
9 `9 l6 o) j( q6 x3 S6 X
4 j7 V6 ?9 h2 J- I3 UWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
! w# Q* Y: {& {% o凝视明月 我心欢畅6 y1 P  F+ P) P& h, c! G
The moon is shining brightly in my eyes
7 w7 Z9 w& \; F+ Z  s月光闪烁 在我眼中) Z8 x- ]* S/ x3 I% M
The sky is happy down to its soul
0 ?' W0 p+ d& R5 f; U一片丹心 照耀夜空
" B- z" H+ @9 |# ~$ g) Z
8 F' s+ w7 o/ {& eWith the moon kissing it every night
9 x' Y$ x* |# w0 \. j  S; t8 A看那月亮  夜夜亲吻天空4 ?- j$ n2 r8 H* C$ M/ N
Seeing the sky content with its love
8 `7 F, E3 W7 A夜空安详  沉浸柔情之中
* d( y' S+ [% b6 R4 FIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 9 a3 Z8 P, v. {
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
0 y3 q- k! x8 mYou needn’t fear anything + n; g' b7 E: w1 L' x
怕这怕那 又是何苦+ X& Y: i3 ]9 s# C% W* r) B
My love is filled with happiness, loving you steadily( ~# ]# `+ j+ I( i( g& }: t
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
& x4 H" B% C5 A+ u5 ]Every other word you utter is love
' p7 f6 c0 B& \9 a. R. V口口声声 说你爱我" j  [5 V2 ]0 [6 ^4 A
I really want to know just how much you love me ; E% q( ]8 P) b
真想知道爱的分量 几两几斤" P, b) Q* }. q( }1 ^' ]# H
I love you I love you with all my heart
0 ]' ^( q" A8 p" \; k! j. A) l爱你爱你 全心全意
  {7 }& r+ k3 ]3 \5 fNothing can compare to my love
8 ^; Y, I+ V0 H# y世间万物  皆不能比
. ^/ ~7 J9 n8 s; @+ |& o# m7 {3 O9 E( s; H, I
Can it even fill up half the sky, P’? 4 O7 @) N, p/ Z/ ~5 v
能装满半个天空吗,我的情哥哥?9 t" y$ s' \" R# s$ B$ E
The whole sky couldn’t even reach half my love 1 D  v5 Y$ G( P- C6 V; Z: ~) f
整个天空 也盛不住我半份浓情
: y! g$ |9 @: o2 |$ \I want so much to see inside your heart
1 o" d$ z  \; C+ L- N我真想看透你的心  n2 y1 |/ d4 L3 v) ^
I invite you to rip it out / I: z: ]" k" w- `0 R9 G
你尽管把它掏去6 ^" e- B4 o3 D1 H- ]7 w9 x; ]% i
To prove my love, I’m willing to die
2 ~- H& a" a+ c- M7 U1 M若能证明我爱你 没了性命也不可惜
0 V5 m6 W. a) vI’m still filled with fear 6 w' N3 e  ^4 k) D
可我依然满心忧虑$ w  @# e7 U) Z% j
Your glib answers are like 100 silver tongues : ^) T# q& `# x2 p
你随口花言巧语 若有银舌百张
7 C9 B/ h# U5 }5 ^9 T/ L' hI regret not dying
+ ~! U! g4 p# G: r; E6 l真恨不能 以死明志
7 l0 w. I5 e, {! I7 SI only have one tongue
% c: ]) L1 d3 I; G5 R6 a我笨嘴拙舌 只得一张- |) O. O9 L: A: f$ o0 O
It’s nothing close to 100,0008 ~. L' U1 K' g# I
也恨不得  多如千万3 L4 K/ r. i& n, I& a
With such a tongue as yours, + R: p* v5 G! o4 R+ k9 d2 o/ I* W/ X
你这张嘴 真真厉害
/ P4 R( V# `- g: ]( D+ C' pYour speech can’t even keep up with it
) _% ^3 |6 p5 r4 k9 m能说会道 无以伦比
( z% j. G/ M0 b; F6 ]' bIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
4 t4 `% J! Z( Y/ w+ C& K0 W( ?若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
3 l$ U1 D2 _5 |7 [+ X. {  T' PRambling on about a thousand words of love
* e6 g+ s4 b' G" [- N4 b. a, q  [向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
& t* ~: P0 i, S' u( W5 r0 P
% K3 I+ Y1 H# {7 j) A+ xThe only thing I’ve never revealed to you6 \7 Y; l& |# j$ r" U
从未向你吐露衷情
0 l% x& ~% a6 D2 I  B& PThat I’ve concealed within my heart is that I love you0 ]. v- C; j6 h& ^
爱你是我唯一深藏的秘密
7 w% `- s3 Q) s) m1 f' p4 C% sFrom the first moment we met,
# `4 x8 P3 c2 p- d! k9 M对你一见倾心
3 C9 w/ Q8 M9 z# S: \5 }I already loved you with all my heart( K1 S6 M9 t1 @  G: ]' }
从此别无他意
6 ?  P/ [* ~) f. V6 {We meet and talk everyday,
  a. r( m, q! l9 \你我每天见面寒暄
- a- @3 @; T& c9 Y+ zBut we’ve never discussed the matters of the heart
5 @0 x' _/ F' ^6 {, |2 W* i- |奈何从未谈及内心
% g- t$ {" o& _9 }$ S  tIf I gazed into your eyes and searched your soul,0 ?% I1 D# o) h: T2 }# p) @
若能凝视你双眼 探入你灵魂
6 M3 k. C6 v0 [- r5 MI would probably know how you feel$ ^4 R4 k; u" y4 ]  I! h, @
或能知你心意
% {! T3 H# V4 BLove… just the word love' ?9 B9 y9 ^1 j4 w) z* X
爱呀,爱就一个字& h3 b$ u% d+ ]. C$ k, h' V
Why is it so difficult to express?1 p+ [7 p6 J* Q& P7 {
为何如此难言?( d$ z* t; a* [: D# e( S: s" K
I want to confess that I love you,
- R8 d, g2 ?& I" l我多想向你表白  V! k, O+ S4 H
But I never did" h) Z) G6 n$ E& P/ d7 N
却始终未曾出口0 M5 m1 a  o! V+ T1 z# h
One day you’ll probably slip through my fingers3 G9 k4 A: l& g
只怕有天你从我指缝中溜走
2 a' d, u4 q# K9 o+ ^+ z, @If today isn’t too late,) {) K9 y" h7 @! }3 R+ `# R- v
假如还不太迟
. Q7 V8 m( f  Q7 X5 I, L. l+ p) YI want to reveal something my heart has been waiting to confess
! B' E! I3 L7 Z3 v7 n/ C0 v" I+ N今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思6 i, [8 S9 x: V* c
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 0 O" w3 z0 I$ |( ~* Q9 f& s
不愿这份爱 逝如流水
( Z6 S6 k4 H! m' T6 x8 a# GCan I entrust it to you?1 C$ ^3 r) b7 X; ?
可否将它 托付于你?
/ s) w0 G. |0 f8 F" D. \Entrust my love within your heart
7 K* ]1 G' C# s2 H/ @2 j从此安放在你心里 哪儿也不去% j" Q7 N5 Q! K1 s  P; L8 M8 C
! y$ x; B! j1 X: p2 P1 ]
Love… just the word love( a) c4 k5 [' G( F. J
爱呀,爱就一个字0 ^" L0 b. E8 `2 b0 z* K" J
Why is it so difficult to express?
+ s7 B, d" @8 ]* ~/ [/ _& @为何如何难言?1 O' u, h( x# K! C6 C) S  w
I want to confess that I love you,* Q" o3 v3 B/ A% p; k& k, I% {
我多想向你表白+ P$ U# t- D1 Y. d) ~
But I never did
' j, a! T8 `8 G  n  D$ k+ {5 U+ N2 p& X却始终未曾出口& _. x* o6 Q+ E) \% l$ p3 q" D
One day you’ll probably slip through my fingers1 {) [+ N- ?, w# P9 `9 j/ ^5 r- X
只怕有天你从我指缝中溜走
2 c! M4 |2 i* B! gIf today isn’t too late,$ c$ Q; a3 t6 N- k' J# t
假如还不太迟
' R5 v, d6 T; H% J, h2 F% WI want to reveal something my heart has been waiting to confess1 q% Z! x2 H' W( _* t# l  j2 Z
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
& b8 f. {! d  m% G- PI don’t want my love to turn into something that will just drift away
: i, b5 a1 w) x% U0 L& i* @不愿这份爱 逝如流水; c; p6 {& }0 Z' ]
Can I entrust it to you?, h( R8 G# u. J
可否将它 托付于你?
- }) H- Y  _% k0 R) X! F, j+ J+ y# \' tEntrust my love within your heart; x8 e( ^7 r6 M2 H3 I5 g( M! F
从此安放在你心里,哪儿也不去3 D1 k, n# C' g- l: T

3 w: H+ y3 {8 ~* jCan I entrust it to you?. \. v- L  H, I' J$ P% Q
可否将它托付于你?
/ z3 [3 o. L7 Q" G  mEntrust my love within your heart
, B4 l% W' z: G, ^# W从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
/ w4 L5 K3 V" G/ p老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
" Y* o1 `* q& _" O刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
" K" u+ Z- }2 _2 V. f3 c1 M老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
6 o" I( o3 H5 W刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
2 P; S- l4 x; s7 x+ y, m% avichida 发表于 2009-1-1 10:38
- u% F9 @$ h& w1 ]2 s$ i, }! C
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-11 12:37 , Processed in 0.050274 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表