杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......6 y$ p5 S8 _! [5 O2 f- N& i
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
7 F6 \* h+ a* |* I0 C' N& p$ [
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
* U7 K3 l  X: R- e- u2 hvichida 发表于 2009-1-1 09:20

4 @: j; n, \$ E% b0 O2 p* p再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
5 |: t( V/ `0 Q# H( P5 u8 m* A8 D$ a/ g* D2 E% j5 D  a: P
The moonlight is shining brightly,
- R" e( T# \- Z5 s皎洁明月当空 光华闪耀: Y+ F4 a) _! i2 e( \1 K- h
Making the sky glitter like gold,
$ X6 Y% F1 E% O' ~' J夜空仿若镀金 炫目灿烂/ u. E9 D% H6 V3 R& ]

) E0 i- _! r: y* \* HWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
2 d4 t9 O% q- X! G- u. t凝视明月 我心欢畅
" q5 }4 F5 N1 m9 d4 fThe moon is shining brightly in my eyes 7 e! C8 x8 }4 h& y, |" X
月光闪烁 在我眼中
% P% h. X! u+ R2 g" C* L1 bThe sky is happy down to its soul 2 k9 H+ H, ~& |7 |$ H$ a
一片丹心 照耀夜空
5 A" a, b  m( S* q1 L) Z
/ c  l0 u+ c+ wWith the moon kissing it every night $ a$ F. S# O. _
看那月亮  夜夜亲吻天空
5 S/ |( O8 E6 u7 L) }" w! ?# oSeeing the sky content with its love
4 J+ G8 T7 w* g4 _' h! x& O0 _夜空安详  沉浸柔情之中; w. {  n$ A8 m' K
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
3 l6 F7 n. N  e- f" v& \& m我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味9 Z! ~2 u, P9 S
You needn’t fear anything
7 ]* `. V! Y: X0 t! c4 c+ E6 r$ I: r怕这怕那 又是何苦* h2 R9 [* [  y8 k
My love is filled with happiness, loving you steadily* j" J# _7 }9 X  G3 a& _0 ]8 L
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢8 O. N+ E% m* @& t# f7 \0 {
Every other word you utter is love
' f# a' h7 K+ F7 g5 s0 ]0 t口口声声 说你爱我
  \9 f' k$ K6 U2 hI really want to know just how much you love me
+ x. D/ F8 F$ A$ v- ^: w! X真想知道爱的分量 几两几斤
& w8 M3 k0 U& sI love you I love you with all my heart
( R2 r2 \, e3 u爱你爱你 全心全意9 ^! ?5 c$ f7 w" j4 i% @
Nothing can compare to my love
+ X1 e* D5 z  P# C6 s世间万物  皆不能比
  y. L4 l1 ?7 I- E8 R! C: m* Z/ ]$ f3 f6 ?( @3 V
Can it even fill up half the sky, P’?
! t' l( S1 [. g( A# g( D8 {3 ^9 ?& c4 o能装满半个天空吗,我的情哥哥?8 E) E7 d7 O; M( W. H- Q- w
The whole sky couldn’t even reach half my love $ u/ X: p: J/ `- Z# m% d: w
整个天空 也盛不住我半份浓情
8 ^2 `2 c' S5 x- j/ M! A7 |I want so much to see inside your heart : v* h* d, l% q; H4 \
我真想看透你的心/ |$ A( x7 D1 }* Y: |# @5 O/ R
I invite you to rip it out 4 g5 O7 c, A7 C  \6 u6 m
你尽管把它掏去
7 {( D7 A: x( c1 ]  o5 pTo prove my love, I’m willing to die
4 B7 ^, q/ q6 G6 q: b8 @: u若能证明我爱你 没了性命也不可惜
4 [! L; T9 P' I0 Y1 b# L! Q) J$ \I’m still filled with fear
- Y3 k  Q) n2 c可我依然满心忧虑  E5 F" J  i. v
Your glib answers are like 100 silver tongues
5 x' G4 }- ?2 W$ T1 A/ ]你随口花言巧语 若有银舌百张
# m! i  f9 o  t+ y" s! L) @* hI regret not dying 4 g' R: L" u/ D
真恨不能 以死明志  G" K, F% M& E& J) H3 N5 Y
I only have one tongue 6 p! P1 f1 A# [8 F. R
我笨嘴拙舌 只得一张
, ?* w9 [* q7 e- H. ?& yIt’s nothing close to 100,000
! p2 F1 e; U. d5 Y/ m7 k2 D也恨不得  多如千万
$ q9 o, `# M  j- B: vWith such a tongue as yours,
7 D2 A5 [& R) e) ]% B3 I你这张嘴 真真厉害! n2 u. ?+ \8 k* h( h- o
Your speech can’t even keep up with it 7 [/ d  ]9 A% d) m0 F' E
能说会道 无以伦比( h6 C+ c6 A7 \0 |
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
! D' a8 ]8 h/ D若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
3 b3 h5 q: f3 WRambling on about a thousand words of love
+ V! I, S% ?* m向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
$ U$ p6 Z& A  N2 v
3 r& q- m+ b9 Z. x6 Y2 `3 GThe only thing I’ve never revealed to you! c' e( o! p; R1 x/ ~2 @6 |
从未向你吐露衷情
- B8 N5 t: K7 C  C% GThat I’ve concealed within my heart is that I love you
1 \" _$ q! T1 `- Q% H* ^爱你是我唯一深藏的秘密
  S* v. L0 [& Q% T) H" x( ?From the first moment we met,; R7 s3 o1 w- q" U3 U* p' Z" d1 z
对你一见倾心3 u  b. R2 _* b! T1 C& S7 ?2 J* ]
I already loved you with all my heart
: @  P0 C4 k8 [9 ?. d从此别无他意
$ ^% l# E2 c/ P8 U, b+ f. jWe meet and talk everyday,: G/ z8 i1 t! E2 |2 _
你我每天见面寒暄  a/ @5 P5 [. q5 U, P" i$ i
But we’ve never discussed the matters of the heart
) v  t! S( [  t0 F# |奈何从未谈及内心
" b9 ?8 g8 N! c$ o/ X/ ?If I gazed into your eyes and searched your soul,4 y( X$ J9 ]' r& j( m' w
若能凝视你双眼 探入你灵魂4 W! }, I. y" y. U; p; {5 m
I would probably know how you feel/ @- l7 O9 N% \1 I& _! q8 @6 x
或能知你心意$ F5 ?% E& E2 v: I6 w5 \
Love… just the word love
# [% U% X1 a; Y( ?- x* l爱呀,爱就一个字  x: s+ f3 p5 h, Q, U
Why is it so difficult to express?! V% k, Z. p8 G6 U: k/ ~' y
为何如此难言?
5 t3 |1 s' ^5 ?5 CI want to confess that I love you,
4 \# R5 F3 q8 O: m) d我多想向你表白8 `: {+ Z8 {8 L; S. ^
But I never did
2 C7 N9 p7 S9 M% w- s& A  g却始终未曾出口6 Y4 G* X0 I/ b4 q) V, b& o$ t8 Y
One day you’ll probably slip through my fingers
5 ?* p) `* Y1 H1 W; l: x  k只怕有天你从我指缝中溜走
" K2 D9 e3 ]6 I0 XIf today isn’t too late,
* D& p7 Z  W5 d' z7 [4 d2 I; f假如还不太迟
- k* M! V& k6 |4 @# I4 bI want to reveal something my heart has been waiting to confess7 H( [+ P+ ^  d( l1 H9 e. j- _
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思; {* E0 D" B+ t* r. Q, a
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
- p* F  _6 o" V' T- n7 `! v( ~不愿这份爱 逝如流水
4 v& }$ y9 A+ f% W. M6 |Can I entrust it to you?7 B8 U0 [6 ?' T7 M1 n7 P2 w4 r8 A% _
可否将它 托付于你?5 |' x. @9 B- K1 `
Entrust my love within your heart
& a+ d) @+ C$ ?% B: }从此安放在你心里 哪儿也不去
- j. r, J% A# w
' C9 ~3 Y5 T4 G) d4 \: i! C( bLove… just the word love
1 P+ g" j- I8 x! ?2 b爱呀,爱就一个字
2 `' K7 y8 F4 j# q) ^7 ZWhy is it so difficult to express?
0 n8 E" u7 O* N  h" e为何如何难言?. n& d6 n0 T, a, I! Z& q
I want to confess that I love you,& N0 }. F8 P' c6 O0 I$ c6 D
我多想向你表白" ^$ u; @" \/ Y: V% M
But I never did
  c! X# B6 g% r) V; I/ e却始终未曾出口
! I2 l) Q3 x7 z- _( [One day you’ll probably slip through my fingers
5 C/ @2 U0 @4 e8 t1 F只怕有天你从我指缝中溜走1 R: [/ L7 r1 I
If today isn’t too late,
: c: |! K! p* U" j假如还不太迟
' D, |2 c) Y! h: [; SI want to reveal something my heart has been waiting to confess
" A6 A: |; y9 k+ a, T/ r) o: F0 D今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思% p- j8 q3 Y( c' x, e0 e% B
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
' H. I" }: L0 O! `4 _1 o不愿这份爱 逝如流水
/ U# G" m! O- g9 ^7 ECan I entrust it to you?
) }9 R7 P5 M3 j0 d3 P& j! u可否将它 托付于你?$ F* ~( q) i4 Z5 H3 t# L7 S
Entrust my love within your heart$ f. i+ f! E8 Z( \
从此安放在你心里,哪儿也不去* y/ K  t+ H  b8 Y& I: t4 h3 f9 O

+ ~( U& f+ y9 zCan I entrust it to you?
7 V$ I2 l0 Y) n1 @* _可否将它托付于你?. c! H, T4 M6 j! J6 f3 ^+ u
Entrust my love within your heart
/ O9 x$ n+ y0 o3 p8 c从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 7 \9 N) d+ B, u( R: m
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。0 F4 q, G. q3 N, n* O
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
/ V: R- }7 G" q! [老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
9 G  p, @) A* G; s刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~) I- y9 B: }. A
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
- I- Z3 D5 B; a* x, J% ~" U
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-17 20:51 , Processed in 0.085804 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表