杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
6 r: V* \* @; `xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
" F6 [. K. E' S0 Z0 N' B% ]/ \
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
* M; T) x6 U' M& Dvichida 发表于 2009-1-1 09:20

) L2 m. b2 G. I# e再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
% q6 ]% n' ?& y4 Y7 @3 L* N
. o7 e1 N, h. k& ]) ?The moonlight is shining brightly,
* g1 M0 _! W4 i' k# t4 h( q1 z皎洁明月当空 光华闪耀
$ B9 |' |) @4 }* D: gMaking the sky glitter like gold, $ V# E! O) o5 p! \# [
夜空仿若镀金 炫目灿烂5 H1 h1 x* P/ z
! w( K$ ]" O3 h. z
When I gaze at it, my heart fills with happiness 7 x; g( h/ U4 Y7 ^* K+ \
凝视明月 我心欢畅/ p; |0 `/ Y; B' z. f3 Z
The moon is shining brightly in my eyes
% @* {% k; ]. y) b7 @" x月光闪烁 在我眼中: W  U7 _1 F# S& T
The sky is happy down to its soul
" {: U3 O* W! A6 Y! c3 l9 D一片丹心 照耀夜空6 R3 T# B1 g# j1 z! ^

; }9 `9 P2 a, R/ U6 c6 y; M( PWith the moon kissing it every night
$ s! R1 l+ V& [6 E4 I+ `* q# Q8 E( E看那月亮  夜夜亲吻天空+ d  w( h% ]6 W. ^0 B1 t6 q1 j) k
Seeing the sky content with its love
) I2 e% U( {3 D3 y" P夜空安详  沉浸柔情之中
% ~  [, G( U4 B3 w0 f) g- hIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ) K" G- h7 e( X4 k6 Y9 o
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味' h5 Q; @3 @+ _3 B3 o- Z6 z
You needn’t fear anything + \1 |$ n  o3 G) w
怕这怕那 又是何苦
6 H. H, ~6 Y* [* C$ d* E% Y6 PMy love is filled with happiness, loving you steadily- `1 K# l- ?5 D+ d6 v
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢4 J, q6 E7 x, m$ `) g
Every other word you utter is love: v. A# o8 T9 `& R
口口声声 说你爱我. [6 O  J7 l7 l4 E% n
I really want to know just how much you love me 5 V; Z2 u; f0 {, C4 {
真想知道爱的分量 几两几斤% E# c1 l8 M: C( O8 E
I love you I love you with all my heart + X- b$ m7 |- \* P9 ?" Y6 i
爱你爱你 全心全意+ p+ L! M2 P" h* X2 F, _
Nothing can compare to my love $ G+ ~: e, g" J  C7 X
世间万物  皆不能比
# o/ j8 }% V: `: j
9 b) I2 `7 w: F2 y" R0 ~Can it even fill up half the sky, P’?
! ?. S! @5 Y' A7 ^能装满半个天空吗,我的情哥哥?+ T8 y; ?- H- m( a; T
The whole sky couldn’t even reach half my love
% A: ?, V5 q' z) `8 C整个天空 也盛不住我半份浓情" n1 _  F/ a+ [* A( U
I want so much to see inside your heart , L+ u& d5 k& u- d0 b! m/ K
我真想看透你的心- I6 D  e- t5 v* _6 e* o8 c9 W/ S
I invite you to rip it out - w) x; ?/ E: H6 C/ c6 K/ t$ G. l
你尽管把它掏去& _/ A. j1 ]8 N
To prove my love, I’m willing to die
/ g" _* c* S" {若能证明我爱你 没了性命也不可惜; e8 S6 Z: L  P
I’m still filled with fear
/ v/ B! C8 ]% `可我依然满心忧虑" I9 ^! [9 x, o, C
Your glib answers are like 100 silver tongues : X' F- D+ g, P
你随口花言巧语 若有银舌百张
- X9 g/ e% b1 j. \& @I regret not dying
. `1 Y' T* e- Q  G9 O真恨不能 以死明志
1 Y3 P$ T( m) j6 M- uI only have one tongue
4 P1 [8 }1 G$ H4 `' C我笨嘴拙舌 只得一张
1 e9 J5 W0 @) L/ ?& `$ X8 |( lIt’s nothing close to 100,000* N! P3 \. @* \! L
也恨不得  多如千万' a! @/ N% Y$ J% c5 x3 }; M
With such a tongue as yours,
+ J/ r, _9 s" o/ ]你这张嘴 真真厉害
: P& K0 d2 k: w: X( BYour speech can’t even keep up with it
" B1 i9 E2 X. a0 V$ j能说会道 无以伦比
5 b' o6 [. c& O3 ~+ ]( hIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things & M/ i- P9 D7 t  G  P$ |
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝; O3 ]  ~5 \. T- L- `& h9 ?
Rambling on about a thousand words of love$ z" W% @) b. Z% J5 p) p
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲8 @& V+ X- z8 I+ b; l) P

4 j# Y3 f: _6 \0 Z6 YThe only thing I’ve never revealed to you
- Z8 }6 M0 c$ w从未向你吐露衷情
9 A$ i% a( Z+ o, `$ CThat I’ve concealed within my heart is that I love you
5 v# d. W/ {$ X爱你是我唯一深藏的秘密3 b- D3 U5 R& A1 M; N
From the first moment we met,. [, i4 c4 U3 ^9 _, X' E
对你一见倾心8 E" T  G8 [' J* b% M( F
I already loved you with all my heart
# x& T: w/ A7 K- Z从此别无他意
9 D4 Q# d6 |1 JWe meet and talk everyday,+ w( ?) j, A' s
你我每天见面寒暄
7 h( b  W5 M" h, `But we’ve never discussed the matters of the heart4 n$ |( b* E( n" {# J* P
奈何从未谈及内心- b9 o7 k: q1 l
If I gazed into your eyes and searched your soul,
- H- p4 U& p* |# L( F( `6 j若能凝视你双眼 探入你灵魂
& s% c7 D, A+ RI would probably know how you feel0 K* Y3 v0 p. W
或能知你心意" d' u# A( l1 F. D6 o
Love… just the word love
. k! V2 v; K& x) g爱呀,爱就一个字
+ F; S! E7 x/ BWhy is it so difficult to express?# R4 q1 w5 A: J& O+ [
为何如此难言?8 ?6 U- {% {' u& D, R8 b
I want to confess that I love you,
0 ~# A7 ?$ |" j+ z/ @" [7 g8 F我多想向你表白, E8 w0 ]/ O' `( Q* o
But I never did
) T. R, f: Z+ S却始终未曾出口
* j- I2 _3 C9 d+ t. Q8 b/ x, kOne day you’ll probably slip through my fingers# f- d: ?8 Q; C' S5 L# r+ x
只怕有天你从我指缝中溜走
% g- h8 @' ]* p2 kIf today isn’t too late,5 V( h  _  S6 v5 t/ o
假如还不太迟6 Q; ]1 F! R6 `9 F' b2 E
I want to reveal something my heart has been waiting to confess! ?$ |# s( _/ T" l2 N3 {
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思# Z7 R# |* X- Q; ~( j  d
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 3 w4 A4 c# _# |& I
不愿这份爱 逝如流水
! c6 J9 G; X; P) e0 ~8 j' _Can I entrust it to you?; F# q: I1 @! u8 z# r) X0 L
可否将它 托付于你?
; Q8 X: Z- n$ ^/ Q6 U4 xEntrust my love within your heart3 J! Y5 `  \: Z
从此安放在你心里 哪儿也不去
/ A& h: A6 k+ ?3 |8 a6 D* }! j9 h
. K7 T' W  k6 t" h5 gLove… just the word love+ D: n$ b. O8 }1 X) U
爱呀,爱就一个字  S0 c) s4 S8 d2 H! v' d- J
Why is it so difficult to express?
3 s$ P: c* |6 B9 g) S% e为何如何难言?( X/ w. a  \6 D$ _  T8 n, T) C
I want to confess that I love you,# ^! F  \! S2 s8 I* b
我多想向你表白' C' O5 w4 J; @1 Q0 ~
But I never did
  a5 {1 [. z) V* X却始终未曾出口) m, x# Q: W0 {
One day you’ll probably slip through my fingers9 X* X0 c, y& X+ l5 S
只怕有天你从我指缝中溜走
5 k  `1 p5 Z2 w7 RIf today isn’t too late,
1 ]% j/ O9 a/ m" W) c假如还不太迟
" p7 _- a9 h# s8 ?2 p6 a/ jI want to reveal something my heart has been waiting to confess
' h5 P; \5 x' O9 ^- }今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
- Q' X% L: e& F5 jI don’t want my love to turn into something that will just drift away
# D: A. g% k& ?不愿这份爱 逝如流水: S6 c# K% I5 |8 e% f; E
Can I entrust it to you?
% G& i+ K9 d. n  z& L可否将它 托付于你?
6 Z  k# j; b( D8 D/ b8 Q# _Entrust my love within your heart
4 c/ @9 t  B4 \. G+ S从此安放在你心里,哪儿也不去
( d0 q/ I* n% g) N+ C  u6 T/ J* p3 @. ^6 u& O
Can I entrust it to you?; S9 h# Y6 U4 k) y- D. d
可否将它托付于你?
; S' p2 m& Z/ x( KEntrust my love within your heart
/ v, M- c9 k1 b$ n从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 4 ^! Y/ f, k% @. k- x. c
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。& C' F& |3 W3 U5 k( v. N6 C
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
2 L( U0 {2 L) L  \0 {- I8 a1 \老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
' ~1 E  h( O& W; t5 @刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~& H1 K- p" f1 ?0 m) F
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

( M; s7 f) b. l" \/ K$ ^不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-8 15:16 , Processed in 0.081473 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表