杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......: V( w1 R# U3 i9 k
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
) g9 b. t' Y; c0 p( F% s
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
7 N3 ]$ r6 k/ v( jvichida 发表于 2009-1-1 09:20

7 m# Z$ y# Z5 N; y% {8 i7 W$ E再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
+ S- _; B6 Y9 Z8 n0 _+ g' B# n+ W# W: r# W2 B* w) a2 ]
The moonlight is shining brightly,
( }# X( y* _8 {9 ]皎洁明月当空 光华闪耀  ~' c7 p( @; x( u
Making the sky glitter like gold, 4 C% P9 s% y' a- L" Y& {; e+ z
夜空仿若镀金 炫目灿烂
  ]0 t  g9 J2 l$ s
: u% H, l' K% j+ a$ Z0 A5 [% QWhen I gaze at it, my heart fills with happiness 6 u: b3 c* U6 u
凝视明月 我心欢畅
1 E+ o- Z2 b& `6 G+ GThe moon is shining brightly in my eyes ( z1 ~& x; w6 `) R( C( l
月光闪烁 在我眼中
$ y* H6 ^& {# W3 t0 X# y$ g. EThe sky is happy down to its soul ; Y: Z$ o  ?5 x' r* h
一片丹心 照耀夜空7 U* p9 G, ?2 z& U1 X, m. l# ~

0 `! d3 ~8 E+ K' CWith the moon kissing it every night
  n" l5 R3 i$ j6 G4 P看那月亮  夜夜亲吻天空# e$ G8 v% f" d, R2 H. ]3 I$ R+ O
Seeing the sky content with its love
/ O* Y5 Y" }0 u: A: h1 _夜空安详  沉浸柔情之中' x+ g3 g0 [, S) I+ `, J6 s6 Z
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
; a& u& x3 R  t8 ]9 N  U我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味( J. x. T" C& _8 Q7 q  ]
You needn’t fear anything
! C" G& Z8 Q# p: F怕这怕那 又是何苦
7 m, m: m9 t! g3 V' }4 z; YMy love is filled with happiness, loving you steadily& g/ T$ V. p& d1 Q+ U9 z
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
: B- J3 ]0 r* |2 X6 _" p4 jEvery other word you utter is love
9 j* O3 n+ o2 h& J$ ^口口声声 说你爱我( \& V/ R! q/ s  X1 r
I really want to know just how much you love me
/ O: k& \1 C) m  f; N5 L! j真想知道爱的分量 几两几斤
- V7 m4 V5 w8 W! }* D- i/ |I love you I love you with all my heart
, e, p7 V1 {: Z6 Y爱你爱你 全心全意
& Y" V6 d3 {+ M; A6 E, ENothing can compare to my love
" i- |: W' D& F2 p- ^& H' @! q世间万物  皆不能比
/ _) T7 t6 C* u) F' V4 v2 e* x  A9 U* s8 |, m
Can it even fill up half the sky, P’?
  L( K3 d; N* n, s! L- e能装满半个天空吗,我的情哥哥?2 ^! A/ ?6 J5 O: H2 P
The whole sky couldn’t even reach half my love : z8 z2 s/ R/ k
整个天空 也盛不住我半份浓情
2 K  f0 i! L  h1 h0 xI want so much to see inside your heart ; f; I* I& x$ t
我真想看透你的心
3 ~% L+ g1 P3 T9 g% {/ F+ _I invite you to rip it out
+ S7 z/ a% @' U& a9 L9 O6 u你尽管把它掏去
" n/ [" |+ W' B6 M( [( aTo prove my love, I’m willing to die
9 y; J6 @- X6 R* ?9 L' n若能证明我爱你 没了性命也不可惜
/ r. Z, u  ]: |( XI’m still filled with fear
( d( N$ J7 G5 x3 U. Q可我依然满心忧虑
. n) r3 q8 v3 W* j4 i& I! e7 EYour glib answers are like 100 silver tongues / ]! R8 _, V. W' F
你随口花言巧语 若有银舌百张
9 s% ?1 m3 ^: u3 SI regret not dying
' S& o- S2 R1 U/ [* d真恨不能 以死明志4 c. T1 f: `2 ^! \) ]
I only have one tongue - r- ~2 `6 t/ c2 e1 O* ?
我笨嘴拙舌 只得一张8 D2 {' j: f- `* ?3 Y5 I
It’s nothing close to 100,000
( p, l2 v. o/ ^也恨不得  多如千万# B# d! e4 R! f3 q  r; {
With such a tongue as yours,
1 v) H) l4 a; Z你这张嘴 真真厉害8 }0 f& C7 ]$ E2 Z0 v) ^
Your speech can’t even keep up with it . o6 [* O- l* `1 r* Z! _
能说会道 无以伦比
# K( D& T( [; i" k9 _* P8 IIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
0 v4 m" _  N1 F* N. Q若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
9 U' J* e9 H; s9 ORambling on about a thousand words of love; {' p# Z& N, x, \$ x5 g( Y) g
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
* Q1 i7 ]' \; ?2 Q! |& \; z" T
# l9 ~6 v* v7 r$ ZThe only thing I’ve never revealed to you- z+ G7 p9 s. J0 X' ^
从未向你吐露衷情* }" Z$ L) d2 m0 a  u3 O
That I’ve concealed within my heart is that I love you0 k% ?! G$ X$ z$ M7 _) O0 B) W
爱你是我唯一深藏的秘密! B$ _8 s0 P: V  U8 b& n
From the first moment we met,5 I# l: J/ ~0 j# P/ v$ a
对你一见倾心6 i; V) U( O* Q& {
I already loved you with all my heart
7 W7 G4 ]4 z/ N( ]" z从此别无他意
+ C7 T& Z0 O' P& P8 Q8 q3 \) kWe meet and talk everyday,: H3 s( D: N- B& t
你我每天见面寒暄
4 o5 r: w( X/ P1 F! t& K9 E% `But we’ve never discussed the matters of the heart
1 F; ?* W' C2 {* N- t% J  f8 r( f! n: |奈何从未谈及内心* z6 G4 e) e  h9 B4 c
If I gazed into your eyes and searched your soul,/ D+ p3 x& R1 L0 |+ S: t
若能凝视你双眼 探入你灵魂
; |& ^. n. @( h) K- zI would probably know how you feel
' [& Z7 t9 {6 K7 D  s或能知你心意
9 l& h$ Q, A' Z1 i9 A; _( t6 jLove… just the word love
5 w" L8 f- h1 s+ w爱呀,爱就一个字
+ j) k. g$ X/ M9 UWhy is it so difficult to express?
* P9 D% b3 z; H- @! K* {3 D6 A为何如此难言?
" O8 E7 s& ?0 _; c5 _9 KI want to confess that I love you,/ ]" W3 }: ]. b7 ~( Y  {
我多想向你表白
4 Z1 S5 A4 s3 l6 a& B( m! HBut I never did( D8 m% N5 }- l% d  n' d
却始终未曾出口
/ C# H" w" S: d! q5 v0 h7 q" a, ^One day you’ll probably slip through my fingers
' v, g. p% n/ b' E只怕有天你从我指缝中溜走
' o0 |: i! K' |' ?" {9 Y9 bIf today isn’t too late,
4 `& H" n3 q/ {% n假如还不太迟
8 S, m' `+ W. q* pI want to reveal something my heart has been waiting to confess2 N, t7 s' M. Y6 }# S0 L
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
" L8 o& }& c  s8 T. w& u$ oI don’t want my love to turn into something that will just drift away
: R& v, b- T% b" b8 b不愿这份爱 逝如流水) L- X: X& C( a: T# ]! [' D
Can I entrust it to you?
% a! s4 `5 A4 `- I" p可否将它 托付于你?
- I. a' d4 P7 Q6 _Entrust my love within your heart
* e( L) B8 F* N9 b/ {' N* _$ x从此安放在你心里 哪儿也不去. G/ s" S: O$ Q7 p+ N

% i, h% j0 H$ yLove… just the word love
0 I+ c6 l$ `3 G6 }( z" q6 M& z爱呀,爱就一个字
6 X/ N% c' T( B; GWhy is it so difficult to express?- z) g! c' O5 ~" a4 ?
为何如何难言?
% b0 w+ O+ N0 V  [! iI want to confess that I love you,
2 K+ @0 ^, g% E; L: Z+ e( W% c我多想向你表白
8 B# K& q' V3 H$ }3 Q0 r7 ~But I never did
/ W5 s  ~, T( J& B却始终未曾出口
1 t9 U( d. u4 u8 V9 A* O; S  B% U! SOne day you’ll probably slip through my fingers' R& z+ O2 K: R
只怕有天你从我指缝中溜走
% E& [5 _1 t5 P. {, f, F% kIf today isn’t too late,
' [8 G' t8 {; D假如还不太迟 ' i* W" Q4 r7 J" |# X. T  `( j
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
4 a% p' {# }$ ^7 {- Z+ m+ v- i  L今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思5 W" P& K% k6 c2 u. K% h4 @6 F
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
+ S% Y& ^- v) r1 F! p' Y# S不愿这份爱 逝如流水  g7 m( s% u/ R" b
Can I entrust it to you?
4 o5 t/ L4 t# f; j# s* Z. ^可否将它 托付于你?
7 S( S/ @  I: M7 C2 [' ~6 g# b+ sEntrust my love within your heart& k# r: G/ c; a+ [
从此安放在你心里,哪儿也不去
* |1 Q+ O7 I( f
) B8 N" M, g; q0 pCan I entrust it to you?7 d8 ^# d# ?3 x, h" {  o+ J) L
可否将它托付于你?, \+ x% U" g% f2 a9 F( ]& V
Entrust my love within your heart- e: d0 G; S& V% u9 R& O" a1 A
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 ' A3 c7 G9 o( h1 I4 j
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。0 f9 _9 @- i$ h; e& n$ b5 W* y
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
0 [1 Y2 h( N- p) O( j- d老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
: v, R3 S6 j& v3 e& b; R刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~3 A! P  H( I. s4 n- s  X. t* B
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

5 c7 u5 a' K0 P8 R( }( f; m不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-20 03:54 , Processed in 0.044522 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表