杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
5 C- s* G/ H& I& M. W  Ixxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

( n. z5 ^* L2 y. a2 E一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒8 _! D* P# ^* G6 R& x- c, t
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

* z0 X5 _0 I7 N9 M再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
# `4 q+ z) P# t% x( o5 g0 ^% s5 x
2 `( _3 X9 y& M7 |The moonlight is shining brightly,
0 u' y' O2 W# D" U0 Z8 W皎洁明月当空 光华闪耀
4 T* r- U$ C+ L' eMaking the sky glitter like gold, 5 z; K( C" U$ s  x' o* G! L( A
夜空仿若镀金 炫目灿烂" _5 ?6 O: E% V+ Z! O) s" f
& }( `, T: h+ C; b
When I gaze at it, my heart fills with happiness 3 p- r; `) j9 h( p
凝视明月 我心欢畅
8 }! i5 z  o9 ]8 xThe moon is shining brightly in my eyes
8 n# L6 t8 R! Y7 X" ~月光闪烁 在我眼中
; @' W$ I9 a$ VThe sky is happy down to its soul
0 z* j" A: j( N  U7 i2 d: n* W4 W一片丹心 照耀夜空
/ O( _/ c" G+ e5 l& g; x- Z7 b0 u: C
With the moon kissing it every night
6 E2 C+ ^" }3 \# K看那月亮  夜夜亲吻天空- L3 L1 P" l& h* W0 k$ A
Seeing the sky content with its love
. D1 s) N; }+ F* [* K夜空安详  沉浸柔情之中# _. @- f+ W( [# n  X6 G% G5 A: j3 x
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
0 f0 s) l) i9 C8 b我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
; e. Q, K# S8 k& Q9 l& BYou needn’t fear anything " c. w; U( R2 S: A
怕这怕那 又是何苦
! r8 b( L& ]6 _# f; gMy love is filled with happiness, loving you steadily
/ C7 G+ P& C7 i7 L- P. u  a, g我的爱坚定不移 定让人幸福满溢  Z2 |# [3 F3 f7 q
Every other word you utter is love, k8 o7 S0 T* i+ v* Y( q! ], ^
口口声声 说你爱我! r7 A' G8 y3 j* u4 a& C$ A1 [: i; o' I
I really want to know just how much you love me 8 T9 s/ x: n2 d! C  u
真想知道爱的分量 几两几斤$ e6 K! x4 Q* i
I love you I love you with all my heart
: z+ g/ k0 {6 Y' z) v爱你爱你 全心全意
3 g7 E* X$ ?0 nNothing can compare to my love % Y, d( D2 y# Z9 }2 A) x6 H
世间万物  皆不能比
  ]% X' W( z$ \' h  n! e
3 I* i$ B) y5 d: Q' x2 ]Can it even fill up half the sky, P’?
) E' n) q+ f: l+ q能装满半个天空吗,我的情哥哥?
: X* `; G* `, z! e/ ?The whole sky couldn’t even reach half my love   X& M4 Y$ Q0 S- W: E6 r/ a( B0 E
整个天空 也盛不住我半份浓情5 W$ I& j+ N' V2 O# Z! \. Z) p
I want so much to see inside your heart
! Q& Q$ q6 x- u+ L3 A" R  y  w我真想看透你的心2 y; D) Y. |' q8 ?& h9 `5 i
I invite you to rip it out : N( S* ]) m7 b+ e- ]0 U6 `
你尽管把它掏去  W: ^" y3 i, p$ S( P
To prove my love, I’m willing to die 2 G. n: g! Q) N8 A# T  ^
若能证明我爱你 没了性命也不可惜% P. y8 Q' \* A) Q, ?4 a
I’m still filled with fear 4 U. O+ D- s2 h8 |/ p" v
可我依然满心忧虑
$ L- P% R" {  BYour glib answers are like 100 silver tongues ' L8 i) ~2 w# |( I; s' q  W
你随口花言巧语 若有银舌百张6 j1 L/ u" q( p) w
I regret not dying
( C+ ?2 W- K5 p5 N3 b0 [真恨不能 以死明志
" K: {: T! v5 q3 R1 tI only have one tongue
+ A6 U% y- A- ~0 N( U1 G# F, C我笨嘴拙舌 只得一张
* H- |  w  i9 z$ p' bIt’s nothing close to 100,000
$ ?" V# x2 H2 w. m7 R; V, s也恨不得  多如千万
& H: V6 K/ f8 |- L# t0 j/ ^With such a tongue as yours,
" o4 |& j2 e0 \! s# q7 g你这张嘴 真真厉害
7 `- z/ a% r: L" B& w2 ^+ uYour speech can’t even keep up with it + s; G* [0 d8 e0 ?
能说会道 无以伦比
0 K7 P1 g1 I  @- r$ }: mIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
# J# Y( `5 ?  r% \+ t4 C, w若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝; j" D$ t: l* b' \& P
Rambling on about a thousand words of love: b5 t/ B/ u& u' a6 m/ \6 B
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
, X6 A/ }7 ]9 S; V: R
, o, j+ z6 n" D7 V5 b' R4 qThe only thing I’ve never revealed to you
/ D* I, }, u, O& ~5 L9 l从未向你吐露衷情
6 x2 p  ?! ~/ b6 K: j  gThat I’ve concealed within my heart is that I love you/ e, C- c+ L1 G0 u# m1 {
爱你是我唯一深藏的秘密  {* c# f  O% `  }6 o8 N
From the first moment we met,* v6 T9 d# e$ d. Y7 {5 J
对你一见倾心
9 ?# r, O9 L& \+ g0 D; G3 yI already loved you with all my heart
# f2 M9 K% Y! `( `: B3 s* I! i! U) Y从此别无他意; h4 p8 @7 `& o: B! g
We meet and talk everyday,
- W3 B% o! _* V4 M你我每天见面寒暄+ E) U/ I; p$ A0 X% z
But we’ve never discussed the matters of the heart
3 l! }) b+ F+ R& k( @& z4 ?奈何从未谈及内心
* Y9 O% R4 g3 TIf I gazed into your eyes and searched your soul,- ?$ ]/ v. D% X
若能凝视你双眼 探入你灵魂; U* F  m" ?' `& g
I would probably know how you feel
' l" O% b, d! |  S& g0 g0 m或能知你心意
8 s3 ]4 y/ [, e6 f! O! A) g" zLove… just the word love$ o" R- p, }8 a" O. Q5 p
爱呀,爱就一个字
% @5 t) l3 k3 y' G- p# w( CWhy is it so difficult to express?& C. E9 g, T4 p, R0 I) n
为何如此难言?. @) `4 ?  B. y* T3 m/ R
I want to confess that I love you,
8 }/ q; l9 j7 I, l我多想向你表白6 a' |( g& E* r! r0 [4 W. ]
But I never did( V: h6 W5 |- u$ i5 N
却始终未曾出口. C  d8 Q) l: }
One day you’ll probably slip through my fingers: j% h/ E& o4 w# ~
只怕有天你从我指缝中溜走
2 j  l8 O; b/ P  mIf today isn’t too late," Z' v$ q6 h% [) R: Y/ h
假如还不太迟' K- J6 U6 B; _# U
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
1 g: y; R- G. B2 T今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
1 O* N6 ?0 Q! _3 d* H& c4 jI don’t want my love to turn into something that will just drift away # p  m* F7 _( U# e: [0 Q. A  Q% V" Y5 F
不愿这份爱 逝如流水! e7 Y! f5 T" v- v
Can I entrust it to you?
* a9 R! p% _0 Q- H可否将它 托付于你?' ^) e* Z% Z  ]' Z# z- I
Entrust my love within your heart
/ l" d" G6 G0 u8 }) r) Y从此安放在你心里 哪儿也不去
3 g. t& R& Y3 ?! s1 a5 G
0 q  j$ H( O( b2 PLove… just the word love9 i) H, ~! [+ d* T' K9 t
爱呀,爱就一个字/ r6 Q0 N; R9 q7 G( Y! p7 {
Why is it so difficult to express?
) _( {. |' J' h% C& i9 j9 l- b2 s& N为何如何难言?
0 V& {* {& ?4 Y$ y4 C7 V0 y% n( `# hI want to confess that I love you,
1 h: t. t: b  ], f& m我多想向你表白
: P/ }6 T0 @* c, g& {+ RBut I never did/ p7 R& p; f4 p
却始终未曾出口% O" f0 h8 P' Q' Y
One day you’ll probably slip through my fingers5 ^) u, ?' w) C  t/ c
只怕有天你从我指缝中溜走( s, w9 B3 q3 L- V" s+ ]
If today isn’t too late,4 ~) b7 \. \; o7 x1 F
假如还不太迟
- K& [& V$ B) e( |2 A$ gI want to reveal something my heart has been waiting to confess
8 m' F' d" N! U( x今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
1 ^+ F0 ~. i" R+ |- dI don’t want my love to turn into something that will just drift away 4 o" p5 q% @4 t9 C) a7 J
不愿这份爱 逝如流水% H6 G" {) l1 O6 g  ^  J" d
Can I entrust it to you?
1 M$ X5 M7 t$ _) }7 b, X3 V可否将它 托付于你?
" b* q0 L% v( K& _/ j4 rEntrust my love within your heart
* C/ h3 \. y! O8 h: V1 H* s2 G6 c从此安放在你心里,哪儿也不去& i2 }: P+ q6 U7 @7 U+ d$ F
( @8 H+ f: P# i: b
Can I entrust it to you?1 s8 g4 J0 A7 @6 k6 D5 P
可否将它托付于你?1 o( B4 `5 i4 b
Entrust my love within your heart
, B0 g% ?# K7 q" F从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 ( y2 Y" g/ }* M1 y2 {
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。+ J" n" I' I: t
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  * X4 }* c8 K$ n
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。# J$ c  u5 _2 J% ]
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
0 q& M! \4 w3 R% e) G  wvichida 发表于 2009-1-1 10:38
7 X9 u/ }6 v6 i! j
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-26 07:21 , Processed in 0.069221 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表