杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......% \/ L. ?5 Y8 v
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

' k6 w/ a& H( U6 C3 e一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
/ B0 Z5 |0 c% {5 I$ _/ pvichida 发表于 2009-1-1 09:20
, {: a5 Y& }& K
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
  U; Q1 r( T# _) W. j
3 }9 O0 B- u1 zThe moonlight is shining brightly, # d! }7 w* I4 s; g* `+ K
皎洁明月当空 光华闪耀+ P9 c! F0 n8 }% o) [+ D4 o
Making the sky glitter like gold, 1 l( X) t5 ~: I/ p0 l
夜空仿若镀金 炫目灿烂" H1 g: V+ Z, b! s# I

7 x' O; w7 v: B9 @When I gaze at it, my heart fills with happiness
# p0 g; n  D' c; L  _凝视明月 我心欢畅
( n# m. V8 r% [, S" K8 xThe moon is shining brightly in my eyes ) S0 l( Z% A& U% _' p6 U0 X
月光闪烁 在我眼中
, h2 N" [# W1 {& V+ DThe sky is happy down to its soul 9 q% H3 J+ h3 e  B, P  z
一片丹心 照耀夜空
0 S; }' v+ G1 L/ |8 y
( Y% D0 N. x5 o$ ?3 ^9 yWith the moon kissing it every night
8 H7 F  p+ B( t# g) n( Z. S$ |看那月亮  夜夜亲吻天空
- W; {$ q  }/ vSeeing the sky content with its love ' m/ t+ Z2 ?. ]/ l" p2 j
夜空安详  沉浸柔情之中
% Z7 u. Y$ F3 c: D9 [: ]It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
; c$ c5 y% d! d. l& ?我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
$ k% ^5 z, F" G1 C- y" gYou needn’t fear anything , u) Y: j. F) t
怕这怕那 又是何苦
3 c, E7 k: ~9 P4 x5 n: k0 k% S1 ?My love is filled with happiness, loving you steadily
& t1 H2 e# F3 L9 b我的爱坚定不移 定让人幸福满溢% s# r3 h3 S5 k4 w
Every other word you utter is love' l0 }$ S8 o" l
口口声声 说你爱我2 E2 e( O0 l$ \4 R! t2 B
I really want to know just how much you love me ; K; F) s" u  Q$ @
真想知道爱的分量 几两几斤  U6 C" X+ r8 C  G: c: C7 H, @
I love you I love you with all my heart
6 E; z! y. {6 b! l/ e+ I: z0 |爱你爱你 全心全意
, K7 T6 D" ]  S% i9 A( {Nothing can compare to my love
7 F" Q# ]+ |3 f世间万物  皆不能比
8 ], f& P  L1 m4 S0 @
3 c% K& o# ?/ Z/ e3 DCan it even fill up half the sky, P’? 9 M9 `( H4 k+ ?
能装满半个天空吗,我的情哥哥?' J) P$ {5 F% C) Q- H/ I
The whole sky couldn’t even reach half my love
2 ]- l7 w9 C# x) h; N" E) Q整个天空 也盛不住我半份浓情
0 D4 ^; K3 F9 n' M* QI want so much to see inside your heart , E& s7 L% h: V  ?6 z9 d
我真想看透你的心! R7 W, r  O- ^. N# A
I invite you to rip it out 8 O; d0 K. v- |1 U% W) T- d1 g5 Z
你尽管把它掏去. f. w7 ^  O. G+ i8 p
To prove my love, I’m willing to die
) H) ^: h0 k$ U0 T, {  _* e$ _) S若能证明我爱你 没了性命也不可惜) ?" x+ f5 j6 T
I’m still filled with fear 3 d$ M$ H9 w  o4 b; {6 Q- h+ c
可我依然满心忧虑
9 j5 d- v$ a# O, r% o. ~Your glib answers are like 100 silver tongues * M, P, `( h1 G* R& o, I9 N1 m; x
你随口花言巧语 若有银舌百张
8 ^, ^  v; k/ G, F1 S7 wI regret not dying
7 K0 ]% A; X) D' [真恨不能 以死明志
: u# b- V5 a6 z# ]I only have one tongue
: @0 M  u) Y7 c) v我笨嘴拙舌 只得一张
. _# V( o: W% Y% K9 A$ KIt’s nothing close to 100,000, _5 e* t3 Y4 v: _# q, [, ]+ B0 E
也恨不得  多如千万: U4 C! p( m. L" G  F3 L1 b
With such a tongue as yours, ( Q6 n6 H3 r  m  c
你这张嘴 真真厉害
0 R% w& S" r4 Z- n, l3 u! NYour speech can’t even keep up with it
' f8 U/ M0 c, I能说会道 无以伦比
2 y9 l+ X* r  w' U; P2 [5 ~7 HIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
' u. R2 }: j* @8 _若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝" g  W  M7 C8 B1 U) w: m6 t/ C; z1 z
Rambling on about a thousand words of love
- O, E& l, m3 Y9 [8 `向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
/ x* S# h; A: _2 |. m' B% B
% j4 }6 T, J4 }1 E5 x/ I: |The only thing I’ve never revealed to you
: p5 K1 @. Y- J3 A: O. ?从未向你吐露衷情% R1 o! \4 H; s- y4 j
That I’ve concealed within my heart is that I love you: Z2 |6 ?; B- A4 X
爱你是我唯一深藏的秘密+ ~" A4 h% y! \  S& E
From the first moment we met,
& I3 y" q9 f- O对你一见倾心5 q7 Z! x1 W& n: k3 R" k, [
I already loved you with all my heart) _8 C6 T% E8 K9 L- h& f
从此别无他意
- |% ]) J3 n! K* \We meet and talk everyday,
& ?& p( H, P5 W6 E$ N你我每天见面寒暄
2 n9 T5 A6 I9 }' q& n  rBut we’ve never discussed the matters of the heart) B: Z# b  J" W* O' }1 V& B7 N
奈何从未谈及内心
6 C$ G$ J0 {3 b( iIf I gazed into your eyes and searched your soul,
" ~) `- h* {. u  L0 x6 n* J9 |若能凝视你双眼 探入你灵魂
5 m0 {  _$ p) }, x4 }: rI would probably know how you feel% b8 r6 a! I8 J3 u* j
或能知你心意
7 i# t# Y+ _$ j) b2 i7 F; w- G! HLove… just the word love
0 S# ^9 [4 s% D0 C爱呀,爱就一个字
) |' t# F2 x( C5 L+ \4 PWhy is it so difficult to express?
2 \$ @7 ]. ?. _( L! k! n" C; ^为何如此难言?
1 C. g2 S2 l4 d9 {I want to confess that I love you,
5 q: ?' S( [' S) m  G9 x我多想向你表白* I, x' {0 T9 u) b# M& S
But I never did
! b4 v+ z& H& l8 G却始终未曾出口, }8 \3 G  C7 _% J* z: J
One day you’ll probably slip through my fingers3 h% k8 ]# `7 y$ T
只怕有天你从我指缝中溜走
, G  `3 r( A5 [1 e9 Z, u2 Z' zIf today isn’t too late,
% U0 S& q5 h! q) W; C+ K! S假如还不太迟
' d* ]- C4 B1 y/ YI want to reveal something my heart has been waiting to confess0 W+ v* B# M' ~  l1 w/ [; X! o
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
# U  W, }- C: W! Z# r% YI don’t want my love to turn into something that will just drift away 9 H" P6 v9 D2 C
不愿这份爱 逝如流水9 @8 x+ k6 L6 z8 T. P* P4 E
Can I entrust it to you?. h$ M; ^- p- u3 }2 ^) [  \5 D
可否将它 托付于你?
# c6 T  j2 a( S8 N" N( EEntrust my love within your heart6 [) o+ l6 ?  H
从此安放在你心里 哪儿也不去
+ d9 ]2 L& `* p9 ]2 u  Q& W% Q" m8 `4 y6 }
Love… just the word love
* w1 G* z9 k0 C爱呀,爱就一个字
* o% e0 r5 q' d! A7 {3 Y! m8 |Why is it so difficult to express?
6 z  `$ ^; e) b" o  k为何如何难言?
+ d6 ]/ ^# H; s% r3 U$ d% P# m2 @I want to confess that I love you,
8 R( P9 R( H& W& u+ X6 V! P我多想向你表白
" z- t/ Q2 d) n3 C7 d/ SBut I never did
! t4 M: T% b  y, t0 P. y却始终未曾出口( @; R+ r6 h1 q( m2 E! r
One day you’ll probably slip through my fingers
' c/ n3 K5 w; {9 R; j1 X只怕有天你从我指缝中溜走# e  j# K5 M5 \' d' i
If today isn’t too late,
. A6 y, F: f; f9 b假如还不太迟
+ @8 J) [+ ~# v! ?+ y: l; nI want to reveal something my heart has been waiting to confess. i* W+ U$ Y5 L
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思3 q, x6 k. V) T/ m) |* R. ?: J" s
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
! C! b; A$ ~+ z5 g1 d不愿这份爱 逝如流水3 y9 g: `: y) E) ~' o5 J
Can I entrust it to you?. C5 N9 t  D! O9 L1 i, R
可否将它 托付于你?
, I2 X" T& H; S# u$ I, `Entrust my love within your heart
* n# R) S; q+ X) c, e- M- @% K从此安放在你心里,哪儿也不去
+ U- _& L8 a: \6 Z7 f! B4 K3 h0 @, ?* G" u, B3 O
Can I entrust it to you?
# v7 |: Q" y: |( z& h- ?2 _- S可否将它托付于你?
. A: @8 R. R. E" [1 c, @Entrust my love within your heart  x9 m, j# e  v! Q! x0 x
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 / ~/ n7 ~! M7 |% l9 B3 ]5 v% ^+ m# i- h
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。6 O+ Z: B" Q! K' {5 y/ u
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  # j- V8 ~$ U4 ?% W1 G8 Y4 }3 H# b
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。0 E% M. E9 X6 l+ N, P$ {
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
+ Y# N4 Y! p  Q" L" Z; Uvichida 发表于 2009-1-1 10:38
# o- T7 r+ W% i
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-13 07:25 , Processed in 0.321470 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表