杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......7 g! N/ q' R' t# Q- s
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
. \0 o! O( N, j( N
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒( d$ Q# ?1 |- a, r
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

/ [( ^" m( R  r  m, Q# f* h再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
6 t# H8 R: Y' N% G/ a3 h% t4 G, ~& `
6 u+ Z8 Q9 x+ z3 K9 G+ P6 y" _+ NThe moonlight is shining brightly,
- w, [* T8 ~; ?0 N皎洁明月当空 光华闪耀
+ a0 E; O- i* MMaking the sky glitter like gold,
3 ~2 H( |- Z- G9 z. X夜空仿若镀金 炫目灿烂0 o, `# }0 i6 J5 z

" a: `0 r1 ^  ^  VWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
- T; f. s" Q- O/ p1 u凝视明月 我心欢畅+ I; }" K- B1 T
The moon is shining brightly in my eyes ; j; o( `4 |* d6 H
月光闪烁 在我眼中: ?; K' V' _  m  A5 J' H
The sky is happy down to its soul
3 t  f6 W4 f4 Z, P, F; p, g$ z一片丹心 照耀夜空* g5 r' Z% N! B
( I( b: v& o' `- e( h
With the moon kissing it every night
% Y0 R& S  X5 ]4 [9 _看那月亮  夜夜亲吻天空
! ^: _1 }$ l; |  G( lSeeing the sky content with its love # T! h( C+ i- y
夜空安详  沉浸柔情之中) r2 c# {# q7 B0 A! T, E' y
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
5 ?, a7 G, [( Z. U" m! m3 ^- m" s我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味: P1 W& {1 {( {9 l+ ]# d, O
You needn’t fear anything
; D8 I0 i& t; y: b$ B& n5 J" i4 C怕这怕那 又是何苦
& ~+ T3 h! h3 H4 Z: {My love is filled with happiness, loving you steadily' u5 E( @0 O4 ]7 r4 w' w* T
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
' l$ D: G6 c0 x, ^. ^Every other word you utter is love% P9 C9 M9 i8 Y  ?
口口声声 说你爱我
4 |" ]5 ?+ i* w- @I really want to know just how much you love me
! Z$ t; \+ O( u3 o% r) D% S& |真想知道爱的分量 几两几斤
( _0 P6 u! A; uI love you I love you with all my heart
# U+ z* w) N- C$ _9 s( {爱你爱你 全心全意+ B* |, W" c9 r5 D" S6 `  A1 @
Nothing can compare to my love   M2 P: D  P2 |" |! ?% c. Y1 ^& e- ~; i
世间万物  皆不能比9 `0 Q  ?4 [( [( W" c8 w

; ?# a, p9 r0 v& E! N2 c' z  ^Can it even fill up half the sky, P’?
, R' ?- F/ u* H( t5 @- n能装满半个天空吗,我的情哥哥?  A4 j$ n' H. x+ i. g
The whole sky couldn’t even reach half my love
7 K8 Q- L; i* v整个天空 也盛不住我半份浓情
) }3 v# E5 y* ^8 Q. y/ RI want so much to see inside your heart - [' x# Y) ?) J& M$ a5 _
我真想看透你的心
$ c) D3 v+ l$ y( ^0 U  NI invite you to rip it out
  \6 v( l" R/ F! V! c7 Y你尽管把它掏去! P# Z; O% d% N- F, n
To prove my love, I’m willing to die ( `7 J$ Q# j; U( o/ E
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
2 O& w/ X/ r2 {) U; x6 R6 n! z( [I’m still filled with fear
3 w4 x1 n) X8 `可我依然满心忧虑; v' u' r5 g" r
Your glib answers are like 100 silver tongues
4 n8 S- H; a: q6 e* p* w( `" a你随口花言巧语 若有银舌百张
1 h- U! V/ D4 x: j, JI regret not dying ( d8 l) P7 v& B# m$ t4 A4 H; j
真恨不能 以死明志
( J, |$ Y' r, \I only have one tongue 2 p6 c  w$ B3 p2 X
我笨嘴拙舌 只得一张9 ]7 a; K$ h& c! J  |
It’s nothing close to 100,000
( e, s: n( t( j也恨不得  多如千万
% y+ T+ [0 k  G& \2 uWith such a tongue as yours,
2 ~* ?3 Y6 d  F) `; h0 v8 r4 y你这张嘴 真真厉害( Y7 h( O' z2 H
Your speech can’t even keep up with it
2 p0 B" D* t6 M% |+ g能说会道 无以伦比
( m: Q0 x2 W, f! F1 q) V; o9 J  ~. [If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 7 y8 t  u# A5 h3 U1 ~6 p
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
( [5 {+ N" V2 {Rambling on about a thousand words of love
% d! G  h) v! q- w: u/ N向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
1 h1 M9 O2 [- C: l  L5 s4 v; [4 }, S7 h$ i) F# P/ V1 Q
The only thing I’ve never revealed to you' E6 Y4 f4 d: v6 }0 c8 c, Y
从未向你吐露衷情
4 [# E. V  K8 g/ }8 [, pThat I’ve concealed within my heart is that I love you/ P7 B5 W5 z/ ?1 `+ Y& R
爱你是我唯一深藏的秘密
" z6 K- B. h  n7 v) a5 ^  pFrom the first moment we met,
9 O, U# _6 n" O" }+ d# f, T" F* O/ S1 C6 c对你一见倾心6 _0 R+ X# D0 e! _* Q
I already loved you with all my heart7 k7 m4 q! \& a" l
从此别无他意
* b+ ~- Y( D) R; |We meet and talk everyday,
; E# s$ L5 D8 I' i/ C& }  ?你我每天见面寒暄
: S! z6 s* E- U4 P! v' ]But we’ve never discussed the matters of the heart
6 O# Q3 ]7 F! k2 k5 y奈何从未谈及内心
* H9 M5 q% L1 h6 i/ hIf I gazed into your eyes and searched your soul,7 k! @/ \3 I1 y  C% j3 }
若能凝视你双眼 探入你灵魂. d+ M: f( e( Y& r" }. Q& W
I would probably know how you feel
7 Q) @7 f. g, U0 C- t( C或能知你心意
( N- V( @% k( }4 g" X; CLove… just the word love9 E/ T# ]2 t$ b' {1 f
爱呀,爱就一个字
9 X4 v! O% W$ N/ EWhy is it so difficult to express?
: m" E& k9 P; J* b) y为何如此难言?
5 H, c& `' w& S- TI want to confess that I love you,
1 f% U0 A: u, R; o5 ?! R, G( Y我多想向你表白
7 z! X. p3 s+ E' jBut I never did
! ]4 K* w8 p: \; R却始终未曾出口
9 L' g) H/ x8 c# O/ T6 }6 y2 yOne day you’ll probably slip through my fingers( n* k% ^2 p, h5 K
只怕有天你从我指缝中溜走8 H" m6 z. c( B0 E/ y$ P, P9 \
If today isn’t too late,+ D) ~2 g5 I( Q8 H
假如还不太迟
% r  P8 J0 w# h6 B( b9 d4 Q3 k  RI want to reveal something my heart has been waiting to confess* t$ r( b; y3 n4 m) m* I" [
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
+ v% z; N2 N: n9 ~2 y0 J5 C# xI don’t want my love to turn into something that will just drift away 8 v5 M. z' T4 Y
不愿这份爱 逝如流水+ c' T% ~! x9 K
Can I entrust it to you?
5 Y. D4 |, |" }) w可否将它 托付于你?% s# q, P1 @% T( C
Entrust my love within your heart$ u  U. V3 v- [1 F
从此安放在你心里 哪儿也不去
; M& _# C, S0 t4 h; E
/ r1 z/ Y% i8 k; x' D- nLove… just the word love: Y4 o6 b( W1 F# Z+ d- F
爱呀,爱就一个字, t7 H( u4 Q4 |- v0 z5 J
Why is it so difficult to express?) R8 B- ~$ I' q4 f
为何如何难言?
  n6 w) M' y$ h1 T7 yI want to confess that I love you,3 x: Y8 y6 l0 Q9 {# \* T* q
我多想向你表白+ o. l9 O' h! }. S  E) J
But I never did
# o% L, h# C5 |& m: l; u* h却始终未曾出口5 |% x& ~7 j6 _' u( }/ G) ]
One day you’ll probably slip through my fingers
; ~& s& O. z! ~4 e! B, L' C只怕有天你从我指缝中溜走7 I! X7 D; K( ^/ h3 @
If today isn’t too late,
2 L! D" c3 e# P1 W假如还不太迟 3 D; i! i: |/ M, t, P7 v- ^1 ]$ p
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
) q1 A  w7 [  l7 c7 ^- k0 ~今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思+ G. r( A, {' v: p* M, N
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
" y) g8 V  X/ U. R0 z不愿这份爱 逝如流水" ]# y4 l8 s, [# w
Can I entrust it to you?* A5 f7 X/ U9 P) g7 w
可否将它 托付于你?
% D" G$ q% E1 E8 @/ z( @7 O$ zEntrust my love within your heart3 {9 n+ N6 p' @9 C; y; M, u: k
从此安放在你心里,哪儿也不去1 W- [4 Z3 ?6 K; Z7 H

0 u7 e: J9 y3 T: t" yCan I entrust it to you?
0 V. }8 {4 v8 @: w* v可否将它托付于你?
& C: `% l& z8 A+ t$ s  r, Z7 _Entrust my love within your heart% v4 Q3 {1 |- j# ]
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
9 J2 a% a. w$ P" M& H老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。" d- `( }) @3 S4 K. T3 b
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  6 x% l8 L( _# n) z0 Y6 O
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
$ Z6 o, C  k4 r1 F刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
) U1 a9 d/ L; evichida 发表于 2009-1-1 10:38

9 G% L' U* J' T" v8 \1 I$ Y不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-25 12:02 , Processed in 0.058942 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表