杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
0 [0 ~6 z- n/ gxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

. S; z7 P6 U' T! c% W一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
3 e# }  ]$ P7 f  \% c# L, S# P2 H" kvichida 发表于 2009-1-1 09:20
" A  E- C2 V9 T
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
7 O  g, e1 f, x' z* B' U* V4 Z, W9 k% M
The moonlight is shining brightly, ( c8 v8 o* _0 V
皎洁明月当空 光华闪耀
/ [, K: w. n$ x7 `+ x6 _, aMaking the sky glitter like gold, * p  |, V( d+ Z* o7 I* g, s
夜空仿若镀金 炫目灿烂
* T6 L) t( }' [5 F! N
3 G' @+ ~+ P' Y7 ~% \& ZWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
5 T4 X. n! w3 u' x1 s凝视明月 我心欢畅% r. x  ?3 I- A! J% M6 Y6 E0 R
The moon is shining brightly in my eyes
/ `. ~$ Z7 d. P8 F月光闪烁 在我眼中
! y. y% ?# M7 d9 c2 TThe sky is happy down to its soul
3 C* G; y" e# d* K# T一片丹心 照耀夜空
" ^  V* q5 _% z+ z4 \
( f0 L6 W* V) H" Y3 B. xWith the moon kissing it every night * `% p* K3 E% c  E7 f
看那月亮  夜夜亲吻天空7 M# j: Y, b9 X5 Y$ c2 f
Seeing the sky content with its love % Q: r' {; L/ V! c
夜空安详  沉浸柔情之中
3 v8 n& q5 }. O! Y# q8 W- S2 |& Q: XIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
  O# \! i6 c' h4 p- v, h+ e8 ]我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
3 `$ l7 a$ M, x/ }8 x/ TYou needn’t fear anything
0 I. O* V8 h& k' `* `; B怕这怕那 又是何苦3 f; _; g" L9 }# D4 y8 Z
My love is filled with happiness, loving you steadily
+ a# ^5 \, G1 a0 W' J( R- P我的爱坚定不移 定让人幸福满溢) ?, q' m, m/ i; A
Every other word you utter is love5 M3 N2 ^/ E( N
口口声声 说你爱我
- D& f4 Z8 N! }$ \I really want to know just how much you love me 5 N7 t) z" \9 M5 \$ E" _! V
真想知道爱的分量 几两几斤% c4 E2 N' h8 G/ l* [: N$ k
I love you I love you with all my heart & J7 B( Y/ x. {! ~
爱你爱你 全心全意
( [1 d$ i5 n& G8 H4 _Nothing can compare to my love
: ?' k: y; E+ g: l4 `0 W5 P' v世间万物  皆不能比
: @4 ~) M. W" j* y/ r
' n3 Y5 F% K9 y( e+ NCan it even fill up half the sky, P’?
: l5 H5 g/ A5 O" m" r4 `能装满半个天空吗,我的情哥哥?
% O: ]9 M- N, ~% X, r2 kThe whole sky couldn’t even reach half my love
* d$ F9 u) Z; p8 B, S7 f整个天空 也盛不住我半份浓情
1 T( V( b1 E9 E5 FI want so much to see inside your heart 7 m- E" K! l( m- B* F) U6 d/ a
我真想看透你的心
) e/ l+ d- |4 H# MI invite you to rip it out - B9 Q( P1 g; @4 `9 c
你尽管把它掏去; |) u# A0 @5 r: L8 U7 N+ C7 ?, z
To prove my love, I’m willing to die ' `$ n& G' Q% B' a
若能证明我爱你 没了性命也不可惜# _5 |& l  c4 @$ ?
I’m still filled with fear
; D4 H8 E9 l. P9 r5 ^可我依然满心忧虑2 E, ~: C1 s# k( Y
Your glib answers are like 100 silver tongues 9 d. N- {, ?1 u; A7 @7 {9 C
你随口花言巧语 若有银舌百张
# D/ h5 w& r4 nI regret not dying $ I! d7 @0 Q0 \, ]9 R5 S
真恨不能 以死明志
: R' }5 P6 Q- b# T) Q2 K1 PI only have one tongue 5 C" P# }, r2 ?$ r8 W. P2 b
我笨嘴拙舌 只得一张
, P+ B$ F6 }* V5 [* l7 KIt’s nothing close to 100,000% b9 @3 C" J$ F& ~/ s" t, U  ^5 f
也恨不得  多如千万+ o$ v" p0 [* h7 E4 ~, ]7 Q; v$ D
With such a tongue as yours,
* j3 D2 ?2 c! O$ z+ S9 U你这张嘴 真真厉害
. O9 h8 e# C: a: D+ F% IYour speech can’t even keep up with it
: C, q5 G5 i# ?& Q1 l% l6 n/ Y能说会道 无以伦比1 s- C% {& U$ `# x$ m
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 4 F2 C! I* _) S5 I2 g  r; e$ w
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
$ m1 ~- N3 _( f4 A. p9 A* hRambling on about a thousand words of love
: W6 V5 z) P1 E; }( L/ W向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲2 M2 D& p1 }! H. \+ q4 ^" `

' O$ |0 ~) @! T9 [The only thing I’ve never revealed to you
6 l* a9 {5 ^( p0 u5 Q. z: B从未向你吐露衷情" M8 ]7 h6 Y' J  i, C1 ?
That I’ve concealed within my heart is that I love you# }% S8 j% M; n
爱你是我唯一深藏的秘密, q5 I  j* y* h) c- c4 a# T
From the first moment we met,: @9 e" O1 w# \% ?8 M
对你一见倾心, L+ Q0 U, @3 H7 R
I already loved you with all my heart
+ i9 A# A7 o2 k$ ?; ^/ M从此别无他意% u; y5 P9 P- @3 b, ?5 q0 h
We meet and talk everyday,
7 V: v6 ~0 E6 w你我每天见面寒暄
% G7 `0 F7 f) K7 @But we’ve never discussed the matters of the heart( J3 |' G- X& X! e  m% H1 e
奈何从未谈及内心' F! p7 A4 m# `$ d
If I gazed into your eyes and searched your soul,( ~- o- c4 y' q1 |
若能凝视你双眼 探入你灵魂
1 d& x- U3 p6 g9 VI would probably know how you feel
# Z. ~! c# x1 D; ~3 |4 J3 R或能知你心意
- Q. I  ], m2 T1 RLove… just the word love
6 f8 p+ k& a: ~( W! `. k/ G爱呀,爱就一个字
, |' W0 G' T$ w" p  f4 l2 [0 i# y, `" RWhy is it so difficult to express?
- z# C& S  }; N为何如此难言?
+ J# p- W/ v) H, N. s( cI want to confess that I love you,
) `9 ^5 |, L$ [, N9 ]我多想向你表白* F( D- R( [6 }4 a" _$ p2 s
But I never did
* e, \' M& v" P" P/ C( u却始终未曾出口
. N3 W) ], [/ L3 ]) g2 x+ dOne day you’ll probably slip through my fingers; f- }* C$ ?7 l3 G* A* j3 d  J: |
只怕有天你从我指缝中溜走
8 u3 K. u6 B: B% `, Q) K6 AIf today isn’t too late,4 U" G/ D6 D& W6 q: ^- O
假如还不太迟* z! g9 }& M3 w3 c2 R
I want to reveal something my heart has been waiting to confess* x. Q" `9 U  ^: k, }4 K3 |6 C
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
% X' @, N5 a+ @5 I. rI don’t want my love to turn into something that will just drift away 0 \; [1 c3 f( N& x6 h0 w8 i( T
不愿这份爱 逝如流水  k% _! g6 u- o% k
Can I entrust it to you?: ]8 \' ?3 b* |# K& _* y
可否将它 托付于你?
9 M- D% Q3 a0 B7 f6 bEntrust my love within your heart0 y& E1 {5 N! m
从此安放在你心里 哪儿也不去9 ?" q" c. n; F2 j' X
4 c+ F0 s& Y! w$ P2 G; O
Love… just the word love! {6 h1 f7 K$ b: N
爱呀,爱就一个字; _  h+ f: F, \* @( }& Q
Why is it so difficult to express?
* @- E9 p8 c8 k. D* V7 Y% h为何如何难言?
8 j% Y+ l5 {9 r2 e- kI want to confess that I love you,7 g5 f- d! b3 q, v; Q' U
我多想向你表白
2 O5 `+ H! o$ U0 O7 L( W) n3 kBut I never did
' }0 G: O4 N+ L0 a8 e却始终未曾出口! V% ^$ L* f7 r& H( Q' r
One day you’ll probably slip through my fingers; L# x3 G6 [. |) _9 q& |2 I
只怕有天你从我指缝中溜走
+ @' T4 B* S( O; o% D; p4 AIf today isn’t too late,
- N2 N, o0 D  O: @4 b7 V. K  u2 S3 z假如还不太迟
0 i* \$ _- z' PI want to reveal something my heart has been waiting to confess& m$ l, w# X+ Q- Y$ h& a2 W1 G% N
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
3 M: P# a4 B6 j2 `3 h+ g6 _  hI don’t want my love to turn into something that will just drift away
7 C4 D. z7 p+ B6 t, f, h- I0 j不愿这份爱 逝如流水; R, |5 h$ h3 I+ a4 P
Can I entrust it to you?0 \( s: }( N# g6 B  P6 d6 ]
可否将它 托付于你?5 M: B' o$ _( J) V. m% N+ ^
Entrust my love within your heart
, z; D4 T. Q, M" \) }6 c1 e2 F从此安放在你心里,哪儿也不去  k/ k8 V# p8 r4 k' d4 o+ m4 C
6 a' E) U* c3 Z+ f2 [, x9 y. v/ S
Can I entrust it to you?
: K- w, x; o" F可否将它托付于你?/ I/ N2 Z# `, X1 X/ I$ o: J, e
Entrust my love within your heart
7 a! O& S/ n/ M% n# P' e" u7 w: i( X从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 / @* [6 W/ R& F  X  s
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。- {. c3 r4 w2 [" {& E! l6 j7 g
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
: o! X! x9 N& A老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。6 K) o8 L8 k" e5 }
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
( z+ a$ a8 m8 Y* P8 h! Kvichida 发表于 2009-1-1 10:38

0 z$ u2 @8 m8 _4 @  k6 a不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-11 04:07 , Processed in 0.046950 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表