杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......# i6 O# \0 k; ^) k/ M
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

# P% a: p& h6 x! [: ]7 k一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
! C) F. Z5 V/ t  D3 t: k: D' }/ tvichida 发表于 2009-1-1 09:20

* P$ j! ]/ c/ E5 _) M9 @: k再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱; P+ ^* @0 @$ V; x

( }" M" y  K  X/ E3 aThe moonlight is shining brightly, 1 F" i9 N" N: B% E. d" w. Z; [1 L
皎洁明月当空 光华闪耀5 H7 }* F2 C( b
Making the sky glitter like gold,
! x3 i( g/ G8 Y; j* j% P4 X# X/ Q夜空仿若镀金 炫目灿烂$ g8 C: y2 h3 A& B" r" I; X3 l1 P; m
  W( \$ c9 ^' S- E$ z1 d4 v" ^
When I gaze at it, my heart fills with happiness ; ?2 Q( A6 V/ Q' T  C/ W4 [, P
凝视明月 我心欢畅& Z" V, w' c' V/ ?* z
The moon is shining brightly in my eyes 6 l$ }4 x+ N! j  T; ]# H: _
月光闪烁 在我眼中, _2 G: v! M5 n
The sky is happy down to its soul # F) H# e( j! [) V
一片丹心 照耀夜空7 x& R$ n" {0 H: u% B

% Z$ H4 o, m$ A- v: j' |With the moon kissing it every night
1 X( M! r/ r0 _- H2 r1 |4 P看那月亮  夜夜亲吻天空
' [  R0 e1 E. _1 K5 s5 N0 qSeeing the sky content with its love
9 E, l' R- M! d0 h6 n夜空安详  沉浸柔情之中9 Z& o3 r& N4 _2 j& i5 _8 j: G
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
) t, W- P. \# v. w我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味8 P9 \* a  J  A7 d6 n  r
You needn’t fear anything 4 T# Y  k7 ~( k3 }, m8 p
怕这怕那 又是何苦; k( T, u& |) c
My love is filled with happiness, loving you steadily
4 w* ?( }2 d* ?4 x2 ~2 T我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
( Z' L% p) b6 c0 eEvery other word you utter is love
0 f5 d- `0 u  t! i1 Y7 z口口声声 说你爱我
% w) K' _- U6 w& H( A9 KI really want to know just how much you love me ( D$ T: G  d' G
真想知道爱的分量 几两几斤
! T: R, C6 e3 Q1 I. pI love you I love you with all my heart
9 v5 d8 X9 R/ F0 }* o爱你爱你 全心全意
6 F* G. ^; ^( Z' r7 ZNothing can compare to my love
' X4 z- O; H/ s- S0 Y' J世间万物  皆不能比
3 j# h9 }& e  c1 z( m, F8 K5 I- n# C  d: Z
Can it even fill up half the sky, P’? 3 v: ^5 d: H1 }" Q
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
3 t2 p2 h+ Z8 s  \3 ]7 w5 |' GThe whole sky couldn’t even reach half my love
+ h0 z* Q0 p+ h% v% E7 A0 B整个天空 也盛不住我半份浓情
6 `/ o% A. P" EI want so much to see inside your heart
2 e" H0 `5 |2 D( \0 N8 o8 k我真想看透你的心
4 s4 O. j# \; p: F7 qI invite you to rip it out
5 Z9 D% k( c) `$ f你尽管把它掏去
, o: _5 Q9 `5 e$ s2 l5 rTo prove my love, I’m willing to die
5 @6 [1 U9 I8 x" A% ]( [4 x4 A5 F若能证明我爱你 没了性命也不可惜  g* I* M: Y, h, J! Q/ X
I’m still filled with fear ' A+ q7 \3 t: X- P. W7 z1 @
可我依然满心忧虑+ _! [% D: C4 \9 S) w, w7 Y
Your glib answers are like 100 silver tongues   k/ m# K/ M. y1 b2 o; h! k7 [
你随口花言巧语 若有银舌百张0 ?5 d  N: Y- C  V: ^
I regret not dying
( |; I8 {9 h3 d) F0 i真恨不能 以死明志
1 `! H& k4 ^& t4 H( S& I* ^I only have one tongue
. G4 l: o9 d. t" `7 F我笨嘴拙舌 只得一张
% i! i" e; W; QIt’s nothing close to 100,000
9 E$ E/ [1 g; K% |0 P3 x( j# v0 a也恨不得  多如千万8 j0 L) Y) c" @8 n% u+ O& E
With such a tongue as yours,
" Y' k$ L1 B, h- a' r你这张嘴 真真厉害
: C, w7 M' [8 p9 DYour speech can’t even keep up with it / D7 s# a# U" Z9 N  M
能说会道 无以伦比- n: m# K3 C! ?4 z! M8 L
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 2 Y  u  B: W1 Q2 X" w
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
9 x0 z7 T7 s0 W" ~0 o1 lRambling on about a thousand words of love
  j) s9 b# d' Q# G4 v向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
  K% K6 Y/ E0 u7 `+ j; T% z+ ]  b7 }3 U" R! \# h
The only thing I’ve never revealed to you3 n  y( L' j& a, T; x
从未向你吐露衷情6 _) ]* w6 S6 N& o; F
That I’ve concealed within my heart is that I love you3 U8 t; o/ D; K! n4 z* b
爱你是我唯一深藏的秘密  D" [' v- a, k, }, j8 @$ f
From the first moment we met,9 x' j! h8 y1 C" l# `" j
对你一见倾心
% O( K5 H" ]/ _4 D9 ?" gI already loved you with all my heart" p0 m% C, P8 F3 L6 S. M: n, d  X
从此别无他意3 {+ j5 ~: L, j3 v* ?8 |# n
We meet and talk everyday,. f: P1 J% R, C* X% d; N
你我每天见面寒暄
. b3 g$ n% O  _: xBut we’ve never discussed the matters of the heart
3 C+ r5 o% g" ~$ f) l) r奈何从未谈及内心
7 c+ b9 J) H  ^1 YIf I gazed into your eyes and searched your soul,
! \2 F* ?' I: l5 k  L8 T若能凝视你双眼 探入你灵魂
; s" L' U* J; p  EI would probably know how you feel
5 A$ o& t: B7 a$ A: d8 Q或能知你心意
1 d0 N) `# i' zLove… just the word love. ]9 ~* \  X: N: V' b* w
爱呀,爱就一个字
8 x# _8 |8 [6 o/ q1 R! gWhy is it so difficult to express?
/ e) R8 A/ n6 W5 p2 v) h( h为何如此难言?' o4 ?1 `& p; M/ Y
I want to confess that I love you,+ T" W9 V6 ~# {& ^1 y: @
我多想向你表白" [% q! u- J' X3 T; p
But I never did
6 |3 c$ q. S# Y9 a7 U6 e6 H却始终未曾出口
3 r, Y; r- f: mOne day you’ll probably slip through my fingers
# R  J1 {$ R7 X/ n. r0 d3 k只怕有天你从我指缝中溜走% t. F1 J) x. @) K4 E
If today isn’t too late,
& j5 O0 W. c! J0 K% y% m假如还不太迟, ], [% M, n  G# p  _: K+ ]$ x
I want to reveal something my heart has been waiting to confess: b% [6 f! V! M* t9 D
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思$ k/ M' |( a" V, J2 Q
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
9 q+ I/ K& R( P7 B  F' V% q不愿这份爱 逝如流水
; _) C! I% r2 x* y0 GCan I entrust it to you?8 P" s* I, C: ~) |5 N& d, H( J
可否将它 托付于你?
+ m* P0 b7 f- v; Y9 j' nEntrust my love within your heart
* j: ?4 n& }* c从此安放在你心里 哪儿也不去1 q4 i5 q' @5 o# \+ h
3 f( e, @) S* I3 f
Love… just the word love" O; g/ f/ t6 h2 b3 C8 _% {
爱呀,爱就一个字' t& ?) k5 j# U7 V- _5 m
Why is it so difficult to express?; D1 m- j# o9 \- I0 W3 W# M
为何如何难言?
' P- O! u" @5 U9 b" W. k1 b  |I want to confess that I love you,
- {% |5 l, W8 V" z' l我多想向你表白
  R3 L; J2 t5 [3 D$ d/ \But I never did) a: k/ t* {5 J, X; a! t% X7 |
却始终未曾出口
4 L. I7 q! M+ D" {0 G8 xOne day you’ll probably slip through my fingers1 x% i$ g6 l. _, e# b9 F
只怕有天你从我指缝中溜走. s% d+ H/ `5 Y& c( g
If today isn’t too late,) k0 W6 w8 I( F4 K5 V
假如还不太迟
  J3 e, Y+ c7 y$ K2 t. U+ H8 x9 I2 vI want to reveal something my heart has been waiting to confess3 j$ M3 I" v! S7 n7 e
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
  v( A. C; P/ U/ o& q) L9 eI don’t want my love to turn into something that will just drift away 4 F, ^/ o+ K& _' L, t" f" \
不愿这份爱 逝如流水& E6 s* M0 d9 s/ `6 h
Can I entrust it to you?
. l9 v0 @3 p% U. q可否将它 托付于你?) }6 b! U4 y- j. |, B1 Q6 L& a
Entrust my love within your heart/ _" ~3 _; N$ D, [
从此安放在你心里,哪儿也不去/ r9 U4 E& Y0 e9 K
+ x9 ?; G. u& \- H3 N) K/ q
Can I entrust it to you?+ v3 n  \4 C9 n% h# P  I1 E; b1 r
可否将它托付于你?1 ]; l' I2 c& E+ c0 r
Entrust my love within your heart+ P# y' y4 v* s& e
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
! n0 H' ?- U. e3 y, ^老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。/ c& d( f# l" ?
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  6 E% L4 X0 |/ g2 M: A  n
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。2 _/ N/ s% n* ~
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
* T3 c* F8 o7 J( gvichida 发表于 2009-1-1 10:38
) H! X3 _. d! U. i! R
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-24 00:10 , Processed in 0.050971 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表