杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
/ c' ?, [2 V+ N( a! Q7 H袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿) z  @# c0 C+ M) a5 G% @' ?
' V( E& ]& z+ c- x5 I5 }6 j3 P
The only thing I’ve never revealed to you
3 w0 l7 E8 I4 ~  E8 n' ?( |9 WThat I’ve concealed within my heart is that I love you
5 r% s0 d, f4 O+ y3 F0 ^
* [# S! n2 i2 O+ j! |* [6 P我想我從未表露出 # I5 y8 |3 r  N/ @6 s5 v% l4 s
深藏在我心底的那句 ( i% S" v; `6 w' ]. `* L' ?( L8 Y
我愛你  2 g7 Q0 Z2 P$ Z" P2 u( `; G1 T

$ O+ o4 m  @, _$ L0 SFrom the first moment we met,5 C& C2 ~; {# P
I already loved you with all my heart, ?7 @, \8 E8 D3 [. c
. m2 {+ k" }8 S$ ^
在遇見你的第一刻
1 p+ z5 Z+ @0 [% M! X  w你已經深深的佔領了& I9 s" I) q; d2 j% A( [
我的心+ O5 k8 I: j& y

. T& ^* `4 I! G+ v" Z9 LWe meet and talk everyday,
4 N4 c, y$ f$ A: JBut we’ve never discussed the matters of the heart3 B& E. O: K/ N. Y
' R9 V. e( F- T- a3 u
縱然朝夕相處7 Z7 D+ S! I% V5 }5 \- f. U
還是不能肯定你的心意
! u8 b8 Q6 \( b! b$ {" q& D' B. k6 l+ q( K8 D; Z( F
If I gazed into your eyes and searched your soul,
/ `# Q# R/ v- D/ d) M# U' M+ V# dI would probably know how you feel; z& m8 |8 u2 G1 A$ n: Q. _8 K
凝視著你的眼 , v; H% d- z2 u/ ~
搜尋著你的魂
' }! o* m# t8 G6 ^8 z7 S我也許就能了解 3 Z' A4 V+ w) g# S6 g+ a( V
你的心情
) L0 I5 B4 R- R$ d! N% H: s* P! G& W
Love… just the word love
, o5 ^. T2 ?( x' g, [3 _6 _$ I! B9 oWhy is it so difficult to express?$ r$ C  W9 f& q" W$ g+ y) i3 E
2 P% Z4 l: g4 W! Z
愛  簡單的一句愛
. x; p! s0 }9 Z/ D為什麼# A) e6 l3 U6 m. ?/ E/ K: U- N. B
如此難以表白?: p* b( x- h) A' M/ F- W" Q) M$ Q
6 w3 l3 U0 Y4 c" H- [  R1 N/ x& P  {9 u
I want to confess that I love you,
; _+ `( ?! B3 ?% k& }7 q: p( c8 _But I never did( Z# m3 N8 y5 d" ~( P% \7 P

" e+ b. {" Q& W# m愛你 想要告訴你& d- q  O- {! v
卻總是說不出來
# ]; B1 T/ k2 r
: G3 b% J  [" k* }7 qOne day you’ll probably slip through my fingers* F/ H2 p6 N, s& A  M
也許有一天
' v+ u5 z. l3 `' H你將從我指間滑漏" g3 \9 f5 K  @( [
& [$ y3 k" C) b$ L9 g7 U, W
If today isn’t too late,- P" O9 d" P/ o8 s0 M/ S
I want to reveal something my heart has been waiting to confess. C$ [& E. N/ D( W9 Y2 \
( w, e" F- f( i# j
希望今天還不會太晚
2 j2 Z+ o0 z/ g1 q$ Y; {* _讓我向你表白
8 U' j. ?& p3 m) _7 V: B. l我心底的秘密% R& J1 Z# ]9 E/ h+ a% h
1 y# F( f8 Z2 E. }
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
0 k' W& B% z: p" o. ?+ i4 |) Q( W$ w, ]
不要讓我的深情 隨風而逝( G# S' x! j: g  `9 x

* s6 V6 C; `! U  ]& Z  L/ @Can I entrust it to you?
2 a; ^' E3 X' P8 ~" [- oEntrust my love within your heart
, N0 Q4 Q+ O, T, Z8 u6 a; Z3 D+ h可否讓我托付給你?
8 h0 \5 j" z! a4 m! Z/ i9 R托付我的愛
' }7 q0 W1 K, l: |收在你心裡4 [" a4 z. c. D" G$ @1 Z. t/ P
% V3 |$ ?) m0 `! N
Love… just the word love
, n, k; v# G9 c) T* Q8 i3 ^' uWhy is it so difficult to express?
# `  I2 W) j1 G" c
! c& a2 _/ i3 f6 M" z3 O3 h愛  簡單一句愛: ?2 R0 E. @: c" X2 g7 F
為什麼如此難以表白?
6 y) @7 T; U9 q- j+ {5 Z# e+ d- {" K6 x$ z$ y. ]
I want to confess that I love you,* g- _) r5 l* r7 f. p2 b
But I never did
; N/ Z; A6 h4 q/ Y9 C( P3 a' e* ~% g( i3 y& }. u
愛你 我想要告訴你
) v% z$ H; V+ J卻還是說不出來9 _5 ]  u3 F/ k# a2 O0 Z$ N

( ?+ K; r3 e9 ~7 P2 h( ^, ^One day you’ll probably slip through my fingers, F8 F! r+ i1 P

: A2 U5 U; J3 q+ \也許有一天
7 o% N6 {' z0 f9 f9 p你將從我指間滑漏
4 M. V) s5 c9 \7 Z& e- D1 y) s- a) r7 G7 d/ b
If today isn’t too late,
: ^1 [6 N/ Q7 h6 `" u$ @7 }I want to reveal something my heart has been waiting to confess
% O! V) y! |$ C( i8 F
, K' u; ~6 ?( h& h9 `5 V: r希望今天還不會太晚
& p/ b& q+ t( i讓我向你表白
5 I- c& d$ p! Z我心底的秘密' P8 T+ s# r  y" Q$ a

8 c) p- m! K2 P8 H% b1 M$ a& ], jI don’t want my love to turn into something that will just drift away& j4 G8 P4 l% K
4 M# H. E( h- H8 Y
不要讓我的深情 隨風而逝- ~8 o6 ~5 _9 M* c7 D
* s* S% J! a. y
Can I entrust it to you?
$ k9 Y- B' }8 @; k* T4 Q+ U  XEntrust my love within your heart/ J# x2 P9 z4 Q$ U

+ o" F& _+ q; D4 V9 R+ a可否讓我托付給你?
- O( Y! N( F1 o& S( i( }4 {3 v' r7 m托付我的愛
, Q" S! |4 K! P- p. l% Q收在你心裡  Z; G* J  s; B' N- y4 E- X- y
7 o4 L; h& f- L( ~6 ?6 q
Can I entrust it to you?/ f: b. N* o2 t* Z3 P
Entrust my love within your heart) l) o( F, i( a9 |$ U% ^* l
  M1 j- R; z! v6 ]- Y& P$ @
可否讓我托付給你?+ z# R2 K$ v8 V' L8 `8 ]* m
托付我的愛 收在你心裡
: S" q2 l7 I, f5 f- b5 @6 {% g7 r' H
2 W! f2 a: @) f2 v3 E5 F: E
5 l. X4 f# q/ F4 v" h  \
+ d7 r9 K$ f& L$ U/ X
( n7 B) N  C' L
对唱曲参赛译稿' L6 j: v' {2 T0 \

# T. d9 E. k, d" ^The moonlight is shining brightly, # A( M( j( c, O+ Z/ b
Making the sky glitter like gold,/ E* M5 x& v2 h- R3 w) _* |8 r9 y* O
When I gaze at it, my heart fills with happiness 2 e) W; M6 A3 k# c  H

, B7 @6 L5 j# Z* W+ w皎潔月光下5 r  c8 Y& K; ^9 o4 @5 c! Z
天空金銀閃爍. h0 F- R* T1 @; H, r
凝視著星空
" V& u% C9 w/ l# g我心充滿快樂
2 |. d6 E; l. C- q
: K% Q9 n* H% h5 {4 C# lThe moon is shining brightly in my eyes
" t8 Q8 _' r& k% bThe sky is happy down to its soul & S# F  ^4 H7 y5 B0 p- S/ Q" ]
With the moon kissing it every night
5 j( `" `/ D( ~7 }( y- I! Q6 H' cSeeing the sky content with its love" ^2 S$ g+ t) R6 F" ^$ _$ W
% Q! t9 o* W1 Z( z. a
月光映在我的眼底
7 }' ?* t2 i- y- x$ E+ q月夜陪著我一起沉醉/ o7 e9 q, ~$ g5 D! s% S
月光輕吻著夜幕
; a1 o5 y7 R1 H) z星空充滿著歡樂- s9 h  S- J& g
2 F( q7 {9 w2 I' i
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour - l1 X$ u: r. Y* K, S: C+ D9 Y
! `5 Y9 B& b6 Q2 Q
我心卻充斥著憂鬱
0 F, j8 \) J. e害怕我們的愛 ; n) \8 d3 H8 f* E2 ~8 c" k: X
終將逝去
' e6 F% c8 r) m) d1 G. ^! D, |! @/ b8 h
You needn’t fear anything
! v3 {! R$ Z6 NMy love is filled with happiness, loving you steadily
: O8 \: t  M3 r6 z* k9 t9 i; r, F3 k! b4 c$ {4 [
你勿須擔心憂鬱$ Z2 Z2 Y( r0 o
我心充滿著歡欣8 n9 ?2 b+ O' {  B) I1 s; c
愛你
% O" U. J0 U' W堅定不渝  T" c  M  m( {% t8 {  M% `* K

( \  z' p. A% H/ o- {/ \2 [5 O0 {Every other word you utter is love
% s4 l3 X8 g, J! W1 J2 f  MI really want to know just how much you love me
' v, q* q- q+ j! @# `3 t5 c/ y9 [1 {2 L. [3 K$ r
你的一言一語都是愛' {5 S: ?; R0 }! I8 Z3 I* I, Y0 e; v
我真的想知道你到底愛我多少
0 t/ v4 w1 {- h) @  D
  a3 d! i' y4 B; `I love you I love you with all my heart
4 ]/ v6 L9 I/ p6 q( D+ t7 U+ ]1 x" `5 zNothing can compare to my love
, f# V( N% C; K8 g4 o  v% y! l5 v9 r/ c" ~8 [' j
我的愛 全心全意
1 l0 j  }) I$ k) H# F( z% z1 c你要知道 我的愛無與倫比
7 z: I+ U1 B$ e) Q# o0 M, m! s1 ?: D# u
Can it even fill up half the sky, P’?
. `) Y0 X) G# m( F% {- b- V" S, N, V1 p2 T( r
能覆蓋半個天空嗎?  A" R. e9 K8 Q+ r  N' H) l
( j1 O& y8 k) ]+ C, b- l: T9 b2 D2 a
The whole sky couldn’t even reach half my love
+ v! ?& E5 Q' f; S7 j! o整個天空 也不及我一半的愛
2 @- ^  w8 U2 |8 V, c- R& \: E- X7 D! w
I want so much to see inside your heart
8 i# ~* i- Q0 \& _  d: F- q2 L& z0 b8 ^( S+ p# F( q  k+ G9 i
我想看透你的心- H5 r3 B& C4 l& L# {
4 H5 T2 `, w4 _" ~$ m& L
I invite you to rip it out
: b: v! F/ M. L/ D% Z5 t, STo prove my love, I’m willing to die
& Z+ s) U9 w! Q; V+ M% {8 ]( S# w
! ]6 M+ T- k+ r1 b% W$ n7 G我歡迎你將它打開
2 o" G2 T7 M4 D我願意用生命
& Z* f5 [0 |( U來證明我的愛- K3 A8 E5 ]$ u* X: A5 [' E
! W: T- q  E/ `
I’m still filled with fear- o2 ^2 Y" R2 w$ W. Z/ E+ E
Your glib answers are like 100 silver tongues " j1 Z! l: C) _, u. U" m
* S1 P! T( l$ q, b, J2 j
我依然滿心憂鬱
' u+ b4 _  h) p/ C你千百張口 銀般閃爍的巧語! K; K, E" F& T) M# l! m4 v
1 S6 M9 I; ~. f* ?
I regret not dying
$ d8 R8 Y0 H! L. M1 y  j# DI only have one tongue
6 r' A4 t) r) J/ b1 h$ H$ uIt’s nothing close to 100,0004 f6 R6 A0 g: w
' m6 x6 j! V; F7 O7 G7 D
可惜我未能以死證明
& f; }) r. m9 p& g; s4 K4 l/ N0 h我只有一張口
9 ~  F: r- C' k) h1 X遠遠不及千萬 9 m$ }1 `3 a/ Q0 P) [

! i1 h) H! K1 J0 bWith such a tongue as yours,
/ R, p% N9 Z7 {; bYour speech can’t even keep up with it ' i$ G' S) V1 S
# V# @( B/ v* \* V5 x; |% c
這樣一張巧舌
0 ]# o# [9 Z$ |2 _你的言語都跟不上' m1 K+ u3 m7 L  M4 Q$ y' v' M
. K. F. \4 }5 O/ _' p5 G2 C" F6 k: h
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
: I5 D: C2 ^3 q9 Z; v如果我真有千百張口3 u  d& J4 z) V/ m8 z& X  n) c
我將對你訴說
9 z6 u' u2 w( l! q, z+ @6 u) F' K千萬個心思
0 t; d; @! H- {4 Z+ }/ D, v) X, b% k, x5 I
Rambling on about a thousand words of love' |& G4 \6 k+ ]& I7 E4 Z2 a! `

, [3 t/ ], ?+ q' @6 o訴說千萬個 . f' a' B4 Z0 @, P7 g* a: u5 \" H
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
+ h' ?) K9 ?0 T: V5 l( Zxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
* p/ ^/ }" ]0 `5 r
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-5 20:50 , Processed in 0.054099 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表