杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 71380|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:! ^/ K; L/ d5 D$ w9 z8 {) i6 I
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。3 r  y! t& k9 f/ q4 |# d, G( k
2 换行或空行错误。
1 ~& {$ l9 Z+ u9 b% T3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
4 J# ~- i* }! Y; t) P6 {0 y, x4 N4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
2 X* f# d' Z6 ?5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。8 H4 B* f% n" w" D
6 中文意思不清楚,不通顺。* \' l3 R) h3 i7 _4 c: Q
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节7 @; k7 z. |+ K. _* d9 ^, Y
以上请各位翻译成员注意。
$ Z; s* c# W- O; S7 Z0 ^3 N' m( ~8 ^
$ u6 d( |+ z+ ~, a7 I" ?$ J另外翻译要求如下:; I) J% ^% u6 b" k
1,用全角的标点符号,看起来很正式。
7 G+ g  B- t) ^* d2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
7 _3 u+ a9 t* R$ e# C# A) t4 k3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。2 W) v5 L) o( E: S: R" c$ k
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。3 R1 E3 M7 O" t; V* z+ K0 m- d/ e
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
3 @, l# v( l) g# f3 S& L6 r6,语气停顿的地方换行3 r3 R7 X8 O4 {% O8 G, N
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
6 {$ l( A" R1 z& Y+ f7 q8.要用繁體輸入法
$ j, ^% l, `2 P: g% ]0 M+ t9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
5 [! H: x$ u9 t9 H. P10.不用標注是誰在說話1 e, k8 g0 f6 l: X+ h: f: j3 j
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
. F. K2 a+ a# ?; e# c; R) |12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。& z( e- J! b9 d% _- v
) ^5 V$ X- ]3 W) i* {9 q
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:' W6 [( T4 o: k9 l+ V/ x+ l% T$ l

8 ]: W7 R+ a: j' U' U" ]給我這個!  T' J( \0 i) F2 h. A' a% l, g- f
7 Y1 Y! w8 U% q; H. r" C# R* y! T
為什么你要想這么愚蠢的事?
% s2 U) n5 x9 l0 {你想要自殺嗎?
- h9 y) R" I& H0 G( q" I6 n8 x: B8 N, p( @1 I! U. c
你瘋了嗎?我口渴6 t( ]3 x) ]1 H$ M  V
給回我8 v- I7 K- f! [
! A% E2 r8 V" I/ w/ u* V
不,不要騙我2 H, E' }; Y; p) I% T, D9 Y
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑8 b6 K) g1 w' A7 l) a# H# j
你要是喝了的話會死的' s! R5 H* C7 [% T5 N

4 g1 G8 q- J/ C, X" T0 F不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料5 \  n' d! {. n6 w

( ~2 _0 d7 f6 g$ Z3 k8 j4 r% H這不是Gotu kola的飲料: U# h, {* `9 V, p
很好喝+ Y8 ]4 H1 O1 \
你是不是真的想要自殺啊?
& w- O2 h% Y) G  Z5 |" l3 A( y
. r) I+ _. Z, D$ u沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣/ g. `, ~; b* \  U% O7 z8 t
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
7 H: H- t! a$ z. h" I: J; G  j你去給我買個新的來* R( f' q2 o1 l1 C. t6 G* d, v, ^2 K

& P6 j! D9 L$ Z" a2 N0 E1 r6 H如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
" A1 u1 a) v8 G1 HFolk在哪?8 O' F" V* @0 M3 l! ~: Z0 h$ g
他應該和你在一起的; m6 p4 {5 J& I( t3 L
8 v" l. O, m( {! r: n4 n
Yong,是我
4 u1 b5 x( a. q9 s! a7 O
/ |- @) N5 k8 M' p我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
5 }5 E, o) E: @* L2 L. J7 R: n還是Folk有一個靈魂,9 R; I( u4 Y: O% ]
. m  j: A& b, g8 r# O
不是靈魂,Soong,
/ H; W. q; n& e9 Z8 D2 Z3 y/ m我在這里,在窗邊1 S# c6 t  P* w* c# J
6 j! Q+ U* h- y6 x: B: K$ Y% T
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
/ S- s3 h/ J3 u* z; u  U有什么不明白的地方随时找我。
; A0 Q% u5 o  A8 J4 F; p
* y& q: ^& W0 i2 v6 v[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-26 03:38 , Processed in 0.093112 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表