杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47866|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
$ p  ]  i: f# q7 L. r, b7 [/ t1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。4 o8 d% M+ L! X# U& H# B
2 换行或空行错误。* O( V. ^) n1 _% J3 G4 Y! j
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
) |5 r/ p, c: }" J# k% }" Q  i4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。. v4 I* F& d* m+ z: c/ Z' [' G
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
5 H8 S  z- U4 z7 k" z6 中文意思不清楚,不通顺。" l3 b9 }9 F# B: ~
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
1 [7 {: M- e9 D3 T, ^以上请各位翻译成员注意。9 O) W3 b9 i8 l( I# W$ ?, F

* C( n2 A3 F' X( f另外翻译要求如下:  [2 c4 w$ k* S
1,用全角的标点符号,看起来很正式。" s( O/ ?4 N6 \/ o6 Y9 l, l0 k
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)4 v( U  X) E( }: y
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
6 Q; k: N5 X4 p2 T! q7 ]5 Q8 G4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
* V$ d  A0 D- w8 [0 o5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。. Z; u+ j6 x, \5 _: D
6,语气停顿的地方换行* _; E; R* ]) x
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
' h2 b5 X; W# \8 s" N; X8.要用繁體輸入法& H$ \% L$ H* l4 ?0 |# ^2 w
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)% C3 l! o' W+ X! b4 t& Y7 @& k
10.不用標注是誰在說話
5 V* L4 K' Q' J4 a9 e  P/ n11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~1 W3 X1 t: P5 ^+ G
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。( \+ g% Y" h0 I0 F3 y
4 [5 B5 K2 p! R+ G, ?
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
* y" U3 u6 O9 G7 v  |7 O+ e  g) d' K* `1 Y1 B
給我這個!+ R% f5 I+ R# i" ~% A" Z
; h8 E$ R# P& E: U2 ?9 A
為什么你要想這么愚蠢的事?
- ]7 M, A0 X4 O2 T你想要自殺嗎?
0 q, N9 g5 B! L1 [% w3 O4 u4 z
* L" }8 f  \$ F- {, Z# P" m# E你瘋了嗎?我口渴
! O+ S/ [8 s7 Z) G給回我: S' A7 b- K+ R. X
0 f5 O+ y& m) }" b
不,不要騙我0 b5 ^- Q$ _. Y6 [- `
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
% @$ q" e* g/ w  {你要是喝了的話會死的
, F2 v# P5 g1 A" g& w; P3 J9 H  E) A# X
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
( c- f# {- h, r0 g  c7 i+ N+ m/ [& M5 \4 J- h( K  @
這不是Gotu kola的飲料2 N; y6 J+ s% \- L( g$ G
很好喝
) }' e' }& Q7 b4 m你是不是真的想要自殺啊?
0 h* h3 J# k) d- M8 \. R
( u+ N  q2 ]  D! n. w0 B6 c沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
; m  }1 w) i1 d0 _. `; e我是個很失敗的人,連自殺都不能想& T% f- ?3 {0 v* {
你去給我買個新的來9 d4 |1 K( {3 |, H
8 T2 X$ t# t3 E% K- J
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
+ c3 ]1 Y* v9 h0 z$ v: DFolk在哪?
" L: f0 b( _( v1 i7 f& H6 Q& S他應該和你在一起的: v% ^3 o1 H3 E, u: @* T* T
' V: C3 N* K0 B
Yong,是我
- Z7 y, h9 N! z/ m+ i7 |  r( F4 ?# G7 r0 u$ \+ G( p0 J* O  @! o: [
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?( t' M+ {$ j- \% I. j; s9 Q
還是Folk有一個靈魂," u- {, v5 W; P" o0 ^: }

7 n6 E7 r' B% d7 G7 e) e  K不是靈魂,Soong,
7 u  c" M+ H1 ~7 }( h; v% B) W我在這里,在窗邊
, C5 l5 P' D7 K* _. e: P, v3 o- P0 S* ?8 j
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
$ @' ^/ v$ t" Q4 G) a0 R有什么不明白的地方随时找我。
0 @# Y+ O3 m6 @" [
( t  p. h$ h! c# x1 h! ~0 W7 {5 x2 B[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-3 21:30 , Processed in 0.046068 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表