杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 64172|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:  D/ |2 f  N+ R, _9 G: ]! |! ~
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
: e4 U- m8 V0 o2 换行或空行错误。
; w5 `7 r3 l$ ^, l3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。/ C% \5 b6 d( g9 v
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
# J: S. j; o) l5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
8 Y) z0 o4 x& q" c, z* ^! V" l6 中文意思不清楚,不通顺。8 I5 E& `) ~0 F; X8 {  S, y
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节: F% H! g: d$ O: c, l: [
以上请各位翻译成员注意。7 j0 f5 g' {$ }$ R
1 O$ X3 p1 x1 p3 p
另外翻译要求如下:
0 R) O' J) |. H- ~1,用全角的标点符号,看起来很正式。- z+ n- m1 G- `. O; u
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。): Q0 K( t: Z1 e% o8 ?& U, f$ s! w9 H
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
" a1 G8 o# z9 ]6 N# D2 G2 |; f4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。* K" _; B; A& D* ?) y7 a. `
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。* l7 r! N+ p$ W  j9 p
6,语气停顿的地方换行
+ O( _1 D9 ^$ L& y% S/ C4 d* |' i7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
4 @/ V/ U2 L. S7 Y; Q8.要用繁體輸入法- d* H/ s6 ^$ p! R/ y$ F1 G
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)0 L/ P, _! \& N& L3 ^: n4 Z
10.不用標注是誰在說話- Z  d" r2 b$ s% w
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
% G( M7 p- }& l$ d! Q( _12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。8 g' W! l( i) P0 r; m" m

4 E9 A9 G* ?# l9 L( p下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:( J7 |0 k6 m$ a# |( p5 r9 T
6 F* G' u/ c  b5 D! j9 {
給我這個!
0 n7 h* F2 U8 ^
7 g1 j9 `7 A; d' H" N為什么你要想這么愚蠢的事?
7 l* z% K3 M0 k4 x你想要自殺嗎?: E% n& l" Z% z
  P, l; j& u  Z: [; C& g
你瘋了嗎?我口渴
. {1 s. q/ g$ y給回我# M0 P  L( E) J4 a4 k

7 r8 \8 ~% b9 N, o8 u不,不要騙我
& ?: S9 v( S7 L. E  b這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
! _6 F8 o0 I& L4 \- E3 K3 m你要是喝了的話會死的
% e3 q) K- v% y+ M  S. o
8 J% D+ X5 P  U7 O* o不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料: f% C+ v+ y8 u0 L2 _
$ U" ^( ~7 V% p9 G# ^( s3 P
這不是Gotu kola的飲料1 G4 V' k  R$ t# w7 T& \* Q6 C
很好喝
3 S- r& f+ V" j+ O0 A" w& d" d你是不是真的想要自殺啊?
' i* I8 l2 L+ }! T2 g/ M8 {  G1 S) s8 S- E
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
0 I  Z" y8 y% k" K7 p4 q% U我是個很失敗的人,連自殺都不能想4 h" N3 ^$ ?' G. B% V
你去給我買個新的來$ C8 N- M0 M9 r; J$ I0 \

+ p7 r6 x/ v3 Q* u如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
. y+ e7 R* }3 L# c2 ^Folk在哪?8 r6 O6 H! `* D" Z
他應該和你在一起的. t0 Q5 m, b' e5 Z) e

( T+ j$ ?; S5 p9 J2 u4 @- NYong,是我
# k& n7 W7 g, g0 F0 b
) I6 W2 o) o2 e5 n; D, s我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?0 H& n, c+ k2 L  j" L4 E
還是Folk有一個靈魂,
6 J; l  j, A9 X1 w( k& B; G, _
" \; b% M1 z2 f1 X% d  h+ u, `不是靈魂,Soong,# G$ q' t: s! L
我在這里,在窗邊
: i# r+ ^  N9 W: |1 _! r, U* Y+ t  e0 a3 G$ G( M
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
4 u% y$ }+ ~0 S" u/ }有什么不明白的地方随时找我。  n3 ]/ B7 P2 D8 l2 L' W
" N: v% o! c1 O# H/ M! {
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-5 22:35 , Processed in 0.052062 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表