|
6 P8 ?8 P& y. ]3 A0 e6 F" M
! k5 d- `2 |$ N% N* V+ n
It being in the springtime and the small birds they were singing * g$ V- U7 z: {( w6 H$ s! s6 w) `
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
6 o* z# t, ?- q1 A: ?+ n+ I- UDown by yon shady harbour I carelessly did stray
2 s5 y& \) C5 d$ O" s- |9 o/ H5 {沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
% k2 o$ u2 X2 T# e ZThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming , J8 E9 {7 p$ `" V7 O g
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ; z1 y$ Q' T% S' V
To view fond lovers talking, a while I did delay
5 y' d. u+ R; ^. Q1 E看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 0 R% D# t! U6 x: _$ n4 {
She said, my dear don′t leave me all for another season 8 @2 u2 W3 W) {8 {1 S5 X7 w
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 R) J$ r6 k- J5 k2 {- ]/ J. E
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
7 F# {" C I: k: k3 x" A( k虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 3 L& d/ \% j3 K7 k
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
) t; H, X. F$ N- }* a O% H 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 / ` I) N) e9 X H9 j
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
) r Y$ G/ c, b我对神发誓,我永远都不会说再见
9 w% t# J4 n$ g0 q' LHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience " W1 H0 r5 o" W, }
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
- L L; w( A! v8 ~' v9 e5 CYou know I love you dearly the more I′m going away
5 a( i! J- i0 O$ V你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
2 q6 x {) t: ~7 s, iI′m going to a foreign nation to purchase a plantation ! W' {7 u% @) D9 e
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
: q m* u9 x+ I% j$ v& E7 ^To comfort us hereafter all in Amerika y
: E: ?$ T0 W5 @- ?" l- D2 m来抚平灾难给我们带来的所有创伤
8 T! b! q9 s* p- [5 m4 j" E) bThen after a short while a fortune does be pleasing $ C. s6 d* `+ O7 O
不久以后当一切都已经平息
3 a4 w5 z$ o& ]- f' RT′will cause them for smile at our late going away 4 g% Q2 a5 C& t2 c7 L- f
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
8 l! _. r0 {% \) e( u. m$ nWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory1 V: w) t2 }/ V
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 : C. c1 j+ C7 J5 }+ G
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
: C$ C' S8 Y' k我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
8 h9 d f4 h* e H- X& \9 JIf you were in your bed lying and thinking on dying
3 r# x8 y! g$ L; I+ b7 ^如果你躺在床上正思考着死亡
1 g) }. e* z K& ^: o, q1 XThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er: u1 R0 D* ]8 f
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 & D9 P- s+ f% Y9 n" n0 T" O
Or if were down one hour, down in yon shady bower ! Y* M) G+ {# B% c! {
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 * y8 g2 p( u+ C2 _6 Z* U; g5 M
Pleasure would surround you, you′d think on death no more% v1 f( [0 D, T5 G8 Y0 o# C0 T1 D
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 * s; G' s+ r. y1 l: c8 ]4 V+ {
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ' F& M! ]. X3 p" Y) Y, `. x
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
4 V! ?) `, w0 BI never thought my childhood days I ′d part you any more
7 e% l- u, q, T( h我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
4 [. f; D; s1 G' E7 H Z8 rNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
( m& M* ~0 d, L( p5 Q- `而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ! N0 U( S0 N2 K" N1 g, G2 Y
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
3 K8 U6 N" c( y) ~# b/ e沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
9 p% S5 |6 s: v7 h8 U6 Z7 t6 V; R+ v& G9 I
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 . }3 u* c! Z9 d9 i9 A* U! I9 z+ G
' n+ _ w U7 _; f
1 J- M( x! W* Q5 e6 a2 j1 y) k
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 1 D2 g1 r5 n7 l7 h7 |8 c) m0 g
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 4 K/ K" v& i+ Y' J# X$ i
1 j. d: Y/ D& k# Z' p& W$ K$ X7 M
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
# X/ m3 o2 p! K3 B
( n, ~; @+ O2 L& c7 D14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
( ~; R# G8 f9 w1 `" I$ [7 O- J9 H. @9 @
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 9 Q! h7 K' A2 n; j. M8 f# p
$ {4 m$ O* |1 s% NFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。6 Y# F3 r# X* r, V( n$ q
2 r! J9 X7 P9 U, i$ {2 c7 I; J# `
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|