杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48519|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
3 k/ F7 K  q& p- f
  b" X6 Z' P( B! ^1 X$ {1 o<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed># d2 q5 ~2 r# T) K" g, b
0 v. s6 k% z: N( S
1 S  h1 m7 I% [+ k: M0 N
歌词我附在后面。
4 _* e8 I2 m9 ~0 }- A" KThe moonlight is shining brightly,0 w$ C% r. N/ {
Making the sky glitter like gold,) K4 m# u( k2 l' s/ W: p3 k
When I gaze at it, my heart fills with happiness5 D4 D0 R/ V& c3 ?4 {& ]# v, C
The moon is shining brightly in my eyes7 ?9 ?# Y. I. H3 U6 [
The sky is happy down to its soul6 x% g. B. a/ s; W
With the moon kissing it every night
2 }& j' _, s6 @. l  kSeeing the sky content with its love: Z9 o+ ]1 Y2 T
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour  l4 ^8 n1 x, l3 Q
You needn’t fear anything
7 I/ O- Q% {6 t1 |) r( cMy love is filled with happiness, loving you steadily
' v2 m1 J  R. x) REvery other word you utter is love9 b. E, t% P# I% x( u' L9 Q
I really want to know just how much you love me  K. k' j5 ]: O" ~
I love you I love you with all my heart
4 [. A0 D0 m3 X, {( P% pNothing can compare to my love
) K, |/ `1 H! lCan it even fill up half the sky, P’?) u7 |( u2 f  y) G2 I9 ?) j/ {
The whole sky couldn’t even reach half my love
2 u- |- {  ~+ T. vI want so much to see inside your heart9 ~' L  S2 r# u+ ~% S
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
9 |- J, k2 v8 ^1 K" n) MI’m still filled with fear7 f$ n; o3 E( v
Your glib answers are like 100 silver tongues/ p, {6 J' ~0 g9 K+ D: M
I regret not dying8 r% H! L5 c* _' {% y- c0 [1 A
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0001 T# [) {3 K( g$ K. w8 q# F
With such a tongue as yours,2 \3 u+ `- D& j* ^3 B+ y; }
Your speech can’t even keep up with it) {: r( C& \, h3 s# U9 f3 o8 O+ S4 f
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things# m8 w. |. j& `9 U+ u
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
( L: P/ E. j' J' y2 Q6 q9 s% D8 V: e. {
<P>The moonlight is shining brightly, </P>0 ]" p8 \: K! T! C5 C: y
<P>月光闪亮 </P>% X$ ^: ^; U% u! N0 x% g/ D
<P>Making the sky glitter like gold, </P>9 x3 q9 Q9 T0 o* y6 L
<P>使天空如金子般闪耀 </P>( _) M$ K9 @' o! n6 u  t+ ?% L
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
3 e5 m# N  f: N' b5 Z5 Y$ r$ B4 o! _* Q<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P># l+ d3 O  K/ g; i
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
( R' ?) `+ h9 o' u+ b<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>7 W. l3 b/ c6 s; e; {. y
<P>The sky is happy down to its soul </P>' \' ?- G8 O# k. Q; ?: D
<P>天空也陶醉了 </P>
% U% ~5 A/ C! _& Z<P>With the moon kissing it every night </P>
7 H$ \/ p4 o; X8 {) e, O<P>月亮每晚亲吻它 </P>
+ H8 `* x' X. b+ d% o<P>Seeing the sky content with its love </P>
/ F& b5 d. j5 [' }7 {<P>看着天空满足于它的爱情</P>
' S+ Q/ Z0 b( W- A! b3 `3 E<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>8 ^' _. _2 z. J  e4 Z# G
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>8 O" g1 u3 {2 l
<P>You needn’t fear anything </P>( y" ~3 e# w9 Z8 Q3 G
<P>你无需担心</P>
9 V$ K0 [$ m9 }" d. p$ l5 _" I& f<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>* k$ J1 A0 m! j; |% N
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
# R& b6 E) K& p( T0 i# w<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
9 m7 A7 w) n7 t; U% [; H( l<P>你说的每个字都是爱 </P>7 f; W, [) c  v1 c0 u
<P>I really want to know just how much you love me</P>
$ L! j+ m8 Q. E9 z; A9 Z# v' S<P>我想知道你爱我有多深 </P>
- \5 o( ^' \3 I4 T6 o4 w<P>I love you I love you with all my heart </P>
" J. V9 M8 @# d# @<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
6 b' {* }1 w- k. a) K: ?7 E<P>Nothing can compare to my love</P>1 A$ O6 C. k4 W# G$ y! z4 I
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
2 b) S. E: ?$ ?2 f8 n% p<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>. y+ F! {$ \7 x: Z
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
! u9 U& j+ p: {8 d- i2 T<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
0 ?0 {9 A- D1 G9 [+ w" Y' u<P>整个天空不及我爱的一半</P>
" Y: T* E% n" f<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
' W6 |( b' h$ @1 i<P>我好想看穿你心</P>2 u; p: m+ Z+ c3 W7 S0 O
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>6 z6 \, m; ?+ p0 Q% v
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>5 |' g  T9 X. K- R  y. K* L
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
2 I' S$ k2 V2 y. `9 X: P<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>' x: B8 M# H- ^5 `. G, O9 t
<P>I’m still filled with fear </P>' n; i( Z2 w+ Z' K, R# h
<P>我仍满心恐惧 </P>
# R# ]! l& ?% B+ x' {/ A<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>+ w% M1 U% T4 q' E
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
  H6 G. h, O/ |<P>I regret not dying</P>& @  b  j) i9 v) W
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
0 c8 c. R" U5 r4 M8 m: \<P>I only have one tongue </P>
& `: v' X8 a- T<P>我只有一个舌头</P>
; g" d* W! I6 o8 L& c, Q<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>' E" ~/ f+ P. z, u! E5 n, q$ g' D
<P>它不是近于100,000 </P>
1 U- j/ k, A% b, @4 L6 z# e<P>With such a tongue as yours, </P>
! m7 y  a. K8 D+ R! }* p+ k6 u<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>0 |6 R( S- C( {. c) l) P" W( @
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>' K; O5 q1 M6 n7 l
<P>你的话语跟不上它</P>8 y" z. b5 D, [: X
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
8 \! c2 k1 d" c* C3 M. u<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>( r4 D: T1 e% G/ N( N
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>1 o8 ?, Q" ~6 h! _
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
: g8 u' \: ]/ e$ l8 {1 N2 t
# V* w! a1 u: m) ~- k! K, r我请你剖开它 ( e0 }' g3 w! {9 b2 D) V

* R0 F! m! @5 c 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
/ n5 o9 l6 J. d; H6 Q* t6 z" _9 u<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-26 03:38 , Processed in 0.056735 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表