杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42114|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
; v" H& [3 H5 C6 F: m% R6 `7 [  m
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>/ T, i! c/ y  E* Q8 ^

2 x- \3 ?4 M9 x
- [) n. D0 z9 I1 Z$ r0 p歌词我附在后面。3 I0 j) z* M; _
The moonlight is shining brightly,  _7 y' W2 m2 r7 |  W* Z8 O$ j1 v
Making the sky glitter like gold,
$ [# _3 b/ L1 u7 FWhen I gaze at it, my heart fills with happiness; g8 v3 v% o# l. j- Q  ]3 A9 a9 m3 l
The moon is shining brightly in my eyes
0 l, O, w: l, R6 EThe sky is happy down to its soul& }2 ~0 u) ^2 j) m2 I: h" K
With the moon kissing it every night: W9 A) q$ @  A  W$ c8 @
Seeing the sky content with its love; `# X0 d! G, Q) \% n/ Z: E
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
# H! y/ |) A6 i! p! M6 ^- [" G+ Q" ^4 wYou needn’t fear anything
3 f" t* y  l0 k# I) p( B! lMy love is filled with happiness, loving you steadily
/ g: R( l2 p  O) [  G/ V  qEvery other word you utter is love
* y; o0 z& o0 ^2 P0 bI really want to know just how much you love me5 ~+ N8 c2 W) w9 Q
I love you I love you with all my heart
4 U- v" d' j! S  b; O7 g8 ^Nothing can compare to my love9 v$ T- C5 Z- ?0 v1 }
Can it even fill up half the sky, P’?' i; ^* x# K3 y! I1 }8 T3 F
The whole sky couldn’t even reach half my love2 V+ h! P, B! h; A* h$ v; b6 k
I want so much to see inside your heart
  k6 H# b0 p# ]I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die  J0 t; X/ D# q1 V
I’m still filled with fear2 `+ l9 V) D, k$ m
Your glib answers are like 100 silver tongues+ p  y/ S$ U+ ^1 ]
I regret not dying: b) p  {% X. e) t" [* }
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
" C: H2 v) ]8 ?% {With such a tongue as yours,! Z; ^7 H  G; [/ `( T) }$ \
Your speech can’t even keep up with it
6 h. @7 z" r2 c4 R8 x' MIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
$ A. z, i5 t! zRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ) I9 j9 r; D5 c1 t4 e
1 B5 U+ g( y' e: u* r4 Z" P
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
$ P0 p0 f0 v2 H$ K<P>月光闪亮 </P>1 Z5 M  J% L5 r( U; I! H. V5 l
<P>Making the sky glitter like gold, </P>! e( y/ m/ I3 J; o
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
' \/ L4 b& x- P. L7 i<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>' B5 F9 b% y/ _% v8 p
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>' M5 H% T9 ?! r9 w5 ], n
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
2 Q% Z5 ^0 b- e1 Z<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>9 S; ?" }! a0 s  _( ~8 Q
<P>The sky is happy down to its soul </P>& \" F' B# B/ V+ }# h
<P>天空也陶醉了 </P>
9 s* |( v% |3 l<P>With the moon kissing it every night </P>
0 t/ b+ d) U% n* y3 z' o<P>月亮每晚亲吻它 </P>. U4 F' Z% O. n4 P
<P>Seeing the sky content with its love </P>
$ _: f# i  n3 z4 d3 f8 a1 Z<P>看着天空满足于它的爱情</P>
; N* e/ C5 V9 l1 W3 ]  I<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>  n9 ^/ Z+ D$ T/ Q, \6 W" c& P/ K. Q
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>9 ]8 ]1 v: S- m
<P>You needn’t fear anything </P>
1 t+ F! T* t3 e# C, q% V9 e3 w<P>你无需担心</P>
/ o* [* m, O% S<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
( ^6 _: j! \+ k2 {+ }% r3 O<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
2 m% D: r+ Y% u2 d/ J<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>) P) P5 p" ^( |( J
<P>你说的每个字都是爱 </P>: r/ j( \6 P& E* V  q" T2 o, B/ P
<P>I really want to know just how much you love me</P>( b9 s0 k1 b+ S- d
<P>我想知道你爱我有多深 </P>1 o. K2 c9 D$ k6 b
<P>I love you I love you with all my heart </P>; C% w6 C% u/ E- _
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
" h. o- F! B# H/ n' y6 e<P>Nothing can compare to my love</P>" d: h- u: a) ~( Q* r% f
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>0 Q: W- c+ D* J
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
) ?: S2 N3 a9 P: {<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
, Z/ _" ~5 H$ d+ b<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>/ t4 e5 Z  }7 P' b# U' p, s7 x
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
* C+ `" O. ]6 a' o2 G<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
9 n% ^( i2 S* [! R7 \5 l0 C<P>我好想看穿你心</P>
8 r$ I0 O( }( o/ d9 B% J9 L<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>; T) y' g3 F- E# ^. {
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>8 x4 _1 r* Q* {9 A9 r$ D
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>: Z" y5 }; X& D
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
- B, m, H/ W2 Q* h3 H<P>I’m still filled with fear </P>! R0 ]! b! A8 ?7 ~; c$ O
<P>我仍满心恐惧 </P>
9 u" b$ e+ P" C3 U: B<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
1 a: U# \5 o4 d/ P6 S- t3 ^<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
2 {- k' d; M1 Y0 t4 [1 F/ I- Y<P>I regret not dying</P>8 V1 |. d$ h8 F- G- \/ ]
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>  o/ O6 r6 L$ Y# \
<P>I only have one tongue </P>2 q# _' Q' O7 h; t; C/ W3 d* L
<P>我只有一个舌头</P>/ _, k. i* u( r- O) w3 B3 f
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
6 B. q, e& e2 n& y<P>它不是近于100,000 </P>
; Z0 v% K5 S. n! P# O. k<P>With such a tongue as yours, </P>, P! y2 ^. f+ E8 g$ B! z0 D# k" P7 y
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>! S) h# ?: o1 X/ L# G1 }
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>) D0 B! s! K3 E
<P>你的话语跟不上它</P>
& M1 n0 w, R, @5 }* p<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
  B  S1 N6 r$ Y3 Z- M& i4 I<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
7 |! G' {2 X6 e' F" \* G<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
6 F' ]$ S) u2 Z! t9 M6 V6 }( l) t( o<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
' z. d2 @# _$ P  f8 g" C1 J, J0 t5 H- B# i3 ^8 ?8 \) R
我请你剖开它 & u/ ~$ }! F( [6 m: d
5 ?5 _! v: B5 a& Z
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
  p) B; U0 O9 n0 |" K<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-12 17:12 , Processed in 0.053350 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表