杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39728|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
. Q" M+ U. j% ]& V
6 w( P- r4 D" [$ a<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
( Z0 X; a3 a6 r, O( D$ R1 o7 k. B( ?2 a

$ [+ T/ r8 D4 Q0 Q7 Z' j* J' R" H% B1 q歌词我附在后面。
. T5 p/ p  f# @The moonlight is shining brightly,( M5 I$ m  p7 i! `3 W& O
Making the sky glitter like gold,
1 A5 }' Z  [+ o- C) e7 h0 r2 u) pWhen I gaze at it, my heart fills with happiness/ ]5 g; H3 i" S1 u
The moon is shining brightly in my eyes
2 p6 P5 E' |- {The sky is happy down to its soul3 j: H* d! ?* i# p' o5 J
With the moon kissing it every night
$ U2 x0 s! U9 {. ^% U, w/ mSeeing the sky content with its love: A- {. `  O" k9 c4 D' j6 D
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour4 H" v( R% Y4 U1 T# h( p. P6 ^
You needn’t fear anything
* N( a+ D- Y$ k" X' o% o6 Z( uMy love is filled with happiness, loving you steadily; R  |0 K" z% ^8 L/ c' @
Every other word you utter is love
  d# l, s: B# j, S! QI really want to know just how much you love me& n% v7 c7 W5 ?6 b6 D
I love you I love you with all my heart
% b4 S7 w8 Z1 \8 P2 ~# c6 E. \" ENothing can compare to my love
; M8 @. A7 I0 V( w9 D- b0 x( t: X! fCan it even fill up half the sky, P’?7 I. f6 D, ~, `. @
The whole sky couldn’t even reach half my love8 P# S5 l" C$ `' v; A
I want so much to see inside your heart3 X# p/ J. h4 I. X1 w* c: f
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die! o1 n4 h9 m3 g$ z
I’m still filled with fear
* T! b  q' q8 H) mYour glib answers are like 100 silver tongues1 B, ~( Z. ~/ `; b# F
I regret not dying
  U/ k2 w) t3 X; V- N8 `- v8 YI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
$ F0 [8 w- o8 u# f+ C, o- HWith such a tongue as yours,2 k6 B8 i. h5 [+ j* ^* |
Your speech can’t even keep up with it& y/ ^3 f' {* G  {
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
7 @, {/ M6 C) i6 \4 yRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
' B6 R% j+ K1 \0 J' L
1 |' x7 C. K4 Y9 r+ T2 G# U$ \8 q<P>The moonlight is shining brightly, </P>9 p3 \$ L2 g, Z. H! B. P
<P>月光闪亮 </P>  Y' Q$ Q3 B; i( V( J
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
2 f. A0 @. o) Q5 @<P>使天空如金子般闪耀 </P>+ I, n1 ?7 @% c, K7 ~
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>6 F5 }& ]7 m' y# s# F; ]
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>9 f; @* X( L0 |
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
" N: O5 z) k) N8 }( E<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>8 f6 _5 p5 F" E  g
<P>The sky is happy down to its soul </P>
: E( ^) {1 k& s+ ?, b" Z- Z<P>天空也陶醉了 </P>
2 ~3 V  C' x6 P* J3 ^4 q; p<P>With the moon kissing it every night </P>4 y2 {4 ~2 ^! k) A
<P>月亮每晚亲吻它 </P>* W$ p# u# ^+ n4 x; K9 W0 {
<P>Seeing the sky content with its love </P>
7 ?" [$ N' H9 s$ |8 K<P>看着天空满足于它的爱情</P>6 f$ P' ~6 S5 P
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>0 @. c# o7 `' S) _. f  B9 q" n4 l
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>) i' k3 I2 F, U
<P>You needn’t fear anything </P>4 u$ x& x1 n+ I8 j- T* h
<P>你无需担心</P>
+ \9 j: m+ U" M. q6 b9 N9 q. b+ b<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
/ M) g+ H# ]2 W' N<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
- G! ]5 v! U6 T# F9 a<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
& r, h! J! W3 q9 u, g1 I<P>你说的每个字都是爱 </P>5 k) T# E' O$ P) B
<P>I really want to know just how much you love me</P>
) s. P& X/ ?1 i9 Y& R+ m<P>我想知道你爱我有多深 </P>
5 L5 w5 e+ l9 c6 w<P>I love you I love you with all my heart </P>' g# G$ j, e& a! C9 f. X
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>+ R! L3 k3 C) J
<P>Nothing can compare to my love</P>, ], Q/ g$ \( d8 B) g! v$ u% P4 Q
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
4 @3 D; t* Y! t0 W: G<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>1 J* y! m3 ?( R
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
( o4 k2 B6 g: I; |<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>8 K. K" ^4 m0 k. R
<P>整个天空不及我爱的一半</P>( E0 ?( Z3 }1 [8 x; a
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>: Y# K) n  C( b
<P>我好想看穿你心</P>; J+ B6 h  S# v$ b% O
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>0 J' h  x/ Y3 ^1 U$ D; Z- V0 K2 J
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
5 ]  }; Z* T2 [<P>To prove my love, I’m willing to die</P>7 z- A( N; F* {
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
8 s2 n- [2 J$ _6 y8 ^+ Q<P>I’m still filled with fear </P># f$ ?* ~! h" i% A  l  a
<P>我仍满心恐惧 </P>
% b- _5 z. p7 O/ O- R<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
/ h3 ]% K- S6 g  U9 Y<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>7 P3 e  D$ p9 J# P8 m
<P>I regret not dying</P>
3 i& t8 x" y' Q* j8 X2 J. |<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>9 q# B# Z* A0 T+ `8 s2 o4 U
<P>I only have one tongue </P>
8 A, j  A" G0 N1 m  H<P>我只有一个舌头</P>
$ Z! q' y3 H7 `7 B<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>. E* [7 S; U; B0 d: f# d
<P>它不是近于100,000 </P>/ @) V4 R% z  y8 d
<P>With such a tongue as yours, </P>
; ~: V+ j+ f- }# e. D<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>" z8 r# b* I6 X* g; x5 G  a
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>9 d8 c( b3 h9 {, b9 h
<P>你的话语跟不上它</P>
  u8 @! {0 n3 {0 L7 F<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>& t7 {# z/ y  m- y5 V3 x4 Y
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
9 T- v. O8 B+ b! l, G; e<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
8 o. l+ g/ D9 V# [# }3 ~9 |1 b<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
2 a2 Z0 R% C0 s5 ?5 Z- O- e" B. u) N
$ L7 w( t1 |# I% y我请你剖开它 & Z4 d, R( q, d4 z: _

$ U6 K# B, c' M 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
! p# D. X0 p8 J7 V<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-24 16:12 , Processed in 0.051730 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表