杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 37137|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。; p! }0 W: s; B- |+ w- Q9 {+ l

& w1 f( x: q* i) K) O: m1 ~<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>, h$ d$ u" |$ U' z1 D& \
& q# r$ i. T* R5 y: Z; ]
# o; M# s( W$ ?( }- `4 g. Q
歌词我附在后面。
- ]0 P7 w5 Z3 E1 ]The moonlight is shining brightly,
0 ?7 V) a/ g' ^& lMaking the sky glitter like gold,
2 H" i# V% G3 \' m, YWhen I gaze at it, my heart fills with happiness$ m( U& K" H; [4 J9 {2 R8 o, X
The moon is shining brightly in my eyes
- x9 x8 t7 G/ g0 MThe sky is happy down to its soul
5 ~# F9 t$ K. m2 x. L5 @With the moon kissing it every night; {0 S8 I' _4 q" q
Seeing the sky content with its love
; J% |1 K! s/ e! w3 n. w0 W* ~* tIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour9 s& w- ~0 G7 U, E5 @- X1 M
You needn’t fear anything
2 d0 r: F8 n- o; FMy love is filled with happiness, loving you steadily
/ U4 ]* g0 I9 d$ PEvery other word you utter is love
/ S- X0 w  c) Y  iI really want to know just how much you love me
/ J- O1 U# d! h! G+ V' w; nI love you I love you with all my heart
% r' `0 C" m: a( o; r* ]1 u3 ~+ ENothing can compare to my love/ o1 Q; Y+ k- B3 Q6 I
Can it even fill up half the sky, P’?1 N4 v3 {, @# X) j
The whole sky couldn’t even reach half my love
5 E- p1 v6 C. `6 a6 K( DI want so much to see inside your heart" B+ k  o( ~3 H* L. p
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die: G( K! k; f# G: h
I’m still filled with fear% [* P. x" U( G* p0 z8 m
Your glib answers are like 100 silver tongues8 Q8 \" g- R& O
I regret not dying& C- T& A7 z0 _! }$ i, }$ t: F* D
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
6 `0 w0 H4 n; t( x& B5 \" ]With such a tongue as yours,2 v. N' _( J7 B  z) `) U( X
Your speech can’t even keep up with it* s3 {! F+ R" x( h1 h7 a
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things! N6 n5 P$ Q" o1 r0 l) G* X. ~
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
+ k5 S! T- _, I4 e1 Q& k1 j( j
) E& r, C* V% R/ g4 R; l<P>The moonlight is shining brightly, </P>6 K% ?& E3 G! G$ {
<P>月光闪亮 </P>7 y1 v7 J# j, t9 n. B3 b% I" V* I7 i
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
7 @8 T3 }* y- e; G<P>使天空如金子般闪耀 </P>% C$ z, ?+ _7 U# j
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
. A7 J, v/ K" K5 [5 X<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
; _% W/ K1 l. j2 p+ T4 V<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
& O) w  ^" X9 [! ~  ]1 @3 e0 k<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
( ?# k$ v" r7 U# L<P>The sky is happy down to its soul </P>6 V* x4 g. h/ {# ]0 ~
<P>天空也陶醉了 </P>
; V6 j  U! t$ A- ^<P>With the moon kissing it every night </P>3 \0 ]$ h) j8 W, z, P- L
<P>月亮每晚亲吻它 </P>* U# ?6 K1 W! }0 v/ k* l
<P>Seeing the sky content with its love </P>, D6 Y% E( n) @% g& G; u
<P>看着天空满足于它的爱情</P>0 J9 R. @, k6 M9 ]
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P># R0 j- t# q8 L6 }! h: Q
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
- {; D. u, _/ A<P>You needn’t fear anything </P>, v! [; Y# q1 \
<P>你无需担心</P>
: q6 z- b; W' ^* ]' p! V" u" i/ M<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>: v% n% A$ h6 H! V/ n- \
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
3 [+ ]3 A. ~2 H* o9 G<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
2 [8 z" ~8 k0 o9 b& S<P>你说的每个字都是爱 </P>
* g4 U- f$ w1 V4 m<P>I really want to know just how much you love me</P>
* u; X! f% ~8 Q, x<P>我想知道你爱我有多深 </P>
" Q6 {/ t' a/ o, G<P>I love you I love you with all my heart </P>
* F# k+ U* c" u6 u( I<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
0 g0 U: L: f1 `2 D<P>Nothing can compare to my love</P>
* Y7 g# r8 o# v( a* o; m! s$ z: m/ m<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
7 C8 ~5 g0 I, [9 O9 C<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>( g7 X# p$ x3 L/ x4 Q
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>- n, A# h" m7 C
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>1 |" Y, o1 e3 _4 d9 p( p* `
<P>整个天空不及我爱的一半</P>. m. G' z+ J; `1 G/ N, X5 L: ^
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
( _1 A$ B6 n( a' e<P>我好想看穿你心</P>( Q; |7 O* j# e7 x
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>  t; ?$ t$ _" Q
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>) X+ s4 W* r3 {8 \( L0 u
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
+ Y$ ]9 ^1 L( O0 I- l! f<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>5 V3 ?* q2 `( D
<P>I’m still filled with fear </P>3 T1 y9 N3 i% ?6 F/ K8 p8 e
<P>我仍满心恐惧 </P>' Q' i2 x8 s, `' h9 ^1 }% T# N: o! m( a
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
9 ~, X; z6 l0 h, t; `<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
1 d( O+ v" p2 B' |! B<P>I regret not dying</P>
$ T. m  k+ ~% K<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
$ [  u, V: e0 G3 P<P>I only have one tongue </P>
. l/ B9 Z. L  ?% P& t<P>我只有一个舌头</P>
1 m8 i/ d. x( }$ C' H& r<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>( e8 V8 N& B1 c' u- f+ X1 P
<P>它不是近于100,000 </P>
8 j. g7 u$ Y- h+ k( r<P>With such a tongue as yours, </P>: V3 {7 F+ Y# |+ }0 R
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>) K* [2 l& G( j6 B5 J  ^" d5 U
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
+ D8 l% G" P. j* x1 y# b<P>你的话语跟不上它</P>
. r% O+ f9 {( f4 v% d$ g<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
& e( r. ?- y% ~! g0 g8 Q: f1 Q<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>1 \7 w& f9 W! z" T) L) E
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>9 F2 U9 y9 _5 p5 T% n: c8 X
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
4 t2 p2 g5 J& s$ @( W* u- l, O0 a
我请你剖开它
  X) W; b1 K& S# B. |) R7 J
/ P3 x0 i& E3 o# M7 ?+ F1 D 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P># T- S6 o: V$ n2 c3 S
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-18 03:56 , Processed in 0.054319 second(s), 8 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表