|
|
4 v3 Z' R# x0 z" H" l y! f6 ~+ C/ n5 t; T- ?
It being in the springtime and the small birds they were singing
) W8 S/ u! [% L1 D# ^6 S i那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
! ~0 w3 X3 G" |7 P. a: zDown by yon shady harbour I carelessly did stray & \* Y& V) g) s ? O$ @6 \7 c) s- G
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 4 t. S7 l4 y3 T- s# U9 V
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
" R- u4 p9 o1 ^1 [; k画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 6 C" z+ x' ]# W ^, d
To view fond lovers talking, a while I did delay - i! W# J4 {% L
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
% l" ~$ V: E6 d$ rShe said, my dear don′t leave me all for another season 1 c5 q6 \. R y! h# j, t1 s
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 " |$ j) X' Z- x/ s
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you + O+ X) i' |3 h E$ E: ~
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
5 j6 @5 a) z* d! F3 g7 M! wI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
7 h1 [; y7 I' h# p9 s# e% _ 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 2 y7 x" h1 U4 T# v3 ^% }
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
& Y9 E+ q0 Q5 V6 k L. y我对神发誓,我永远都不会说再见
, P- m% B6 Y# @He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience : O8 i+ n4 k4 o& z
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
, H/ e3 L5 B" w& ~You know I love you dearly the more I′m going away 6 a; f0 `6 |, o: R: i7 a
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
' n' a) P' p. G- x" o& `. cI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
0 P6 }* p8 C( m我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
0 M- _* r9 C- J4 _* dTo comfort us hereafter all in Amerika y
0 Q9 V5 }" k3 i& w: Q9 f" g. g" ^来抚平灾难给我们带来的所有创伤
! j3 [/ @7 P! O; r2 fThen after a short while a fortune does be pleasing
% y8 \( I) N0 H- D' }$ w; }不久以后当一切都已经平息
- L4 k" E/ `4 Q: S$ o& Z* @1 B9 qT′will cause them for smile at our late going away 7 }8 N% [. G- b2 V; m' W
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 4 W- s0 F6 Z& x% j ]+ Z7 @
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
' v5 w3 k1 a5 ]1 C9 M; A 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
; T( H( K+ [7 J9 l5 a) ~& MWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ' O; k$ S. z" B. Y; {2 y
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
" ^3 j1 b! k$ _9 {- A0 ?" EIf you were in your bed lying and thinking on dying
: O! f7 ]' f/ P如果你躺在床上正思考着死亡
! \; ^4 u, e9 i$ A4 A8 `7 V- zThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er; S4 H, K" \5 S: [- B
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 8 ~ Z$ r3 J7 z1 ~2 L: a* g
Or if were down one hour, down in yon shady bower ) y2 O" D. {/ W4 h3 O
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
( J6 G; S; @. |8 T& Z2 c5 A" \Pleasure would surround you, you′d think on death no more+ t7 J9 Z: A J8 T; @6 e
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
: _4 C5 ]( r9 o+ f& t+ f0 {. [Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 4 z. b, x. P! F0 Y
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
4 m% J+ C7 r! XI never thought my childhood days I ′d part you any more
x) W4 K- B! w: P! X' Y9 Z我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 + T, L1 y, N' v8 e6 r
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion & W% z! l: @ A3 O* b% @# x
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
( \# d! g$ M# R, g: f0 VAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore - ~: H' O) [. h/ p7 } _
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行" K) E' @2 X8 X- ~" c9 W/ a0 R
; G) }! q8 f/ i; L6 o) h
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
3 X( B% N3 p& [$ l% p1 \ H4 `9 b: s8 u
0 H( j, h2 A( e7 R" x' I8 J爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 5 ]8 Y s0 L) R& m( G" I; ~
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
: P r. N( ~3 R" {
1 g) x& H% i8 o# u- ZCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
/ b# ]" w& s# n
! J7 I, T/ k' v+ v; N4 F14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
$ A# G1 o' B! U& W$ G6 u/ L3 u' ?. j: S( T( `6 D8 a( j0 h
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 & M9 q" ?1 K+ ]0 U5 c x9 T
# c2 \. j- o% y
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
. F) `- S8 m4 h f' W+ b) B+ b2 o: w
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|