杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 37918|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
9 W' T6 c( b. G' U/ M: @
4 k; |$ k' k! Y<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>9 h) h: f: e8 {

6 P% b  D' ?0 G3 |, d
! V6 Q$ J# r/ c% @7 o" a# A; U: Z歌词我附在后面。( f3 Y. y2 W7 |% }
The moonlight is shining brightly,( }0 C7 z9 n, A/ h
Making the sky glitter like gold,% q; J6 W: A" s
When I gaze at it, my heart fills with happiness. R: j' D+ G' R2 O: q+ _$ j7 f& i
The moon is shining brightly in my eyes' K1 x1 v! Y$ V: ~: }
The sky is happy down to its soul
' v4 A7 R5 E" {  FWith the moon kissing it every night+ B- o( h+ [# F( V
Seeing the sky content with its love( R* [( C( I2 Q# X+ ?- t- L' M
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour, M' s: G2 Z9 g7 q& E5 l" g1 f
You needn’t fear anything
; C* U" ?0 K# _8 _- k5 dMy love is filled with happiness, loving you steadily4 F3 v3 q5 W/ Y- J: M
Every other word you utter is love+ ^0 C( e6 n8 _0 f
I really want to know just how much you love me
0 T( C5 f5 n. W4 w! ]I love you I love you with all my heart: ?5 Z+ p( z0 B9 E& n7 d
Nothing can compare to my love
& i3 f% z6 M: V4 b, U  VCan it even fill up half the sky, P’?" [! W0 P7 ]) c7 V  e
The whole sky couldn’t even reach half my love  `# |& l  l* P1 H" A1 t
I want so much to see inside your heart. |9 B. g0 H# y$ q  y
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die# \) V# t7 s9 m/ C
I’m still filled with fear
1 g6 ]+ B# O5 T) {- I# i* VYour glib answers are like 100 silver tongues1 E& Z3 w( ~& Q8 B
I regret not dying
( M3 |# i+ I* _I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0006 T1 u( h1 M$ `7 U; E$ L3 X
With such a tongue as yours,! O/ {% {4 ?5 E' c: A4 i7 g- S* R
Your speech can’t even keep up with it9 [( c/ ?# _2 t  J& J/ G8 q
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things; C2 v: t  P% f: Z
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 8 }% V3 ]  X  ]& a! r' F( S
* y) t5 W: N) D8 Y! K# K
<P>The moonlight is shining brightly, </P>, F; o( l; j7 Y1 z3 q* v
<P>月光闪亮 </P>
9 C1 S+ [) j/ M$ h1 Q<P>Making the sky glitter like gold, </P>9 k6 `! M( t  Y
<P>使天空如金子般闪耀 </P>( Q) J' S; G, M* E" S1 i
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>/ P! d. D, `6 T# r% G
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
* M$ n) \1 n, J: J. i# O# A<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>' @0 l- F- o8 a* A
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>0 r, t6 c3 Y/ n
<P>The sky is happy down to its soul </P>
3 }6 d1 S) Q' Z- p: {<P>天空也陶醉了 </P>
% D( o  s! x7 L; v) n$ V<P>With the moon kissing it every night </P>
9 ^+ P1 H% b! T4 L1 Q* }$ n1 f/ b<P>月亮每晚亲吻它 </P>
6 B: U% v4 u6 |% X1 {<P>Seeing the sky content with its love </P>
3 B3 B8 B0 Z' A# z1 V: z9 N<P>看着天空满足于它的爱情</P>5 b" w0 {& I, k- ^) i" _9 v
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>1 W9 v% g3 ~( f
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>. t( t, y3 |$ Y) w0 D
<P>You needn’t fear anything </P>1 _( P. L4 Z' z3 Q7 [2 n
<P>你无需担心</P>& \6 |$ N1 I4 P# j) K
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
; x0 m9 g" i2 {5 Q6 A& o' ^<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>8 A; d! O8 w6 C0 W
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>) }* j2 }6 W) Z) Q  ?& t
<P>你说的每个字都是爱 </P>  G# r: @+ @* T; w
<P>I really want to know just how much you love me</P>
" M9 J6 {9 s. |  o- y: l; c<P>我想知道你爱我有多深 </P>& D/ r, r! d4 b, \) W
<P>I love you I love you with all my heart </P>6 I6 J9 e. p, m
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>2 Y6 T/ @% F( x. O/ R% V, p
<P>Nothing can compare to my love</P>3 f8 M- T* p  T. H6 _+ P; F
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>% r7 T7 |  J0 Q" h0 r
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>% z* H6 E5 n6 p$ V
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
  [& B5 @2 _! E$ v0 _% K7 E1 x<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
6 i+ N! m/ Y% k) u! S<P>整个天空不及我爱的一半</P>
) W* J! W9 h/ Y<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>* B8 h) P( ?# L
<P>我好想看穿你心</P>
6 L% F4 u2 a0 _! q<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
$ w- s: h6 `' D6 p- x+ e( n<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>7 ?4 ^) H% ?7 u6 _* ]' D8 w
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
! i$ q7 w: B0 ]( C' v<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
; S7 `. }% R  g* c<P>I’m still filled with fear </P>
: y! e  \: J/ o9 P2 ^+ i5 z3 b<P>我仍满心恐惧 </P>
1 v5 l' J8 y9 G) b3 m<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>. f9 A' W9 A- ?7 _2 l
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>' }, y9 o; T3 B0 ?6 e
<P>I regret not dying</P>
% Z7 x, i- i+ y" v- {+ q<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>! o, `  ?5 G( @" i1 U% F; k! N
<P>I only have one tongue </P>! G7 n; D( h! d7 t
<P>我只有一个舌头</P>) v7 \5 F4 ]; Q5 \7 C3 Q
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>5 X# e! {: W4 L5 V
<P>它不是近于100,000 </P>
- Q; g: `! C# p7 i: B" k<P>With such a tongue as yours, </P>
, g" k& v$ M+ u<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
$ E7 B( J( E$ |0 |6 T7 P( u7 M<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
! f% {% f! c5 v5 D5 e<P>你的话语跟不上它</P>
4 g& R% K& D! \5 D: Z1 Z: r+ H# j<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
3 x0 z  \8 o3 z9 ~. U8 c<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
$ T: S$ c  t, X4 s6 [, J! B<P>Rambling on about a thousand words of love</P>7 a/ I8 o$ o9 r: i* C/ T- Y9 X
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out # a2 V: I$ p; k/ h- p
' h4 w8 G0 \- u
我请你剖开它 7 k. z2 Y( Z' H5 l

1 X! B8 Q5 i' R3 K* K2 \5 u7 g 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>, I+ n- ], I/ s/ R  i/ t( z+ a8 f
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-5 22:28 , Processed in 0.048681 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表